Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 2 SAM 14:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 14:22 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Yoav fell onto his knees and bowed his face to the ground, and blessed the king, then he said, “Today, your servant knows that I have found favour in your eyes, my master the king, since the king is going to do what his servant asked.”

OET-LVAnd_ Yōʼāⱱ _fell to his/its_faces/face towards_land and_did_obeisance and_he/it_blessed DOM the_king and_ Yōʼāⱱ _he/it_said the_day he_knows servant_of_your if/because_that I_have_found favour in/on/at/with_sight_of_your my_master the_king that he_has_done the_king DOM the_message_of servant_of_your[fn].


14:22 OSHB variant note: עבד/ו: (x-qere) ’עַבְדֶּֽ/ךָ’: lemma_5650 n_0 morph_HNcmsc/Sp2ms id_10pWC עַבְדֶּֽ/ךָ

UHBוַ⁠יִּפֹּל֩ יוֹאָ֨ב אֶל־פָּנָ֥י⁠ו אַ֛רְצָ⁠ה וַ⁠יִּשְׁתַּ֖חוּ וַ⁠יְבָ֣רֶךְ אֶת־הַ⁠מֶּ֑לֶךְ וַ⁠יֹּ֣אמֶר יוֹאָ֡ב הַ⁠יּוֹם֩ יָדַ֨ע עַבְדְּ⁠ךָ֜ כִּי־מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּ⁠עֵינֶ֨י⁠ךָ֙ אֲדֹנִ֣⁠י הַ⁠מֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה הַ⁠מֶּ֖לֶךְ אֶת־דְּבַ֥ר עַבְדֶּֽךָ׃ [fn]
   (va⁠yyipol yōʼāⱱ ʼel-pānāy⁠v ʼarʦā⁠h va⁠yyishtaḩū va⁠yəⱱārek ʼet-ha⁠mmelek va⁠yyoʼmer yōʼāⱱ ha⁠yyōm yādaˊ ˊaⱱdə⁠kā -māʦāʼtī ḩēn bə⁠ˊēyney⁠kā ʼₐdoni⁠y ha⁠mmelek ʼₐsher-ˊāsāh ha⁠mmelek ʼet-dəⱱar ˊaⱱdekā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K עבד⁠ו

BrLXXΚαὶ ἔπεσεν Ἰωὰβ ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ προσεκύνησε, καὶ εὐλόγησε τὸν βασιλέα· καὶ εἶπεν Ἰωὰβ, σήμερον ἔγνω ὁ δοῦλός σου ὅτι εὗρον χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς σου, κύριέ μου βασιλεῦ, ὅτι ἐποίησεν ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς τὸν λόγον τοῦ δούλου αὐτοῦ.
   (Kai epesen Yōab epi prosōpon autou epi taʸn gaʸn, kai prosekunaʸse, kai eulogaʸse ton basilea; kai eipen Yōab, saʸmeron egnō ho doulos sou hoti heuron ⱪarin en ofthalmois sou, kurie mou basileu, hoti epoiaʸsen ho kurios mou ho basileus ton logon tou doulou autou. )

BrTrAnd Joab fell on his face to the ground, and did obeisance, and blessed the king: and Joab said, To-day thy servant knows that I have found grace in thy sight, my lord, O king, for my lord the king has performed the request of his servant.

ULTAnd Joab fell on his face to the ground, and he prostrated himself, and he blessed the king. And Joab said, “Today, your servant knows that I have found favor in your eyes, my lord the king, that the king does the word of his servant.”

USTJoab prostrated himself on the ground, and then he bowed down before the king, and asked God to bless him. Then Joab said, “Your Majesty, today I know that you are pleased with me, because you have agreed to do what I requested.”

BSB Joab fell vvv facedown in homage and blessed the king.“Today,” said Joab,“your servant knows that he has found favor in your eyes, my lord the king, because the king has granted [his] request.”

MSB (Same as above)


OEBThen Joab fell to the ground on his face and did obeisance and blessed the king. And Joab said, ‘To-day your servant knows that I have found favor in your sight, my lord, O king, in that the king has granted the request of his servant.’

WEBBEJoab fell to the ground on his face, showed respect, and blessed the king. Joab said, “Today your servant knows that I have found favour in your sight, my lord, O king, in that the king has performed the request of his servant.”

WMBB (Same as above)

NETThen Joab bowed down with his face toward the ground and thanked the king. Joab said, “Today your servant knows that I have found favor in your sight, my lord the king, because the king has granted the request of your servant!”

LSVAnd Joab falls on his face to the earth, and pays respect, and blesses the king, and Joab says, “Today your servant has known that I have found grace in your eyes, my lord, O king, in that the king has done the word of his servant.”

FBVJoab bowed down with his face to the ground in respect, and blessed the king. “Today,” said Joab, “I, your servant, know that you approve of me, Your Majesty, because you have granted my request.”

T4TJoab prostrated himself on the ground, and then he bowed down before the king, and asked God to bless him. Then Joab said, “Your Majesty, today I know that you are pleased with me, because you have agreed to do what I requested.”

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEThen Joab, falling down on his face on the earth, gave the king honour and blessing; and Joab said, Today it is clear to your servant that I have grace in your eyes, my lord king, because the king has given effect to the request of his servant.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSAnd Joab fell to the ground on his face, and prostrated himself, and blessed the king; and Joab said: 'To-day thy servant knoweth that I have found favour in thy sight, my lord, O king, in that the king hath performed the request of thy servant.'

ASVAnd Joab fell to the ground on his face, and did obeisance, and blessed the king; and Joab said, To-day thy servant knoweth that I have found favor in thy sight, my lord, O king, in that the king hath performed the request of his servant.

DRAAnd Joab falling down to the ground upon his face, adored, and blessed the king: and Joab said: This day thy servant hath understood, that I have found grace in thy sight, my lord, O king: for thou hast fulfilled the request of thy servant.

YLTAnd Joab falleth on his face to the earth, and doth obeisance, and blesseth the king, and Joab saith, 'To-day hath thy servant known that I have found grace in thine eyes, my lord, O king, in that the king hath done the word of his servant.'

DrbyAnd Joab fell to the ground on his face and bowed himself, and blessed the king; and Joab said, To-day thy servant knows that I have found favour in thy sight, my lord, O king, in that the king has fulfilled the request of his servant.

RVAnd Joab fell to the ground on his face, and did obeisance, and blessed the king: end Joab said, Today thy servant knoweth that I have found grace in thy sight, my lord, O king, in that the king hath performed the request of his servant.
   (And Joab fell to the ground on his face, and did obeisance, and blessed the king: end Joab said, Today thy/your servant knoweth/knows that I have found grace in thy/your sight, my lord, Oh king, in that the king hath/has performed the request of his servant. )

SLTAnd Joab will fall upon his face to the earth, and worship him, and bless the king: and Joab will say, This day thy servant knew that I found grace in thine eyes, my lord, O king, for that the king did the word of his servant.

WbstrAnd Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab said, To-day thy servant knoweth that I have found grace in thy sight, my lord, O king, in that the king hath fulfilled the request of his servant.

KJB-1769And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab said, To day thy servant knoweth that I have found grace in thy sight, my lord, O king, in that the king hath fulfilled the request of his servant.[fn][fn]
   (And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab said, Today thy/your servant knoweth/knows that I have found grace in thy/your sight, my lord, Oh king, in that the king hath/has fulfilled the request of his servant. )


14.22 thanked: Heb. blessed

14.22 his servant: or, thy servant

KJB-1611[fn][fn]And Ioab fell to the ground on his face, & bowed himselfe, and thanked the king: and Ioab said, To day thy seruant knoweth that I haue found grace in thy sight, my lord O king, in that the king hath fulfilled the request of his seruant.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


14:22 Heb. blessed.

14:22 Or, thy.

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaAnd Ioab fell to the grounde on his face, and bowed himselfe, and thanked the King. Then Ioab sayde, This day thy seruant knoweth, that I haue found grace in thy sight, my lord the King, in that the King hath fulfilled the request of his seruant.
   (And Yoab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the King. Then Yoab said, This day thy/your servant knoweth/knows, that I have found grace in thy/your sight, my lord the King, in that the King hath/has fulfilled the request of his servant. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgCadensque Joab super faciem suam in terram, adoravit, et benedixit regi: et dixit Joab: Hodie intellexit servus tuus quia inveni gratiam in oculis tuis, domine mi rex: fecisti enim sermonem servi tui.
   (Cadensque Yoab over face his_own in/into/on the_earth/land, he_adored, and blessed regi: and he_said Yoab: Hodie I_understoodt servant your because I_found grace in/into/on eyes yours, domine mi king: you_did because conversation slaves yours(sg). )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) Joab lay facedown on the ground

(Some words not found in UHB: and,fell Yōʼāⱱ/(Joab) to/towards his/its=faces/face towards=land and,did_obeisance and=he/it_blessed DOM the=king and=he/it_said Yōʼāⱱ/(Joab) the=day knowing servant_of,your that/for/because/then/when found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight_of,your my=master the=king which/who he/it_had_made the=king DOM message/matter_of servant_of,your )

Joab did this to honor the king and show his gratitude.

(Occurrence 0) your servant

(Some words not found in UHB: and,fell Yōʼāⱱ/(Joab) to/towards his/its=faces/face towards=land and,did_obeisance and=he/it_blessed DOM the=king and=he/it_said Yōʼāⱱ/(Joab) the=day knowing servant_of,your that/for/because/then/when found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight_of,your my=master the=king which/who he/it_had_made the=king DOM message/matter_of servant_of,your )

To show respect for the king Joab refers to himself as “your servant.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I have found favor in your eyes

(Some words not found in UHB: and,fell Yōʼāⱱ/(Joab) to/towards his/its=faces/face towards=land and,did_obeisance and=he/it_blessed DOM the=king and=he/it_said Yōʼāⱱ/(Joab) the=day knowing servant_of,your that/for/because/then/when found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight_of,your my=master the=king which/who he/it_had_made the=king DOM message/matter_of servant_of,your )

The word “eyes” represents judgment or evaluation. Alternate translation: “you are pleased with me” or “you have approved of me”

Alternate translation: “you have done what I asked you to do”

BI 2 Sam 14:22 ©