Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) so he instructed his servants, “Listen, Yoav’s piece of land with a barley crop is nearby. Go and set fire to it.” So Abshalom’s servants burnt Yoav’s barley.[fn]
14:30 TC: The Septuagint translation adds the following words here: “And Abshalom’s servants burnt them up. Then Yoav’s servants came to him, tearing their garments. They said…”
OET-LV And_he/it_said to servants_of_his see the_portion_of_land_of Yōʼāⱱ/(Joab) is_to hand_of_mine and_to/for_him/it there barley(s) go and_set_on_fire_it[fn] in/on/at/with_fire and_ the_servants_of _they_set_on_fire of_ʼAⱱīshālōm DOM the_field in/on/at/with_fire.
14:30 OSHB variant note: ו/הוצתי/ה: (x-qere) ’וְ/הַצִּית֣וּ/הָ’: lemma_c/3341 morph_HC/Vhv2mp/Sp3fs id_10E6M וְ/הַצִּית֣וּ/הָ
UHB וַיֹּ֨אמֶר אֶל־עֲבָדָ֜יו רְאוּ֩ חֶלְקַ֨ת יוֹאָ֤ב אֶל־יָדִי֙ וְלוֹ־שָׁ֣ם שְׂעֹרִ֔ים לְכ֖וּ וְהַצִּית֣וּהָ [fn] בָאֵ֑שׁ וַיַּצִּ֜תוּ עַבְדֵ֧י אַבְשָׁל֛וֹם אֶת־הַחֶלְקָ֖ה בָּאֵֽשׁ׃פ ‡
(vayyoʼmer ʼel-ˊₐⱱādāyv rəʼū ḩelqat yōʼāⱱ ʼel-yādiy vəlō-shām səˊorim ləkū vəhaʦʦītūhā ⱱāʼēsh vayyaʦʦitū ˊaⱱdēy ʼaⱱshālōm ʼet-haḩelqāh bāʼēsh.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K והוצתיה
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἀβεσσαλὼμ πρὸς τοὺς παῖδας αὐτοῦ, ἴδετε, ἡ μερὶς ἐν ἀγρῷ τοῦ Ἰωὰβ ἐχόμενά μου, καὶ αὐτῷ ἐκεῖ κριθαὶ, πορεύεσθε καὶ ἐμπρήσατε αὐτὴν ἐν πυρί· καὶ ἐνέπρησαν οἱ παῖδες Ἀβεσσαλὼμ τὴν μερίδα· καὶ παραγίνονται οἱ δοῦλοι Ἰωὰβ πρὸς αὐτὸν διεῤῥηχότες τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ εἶπον, ἐνεπύρισαν οἱ δοῦλοι Ἀβεσσαλὼμ τὴν μερίδα ἐν πυρί.
(Kai eipen Abessalōm pros tous paidas autou, idete, haʸ meris en agrōi tou Yōab eⱪomena mou, kai autōi ekei krithai, poreuesthe kai empraʸsate autaʸn en puri; kai enepraʸsan hoi paides Abessalōm taʸn merida; kai paraginontai hoi douloi Yōab pros auton dieɽɽaʸⱪotes ta himatia autōn, kai eipon, enepurisan hoi douloi Abessalōm taʸn merida en puri. )
BrTr And Abessalom said to his servants, Behold, Joab's portion in the field is next to mine, and he has in it barley; go and set it on fire. And the servants of Abessalom set the field on fire: and the servants of Joab come to him with their clothes rent, and they said to him, The servants of Abessalom have set the field on fire.
ULT And he said to his servants, “See, the plot of Joab is to my hand, and barley belongs to him there. Go, and burn it with fire.” And the servants of Absalom burned the plot with fire.
UST Then Absalom said to his servants, “You know that Joab’s field is next to mine, and that he has barley growing there. Go and light a fire there to burn the barley.” So Absalom’s servants went there and lit a fire, and all the barley burned.
BSB Then Absalom said to his servants, “Look, Joab’s field is next to mine, and he has barley there. Go and set it on fire!” And Absalom’s servants set the field on fire
MSB (Same as above)
OEB Therefore he said to his servants, ‘See Joab’s field is near mine, where he has barley; go and set it on fire.’
WEBBE Therefore he said to his servants, “Behold, Joab’s field is near mine, and he has barley there. Go and set it on fire.” So Absalom’s servants set the field on fire.
WMBB (Same as above)
NET So he said to his servants, “Look, Joab has a portion of field adjacent to mine and he has some barley there. Go and set it on fire.” So Absalom’s servants set Joab’s portion of the field on fire.
LSV And he says to his servants, “See, the portion of Joab [is] by the side of mine, and he has barley there; go and burn it with fire”; and the servants of Absalom burn the portion with fire.
FBV So Absalom told his servants, “Look, Joab's field is next to mine, and he has barley growing there. Go and set it on fire!” Absalom's servants went and set the field on fire.
T4T Then Absalom said to his servants, “You know that Joab’s field is next to mine, and that he has barley growing there. Go and light a fire there to burn his barley.” So Absalom’s servants went there and lit a fire, and all his barley burned.
LEB No LEB 2 SAM book available
BBE So he said to his servants, See, Joab's field is near mine, and he has barley in it; go and put it on fire. And Absalom's servants put the field on fire.
Moff No Moff 2 SAM book available
JPS Therefore he said unto his servants: 'See, Joab's field is near mine, and he hath barley there; go and set it on fire.' And Absalom's servants set the field on fire.
ASV Therefore he said unto his servants, See, Joab’s field is near mine, and he hath barley there; go and set it on fire. And Absalom’s servants set the field on fire.
DRA He said to his servants: You know the field of Joab near my field, that hath a crop of barley: go now and set it on fire. So the servants of Absalom set the corn on fire. And Joab’s servants coming with their garments rent, said: The servants of Absalom have set part of the field on fire.
YLT And he saith unto his servants, 'See, the portion of Joab [is] by the side of mine, and he hath barley there; go, and burn it with fire;' and the servants of Absalom burn the portion with fire.
Drby Then he said to his servants, See, Joab's allotment is near mine and he has barley there: go and set it on fire. And Absalom's servants set the allotment on fire.
RV Therefore he said unto his servants, See, Joab’s field is near mine, and he hath barley there; go and set it on fire. And Absalom’s servants set the field on fire.
(Therefore he said unto his servants, See, Joab’s field is near mine, and he hath/has barley there; go and set it on fire. And Absalom’s servants set the field on fire. )
SLT And he will say to his servants, See, Joab’s portion to my hand, and barley to him there; go and set it on fire. And Absalom’s servants set the portion on fire.
Wbstr Therefore he said to his servants, See, Joab's field is near mine, and he hath barley there; go and set it on fire. And Absalom's servants set the field on fire.
KJB-1769 Therefore he said unto his servants, See, Joab’s field is near mine, and he hath barley there; go and set it on fire. And Absalom’s servants set the field on fire.[fn]
(Therefore he said unto his servants, See, Joab’s field is near mine, and he hath/has barley there; go and set it on fire. And Absalom’s servants set the field on fire. )
14.30 near…: Heb. near my place
KJB-1611 [fn]Therefore hee said vnto his seruants, See, Ioabs field is neere mine, and he hath barley there: goe, and set it on fire: and Absaloms seruants set the field on fire.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
14:30 Heb. neere my place.
Bshps No Bshps 2 SAM book available
Gnva Therefore he sayde vnto his seruants, Beholde, Ioab hath a fielde by my place, and hath barley therein: go, and set it on fire: and Absaloms seruants set the field on fire.
(Therefore he said unto his servants, Behold, Yoab hath/has a field by my place, and hath/has barley therein: go, and set it on fire: and Absaloms servants set the field on fire. )
Cvdl No Cvdl 2 SAM book available
Wycl No Wycl 2 SAM book available
Luth No Luth 2 SAM book available
ClVg dixit servis suis: Scitis agrum Joab juxta agrum meum, habentem messem hordei: ite igitur, et succendite eum igni. Succenderunt ergo servi Absalom segetem igni. Et venientes servi Joab, scissis vestibus suis, dixerunt: Succenderunt servi Absalom partem agri igni.
(he_said slavess to_his_own: Scitis agrum Yoab next_to agrum mine, they_haveem messem barley: ite therefore, and it_burnse him fire. Succenderunt therefore slaves Absalom segetem fire. And they_will_comees slaves Yoab, scissis vestibus to_his_own, they_said: Succenderunt slaves Absalom part fields fire. )
RP-GNT No RP-GNT 2 SAM book available
(Occurrence 0) See
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to/towards servants_of,his look field_of Yōʼāⱱ/(Joab)'s to/towards hand_of,mine and=to/for=him/it there barley go and,set_on_fire,it in/on/at/with,fire and,they_set_on_fire servants_of ʼAⱱīshālōm's DOM the,field in/on/at/with,fire )
Here this word is used to remind people of something. Alternate translation: “As you know”