Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 14 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Now Yoav (Tseruyah’s son) realised that the king missed Abshalom,
OET-LV and_he/it_knew Yōʼāⱱ/(Joab) the_son of_Tsərūyāh/(Zeruiah) if/because_that the_heart the_king [was]_towards ʼAⱱīshālōm.
UHB וַיֵּ֖דַע יוֹאָ֣ב בֶּן־צְרֻיָ֑ה כִּֽי־לֵ֥ב הַמֶּ֖לֶךְ עַל־אַבְשָׁלֽוֹם׃ ‡
(vayyēdaˊ yōʼāⱱ ben-ʦəruyāh kiy-lēⱱ hammelek ˊal-ʼaⱱshālōm.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔγνω Ἰωὰβ υἱὸς Σαρουίας ὅτι ἡ καρδία τοῦ βασιλέως ἐπὶ Ἀβεσσαλώμ.
(Kai egnō Yōab huios Sarouias hoti haʸ kardia tou basileōs epi Abessalōm. )
BrTr And Joab the son of Saruia knew that the heart of the king was toward Abessalom.
ULT And Joab the son of Zeruiah knew that the heart of the king was on Absalom.
UST Joab realized that the king was longing to see Absalom.
BSB § Now Joab son of Zeruiah perceived that the king’s heart longed for Absalom.
OEB Now when Joab the son of Zeruiah perceived that the king’s heart was favorable towards Absalom,
WEBBE Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king’s heart was towards Absalom.
WMBB (Same as above)
NET Now Joab son of Zeruiah realized that the king longed to see Absalom.
LSV And Joab son of Zeruial knows that the heart of the king [is] on Absalom,
FBV Joab, son of Zeruiah, knew that the king kept on thinking about Absalom.[fn]
14:1 The text does not say whether these were positive or negative thoughts. Perhaps the best is to keep it neutral, since David would have certainly had mixed feelings about Absalom.
T4T Joab realized that the king yearned [IDM] to see Absalom.
LEB Joab the son of Zeruiah realized that the mind of the king was on Absalom.
BBE Now it was clear to Joab, the son of Zeruiah, that the king's heart was turning to Absalom.
Moff No Moff 2SA book available
JPS Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart was toward Absalom.
ASV Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king’s heart was toward Absalom.
DRA And Joab the son of Sarvia, understanding that the king’s heart was turned to Absalom,
YLT And Joab son of Zeruial knoweth that the heart of the king [is] on Absalom,
Drby And Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart was toward Absalom.
RV Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king’s heart was toward Absalom.
Wbstr Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart was towards Absalom.
KJB-1769 Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king’s heart was toward Absalom.
KJB-1611 ¶ Now Ioab the sonne of Zeruiah, perceiued that the kings heart was toward Absalom.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Ioab ye sonne of Zaruia perceaued that the kynges heart was toward Absalom:
(Yoab ye/you_all son of Zaruia perceived that the kings heart was toward Absalom:)
Gnva Then Ioab the sonne of Zeruiah perceyued, that the Kings heart was toward Absalom,
(Then Yoab the son of Zeruiah perceived, that the Kings heart was toward Absalom, )
Cvdl Ioab the sonne of Ieru Ia perceaued yt the kynges hert was agaynst Absalom,
(Yoab the son of Yeru Ya perceived it the kings heart was against Absalom,)
Wycl Forsothe Joab, the sone of Saruye, vndirstood, that the herte of the kyng was turned to Absolon;
(Forsothe Yoab, the son of Saruye, understood, that the heart of the king was turned to Absolon;)
Luth Joab aber, der Sohn Zerujas, merkte, daß des Königs Herz war wider Absalom.
(Yoab but, the/of_the son Zerujas, noticed, that the kings heart what/which against Absalom.)
ClVg Intelligens autem Joab filius Sarviæ quod cor regis versum esset ad Absalom,
(Intelligens however Yoab son Sarviæ that heart king versum was to Absalom, )
(Occurrence 0) Zeruiah
(Some words not found in UHB: and=he/it_knew Yōʼāⱱ/(Joab) son_of Tsərūyāh/(Zeruiah) that/for/because/then/when mind the=king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in ʼAⱱīshālōm )
See how you translated this man’s name in 2 Samuel 2:13.