Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 2SA 14:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 14:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the woman said, “Please, let your female servant ask my master the king a question.”
¶ “Speak,” he replied.

OET-LVAnd_she/it_said the_woman let_her_speak please servant_your to my_master the_king a_word and_he/it_said speak.

UHBוַ⁠תֹּ֨אמֶר֙ הָֽ⁠אִשָּׁ֔ה תְּדַבֶּר־נָ֧א שִׁפְחָתְ⁠ךָ֛ אֶל־אֲדֹנִ֥⁠י הַ⁠מֶּ֖לֶךְ דָּבָ֑ר וַ⁠יֹּ֖אמֶר דַּבֵּֽרִי׃ס
   (va⁠ttoʼmer hā⁠ʼishshāh tədaber-nāʼ shifḩātə⁠kā ʼel-ʼₐdoni⁠y ha⁠mmelek dāⱱār va⁠yyoʼmer dabērī)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν ἡ γυνὴ, λαλησάτω δὴ ἡ δούλη σου πρὸς τὸν κύριόν μου βασιλέα ῥῆμα· καὶ εἶπε, λάλησον.
   (Kai eipen haʸ gunaʸ, lalaʸsatō daʸ haʸ doulaʸ sou pros ton kurion mou basilea ɽaʸma; kai eipe, lalaʸson. )

BrTrAnd the woman said, Let now thy servant speak a word to my lord the king. And he said, Say on.

ULTAnd the woman said, “Please, let your female servant speak a word to my lord the king.”
¶  And he said, “Speak.”

USTThen the woman said, “Your Majesty, please allow me to say one more thing to you.” He replied, “Speak!”

BSB  § Then the woman said, “Please, may your servant speak a word to my lord the king?”
§ “Speak,” he replied.


OEBThen the woman said, ‘Let your maid-servant, I pray you, speak a word to my lord the king.’ And he said, ‘Speak.’

WEBBEThen the woman said, “Please let your servant speak a word to my lord the king.”
¶ He said, “Say on.”

WMBB (Same as above)

NETThen the woman said, “Please permit your servant to speak to my lord the king about another matter.” He replied, “Tell me.”

LSVAnd the woman says, “Please let your maidservant speak a word to my lord the king”; and he says, “Speak.”

FBV“Could I please ask for one other thing, Your Majesty?” the woman asked.
¶ “Go ahead,” he replied.

T4TThen the woman said, “Your Majesty, please allow me to say one more thing to you.” He replied, “Speak!”

LEBThe woman said, “Please let your servant speak a word to my lord the king.” And he said, “Speak.”

BBEThen the woman said, Will the king let his servant say one word more? And he said, Say on.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSThen the woman said: 'Let thy handmaid, I pray thee, speak a word unto my lord the king.' And he said: 'Say on.'

ASVThen the woman said, Let thy handmaid, I pray thee, speak a word unto my lord the king. And he said, Say on.

DRAThen the woman said: Let thy handmaid speak one word to my lord the king. And he said: Speak.

YLTAnd the woman saith, 'Let, I pray thee, thy maid-servant speak unto my lord the king a word;' and he saith, 'Speak.'

DrbyAnd the woman said, Let thy bondmaid, I pray thee, speak a word to my lord the king. And he said, Speak.

RVThen the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak a word unto my lord the king. And he said, Say on.

WbstrThen the woman said, Let thy handmaid, I pray thee, speak one word to my lord the king. And he said, Say on.

KJB-1769Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak one word unto my lord the king. And he said, Say on.
   (Then the woman said, Let thine/your handmaid, I pray thee/you, speak one word unto my lord the king. And he said, Say on. )

KJB-1611Then the woman said, Let thine handmayd, I pray thee, speake one word vnto my lord the king. And hee said, Say on.
   (Then the woman said, Let thine/your handmayd, I pray thee/you, speak one word unto my lord the king. And he said, Say on.)

BshpsThe woman sayde: Let thyne handmayde speake one worde vnto my lorde the king. And he sayde: Say on.
   (The woman said: Let thine/your handmaid speak one word unto my lord the king. And he said: Say on.)

GnvaThen the woman said, I pray thee, let thine handmayde speake a worde to my lord the King. And he sayd, Say on.
   (Then the woman said, I pray thee/you, let thine/your handmaid speak a word to my lord the King. And he said, Say on. )

CvdlAnd the woman sayde: Let thy handmayde speake somwhat to my lorde the kynge. He sayde: speake on.
   (And the woman said: Let thy/your handmaid speak somewhat to my lord the king. He said: speak on.)

WycTherfor the womman seide, Thin handmayde speke a word to my lord the kyng. And the kyng seide, Speke thou.
   (Therefore the woman said, Thin handmaid speak a word to my lord the king. And the king said, Speak thou.)

LuthUnd das Weib sprach: Laß deine Magd meinem Herrn Könige etwas sagen. Er sprach: Sage her!
   (And the woman spoke: Let your Magd my Lord kings/king etwas say. He spoke: Say_to her!)

ClVgDixit ergo mulier: Loquatur ancilla tua ad dominum meum regem verbum. Et ait: Loquere.
   (Dixit therefore mulier: Loquatur ancilla your to dominum mine regem verbum. And he_said: Loquere. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-politeness

(Occurrence 0) your servant

(Some words not found in UHB: and=she/it_said the=woman speak now servant,your to/towards my=master the=king word and=he/it_said speak )

To show respect for the king the woman refers to herself as “your servant.”

BI 2Sa 14:12 ©