Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then the woman said, “Please, let your female servant ask my master the king a question.”
¶ “Speak,” he replied.
OET-LV And_she/it_said the_woman let_her_speak please servant_of_your to my_master the_king a_message and_he/it_said speak.
UHB וַתֹּ֨אמֶר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה תְּדַבֶּר־נָ֧א שִׁפְחָתְךָ֛ אֶל־אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ דָּבָ֑ר וַיֹּ֖אמֶר דַּבֵּֽרִי׃ס ‡
(vattoʼmer hāʼishshāh tədaber-nāʼ shifḩātəkā ʼel-ʼₐdoniy hammelek dāⱱār vayyoʼmer dabērī.§)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ, λαλησάτω δὴ ἡ δούλη σου πρὸς τὸν κύριόν μου βασιλέα ῥῆμα· καὶ εἶπε, λάλησον.
(Kai eipen haʸ gunaʸ, lalaʸsatō daʸ haʸ doulaʸ sou pros ton kurion mou basilea ɽaʸma; kai eipe, lalaʸson. )
BrTr And the woman said, Let now thy servant speak a word to my lord the king. And he said, Say on.
ULT And the woman said, “Please, let your female servant speak a word to my lord the king.”
¶ And he said, “Speak.”
UST Then the woman said, “Your Majesty, please allow me to say one more thing to you.” He replied, “Speak!”
BSB Then the woman said, “Please, may your servant speak a word to my lord the king?” “Speak,” he replied.
MSB (Same as above)
OEB Then the woman said, ‘Let your maid-servant, I pray you, speak a word to my lord the king.’ And he said, ‘Speak.’
WEBBE Then the woman said, “Please let your servant speak a word to my lord the king.”
¶ He said, “Say on.”
WMBB (Same as above)
NET Then the woman said, “Please permit your servant to speak to my lord the king about another matter.” He replied, “Tell me.”
LSV And the woman says, “Please let your maidservant speak a word to my lord the king”; and he says, “Speak.”
FBV “Could I please ask for one other thing, Your Majesty?” the woman asked.
¶ “Go ahead,” he replied.
T4T Then the woman said, “Your Majesty, please allow me to say one more thing to you.” He replied, “Speak!”
LEB No LEB 2 SAM book available
BBE Then the woman said, Will the king let his servant say one word more? And he said, Say on.
Moff No Moff 2 SAM book available
JPS Then the woman said: 'Let thy handmaid, I pray thee, speak a word unto my lord the king.' And he said: 'Say on.'
ASV Then the woman said, Let thy handmaid, I pray thee, speak a word unto my lord the king. And he said, Say on.
DRA Then the woman said: Let thy handmaid speak one word to my lord the king. And he said: Speak.
YLT And the woman saith, 'Let, I pray thee, thy maid-servant speak unto my lord the king a word;' and he saith, 'Speak.'
Drby And the woman said, Let thy bondmaid, I pray thee, speak a word to my lord the king. And he said, Speak.
RV Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak a word unto my lord the king. And he said, Say on.
(Then the woman said, Let thine/your handmaid, I pray thee/you, speak a word unto my lord the king. And he said, Say on. )
SLT And the woman will say, Shall thy servant speak now a word to my lord the king? And the king will say, Speak.
Wbstr Then the woman said, Let thy handmaid, I pray thee, speak one word to my lord the king. And he said, Say on.
KJB-1769 Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak one word unto my lord the king. And he said, Say on.
(Then the woman said, Let thine/your handmaid, I pray thee/you, speak one word unto my lord the king. And he said, Say on. )
KJB-1611 Then the woman said, Let thine handmayd, I pray thee, speake one word vnto my lord the king. And hee said, Say on.
(Then the woman said, Let thine/your handmayd, I pray thee/you, speak one word unto my lord the king. And he said, Say on.)
Bshps No Bshps 2 SAM book available
Gnva Then the woman said, I pray thee, let thine handmayde speake a worde to my lord the King. And he sayd, Say on.
(Then the woman said, I pray thee/you, let thine/your handmaid speak a word to my lord the King. And he said, Say on. )
Cvdl No Cvdl 2 SAM book available
Wycl No Wycl 2 SAM book available
Luth No Luth 2 SAM book available
ClVg Dixit ergo mulier: Loquatur ancilla tua ad dominum meum regem verbum. Et ait: Loquere.
(He_said therefore woman: Loquatur ancilla your to dominum mine the_king the_word/saying. And he_said: Speak. )
RP-GNT No RP-GNT 2 SAM book available
Note 1 topic: writing-politeness
(Occurrence 0) your servant
(Some words not found in UHB: and=she/it_said the=woman speak now servant_of,your to/towards my=master the=king message and=he/it_said speak )
To show respect for the king the woman refers to herself as “your servant.”