Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yoav fell onto his knees and bowed his face to the ground, and blessed the king, then he said, “Today, your servant knows that I have found favour in your eyes, my master the king, since the king is going to do what his servant asked.”
OET-LV And_ Yōʼāⱱ _fell to his/its_faces/face towards_land and_did_obeisance and_he/it_blessed DOM the_king and_ Yōʼāⱱ _he/it_said the_day he_knows servant_of_your if/because_that I_have_found favour in/on/at/with_sight_of_your my_master the_king that he_has_done the_king DOM the_message_of servant_of_your[fn].
14:22 OSHB variant note: עבד/ו: (x-qere) ’עַבְדֶּֽ/ךָ’: lemma_5650 n_0 morph_HNcmsc/Sp2ms id_10pWC עַבְדֶּֽ/ךָ
UHB וַיִּפֹּל֩ יוֹאָ֨ב אֶל־פָּנָ֥יו אַ֛רְצָה וַיִּשְׁתַּ֖חוּ וַיְבָ֣רֶךְ אֶת־הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֣אמֶר יוֹאָ֡ב הַיּוֹם֩ יָדַ֨ע עַבְדְּךָ֜ כִּי־מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֨יךָ֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה הַמֶּ֖לֶךְ אֶת־דְּבַ֥ר עַבְדֶּֽךָ׃ [fn] ‡
(vayyipol yōʼāⱱ ʼel-pānāyv ʼarʦāh vayyishtaḩū vayəⱱārek ʼet-hammelek vayyoʼmer yōʼāⱱ hayyōm yādaˊ ˊaⱱdəkā kī-māʦāʼtī ḩēn bəˊēyneykā ʼₐdoniy hammelek ʼₐsher-ˊāsāh hammelek ʼet-dəⱱar ˊaⱱdekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K עבדו
BrLXX Καὶ ἔπεσεν Ἰωὰβ ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ προσεκύνησε, καὶ εὐλόγησε τὸν βασιλέα· καὶ εἶπεν Ἰωὰβ, σήμερον ἔγνω ὁ δοῦλός σου ὅτι εὗρον χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς σου, κύριέ μου βασιλεῦ, ὅτι ἐποίησεν ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς τὸν λόγον τοῦ δούλου αὐτοῦ.
(Kai epesen Yōab epi prosōpon autou epi taʸn gaʸn, kai prosekunaʸse, kai eulogaʸse ton basilea; kai eipen Yōab, saʸmeron egnō ho doulos sou hoti heuron ⱪarin en ofthalmois sou, kurie mou basileu, hoti epoiaʸsen ho kurios mou ho basileus ton logon tou doulou autou. )
BrTr And Joab fell on his face to the ground, and did obeisance, and blessed the king: and Joab said, To-day thy servant knows that I have found grace in thy sight, my lord, O king, for my lord the king has performed the request of his servant.
ULT And Joab fell on his face to the ground, and he prostrated himself, and he blessed the king. And Joab said, “Today, your servant knows that I have found favor in your eyes, my lord the king, that the king does the word of his servant.”
UST Joab prostrated himself on the ground, and then he bowed down before the king, and asked God to bless him. Then Joab said, “Your Majesty, today I know that you are pleased with me, because you have agreed to do what I requested.”
BSB Joab fell vvv facedown in homage and blessed the king.“Today,” said Joab,“your servant knows that he has found favor in your eyes, my lord the king, because the king has granted [his] request.”
MSB (Same as above)
OEB Then Joab fell to the ground on his face and did obeisance and blessed the king. And Joab said, ‘To-day your servant knows that I have found favor in your sight, my lord, O king, in that the king has granted the request of his servant.’
WEBBE Joab fell to the ground on his face, showed respect, and blessed the king. Joab said, “Today your servant knows that I have found favour in your sight, my lord, O king, in that the king has performed the request of his servant.”
WMBB (Same as above)
NET Then Joab bowed down with his face toward the ground and thanked the king. Joab said, “Today your servant knows that I have found favor in your sight, my lord the king, because the king has granted the request of your servant!”
LSV And Joab falls on his face to the earth, and pays respect, and blesses the king, and Joab says, “Today your servant has known that I have found grace in your eyes, my lord, O king, in that the king has done the word of his servant.”
FBV Joab bowed down with his face to the ground in respect, and blessed the king. “Today,” said Joab, “I, your servant, know that you approve of me, Your Majesty, because you have granted my request.”
T4T Joab prostrated himself on the ground, and then he bowed down before the king, and asked God to bless him. Then Joab said, “Your Majesty, today I know that you are pleased with me, because you have agreed to do what I requested.”
LEB No LEB 2 SAM book available
BBE Then Joab, falling down on his face on the earth, gave the king honour and blessing; and Joab said, Today it is clear to your servant that I have grace in your eyes, my lord king, because the king has given effect to the request of his servant.
Moff No Moff 2 SAM book available
JPS And Joab fell to the ground on his face, and prostrated himself, and blessed the king; and Joab said: 'To-day thy servant knoweth that I have found favour in thy sight, my lord, O king, in that the king hath performed the request of thy servant.'
ASV And Joab fell to the ground on his face, and did obeisance, and blessed the king; and Joab said, To-day thy servant knoweth that I have found favor in thy sight, my lord, O king, in that the king hath performed the request of his servant.
DRA And Joab falling down to the ground upon his face, adored, and blessed the king: and Joab said: This day thy servant hath understood, that I have found grace in thy sight, my lord, O king: for thou hast fulfilled the request of thy servant.
YLT And Joab falleth on his face to the earth, and doth obeisance, and blesseth the king, and Joab saith, 'To-day hath thy servant known that I have found grace in thine eyes, my lord, O king, in that the king hath done the word of his servant.'
Drby And Joab fell to the ground on his face and bowed himself, and blessed the king; and Joab said, To-day thy servant knows that I have found favour in thy sight, my lord, O king, in that the king has fulfilled the request of his servant.
RV And Joab fell to the ground on his face, and did obeisance, and blessed the king: end Joab said, Today thy servant knoweth that I have found grace in thy sight, my lord, O king, in that the king hath performed the request of his servant.
(And Joab fell to the ground on his face, and did obeisance, and blessed the king: end Joab said, Today thy/your servant knoweth/knows that I have found grace in thy/your sight, my lord, Oh king, in that the king hath/has performed the request of his servant. )
SLT And Joab will fall upon his face to the earth, and worship him, and bless the king: and Joab will say, This day thy servant knew that I found grace in thine eyes, my lord, O king, for that the king did the word of his servant.
Wbstr And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab said, To-day thy servant knoweth that I have found grace in thy sight, my lord, O king, in that the king hath fulfilled the request of his servant.
KJB-1769 And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab said, To day thy servant knoweth that I have found grace in thy sight, my lord, O king, in that the king hath fulfilled the request of his servant.[fn][fn]
(And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab said, Today thy/your servant knoweth/knows that I have found grace in thy/your sight, my lord, Oh king, in that the king hath/has fulfilled the request of his servant. )
KJB-1611 [fn][fn]And Ioab fell to the ground on his face, & bowed himselfe, and thanked the king: and Ioab said, To day thy seruant knoweth that I haue found grace in thy sight, my lord O king, in that the king hath fulfilled the request of his seruant.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps No Bshps 2 SAM book available
Gnva And Ioab fell to the grounde on his face, and bowed himselfe, and thanked the King. Then Ioab sayde, This day thy seruant knoweth, that I haue found grace in thy sight, my lord the King, in that the King hath fulfilled the request of his seruant.
(And Yoab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the King. Then Yoab said, This day thy/your servant knoweth/knows, that I have found grace in thy/your sight, my lord the King, in that the King hath/has fulfilled the request of his servant. )
Cvdl No Cvdl 2 SAM book available
Wycl No Wycl 2 SAM book available
Luth No Luth 2 SAM book available
ClVg Cadensque Joab super faciem suam in terram, adoravit, et benedixit regi: et dixit Joab: Hodie intellexit servus tuus quia inveni gratiam in oculis tuis, domine mi rex: fecisti enim sermonem servi tui.
(Cadensque Yoab over face his_own in/into/on the_earth/land, he_adored, and blessed regi: and he_said Yoab: Hodie I_understoodt servant your because I_found grace in/into/on eyes yours, domine mi king: you_did because conversation slaves yours(sg). )
RP-GNT No RP-GNT 2 SAM book available
Note 1 topic: translate-symaction
(Occurrence 0) Joab lay facedown on the ground
(Some words not found in UHB: and,fell Yōʼāⱱ/(Joab) to/towards his/its=faces/face towards=land and,did_obeisance and=he/it_blessed DOM the=king and=he/it_said Yōʼāⱱ/(Joab) the=day knowing servant_of,your that/for/because/then/when found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight_of,your my=master the=king which/who he/it_had_made the=king DOM message/matter_of servant_of,your )
Joab did this to honor the king and show his gratitude.
(Occurrence 0) your servant
(Some words not found in UHB: and,fell Yōʼāⱱ/(Joab) to/towards his/its=faces/face towards=land and,did_obeisance and=he/it_blessed DOM the=king and=he/it_said Yōʼāⱱ/(Joab) the=day knowing servant_of,your that/for/because/then/when found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight_of,your my=master the=king which/who he/it_had_made the=king DOM message/matter_of servant_of,your )
To show respect for the king Joab refers to himself as “your servant.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I have found favor in your eyes
(Some words not found in UHB: and,fell Yōʼāⱱ/(Joab) to/towards his/its=faces/face towards=land and,did_obeisance and=he/it_blessed DOM the=king and=he/it_said Yōʼāⱱ/(Joab) the=day knowing servant_of,your that/for/because/then/when found graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight_of,your my=master the=king which/who he/it_had_made the=king DOM message/matter_of servant_of,your )
The word “eyes” represents judgment or evaluation. Alternate translation: “you are pleased with me” or “you have approved of me”
Alternate translation: “you have done what I asked you to do”