Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Sam 14:10 לָגַעַת (lā, gaˊat) Strongs=l, 5060 Lemmas=‘לְ’, ‘נָגַע’
contextual morpheme glosses=‘to, touch’ morpheme glosses=‘to, touch’
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Year=-1027 TimeSeries=Reign_of_David
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘לָגַעַת’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct) is always and only glossed as ‘to, touch’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘לְ’, ‘נָגַע’’ have only one gloss: ‘to,touch’.
Have 47 other words with 8 lemmas altogether (Lemma=‘נָגַע’, Lemma=‘פָּגַע’, Lemmas=‘הַ’, ‘נָגַע’, Lemmas=‘לְ’, ‘נָגַע’, Lemmas=‘נָגַע’, ‘הוּא’, Lemmas=‘פָּגַע’, ‘נ’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַע’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַע’)
GEN 3:3 תִגְּעוּ (tiggəˊū) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_touch’ word gloss=‘you(pl)(ms)_will_touch’ OSHB GEN 3:3 word 12
OET-LV: 3 And_from_fruit the_tree which in_the_middle the_garden god he_said not you(pl)_must_eat from_him/it and_not you(pl)_will_touch in/on/over_him/it lest you(pl)_will_die_(emph). (GEN_3:3)
OET-RV: 3 except from the tree that is in the centre. He commanded us to not eat that fruit or even touch it, because if we do, we will die!” (GEN 3:3)
GEN 20:6 לִנְגֹּעַ (lingoˊa) Lemmas=‘לְ’, ‘נָגַע’ contextual morpheme glosses=‘to, touch’ morpheme glosses=‘to, touch’ OSHB GEN 20:6 word 23
OET-LV: 6 And_he/it_said to_him/it the_ʼElohīm in_a_dream also I I_know if/because_that in_the_integrity_of your_heart_of_of you_did this and_I_have_restrained also I you from_sinning to_me therefore yes/correct/thus/so not I_have_permitted_you to_touch (to)_her. (GEN_20:6)
OET-RV: 6 Then God said to him in the dream, “Yes, I know that you did this with a clear conscience and indeed I kept you from sinning against me. I didn’t allow you to touch her for that reason. (GEN 20:6)
EXO 4:25 וַתַּגַּע (vattaggaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַע’ contextual morpheme glosses=‘and, she_made_[it]_touch’ morpheme glosses=‘and, touched’ OSHB EXO 4:25 word 8
OET-LV: 25 And_ Tsiporāh/(Zipporah) _she/it_took a_flint and_she_cut_off DOM the_foreskin_of her_son_of_of and_she_made_it_touch (to)_his_of_feet and_she/it_said if/because are_a_bridegroom_of blood(s) you to_me. (EXO_4:25)
OET-RV: 25 but his wife Zipporah took a flint knife and cut off her son’s foreskin and threw it at Mosheh’s feet saying, “You’re definitely a bloody husband to me.” (EXO 4:25)
EXO 12:22 וְהִגַּעְתֶּם (vəhiggaˊtem) Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַע’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_make_touch’ morpheme glosses=‘and, touch’ OSHB EXO 12:22 word 8
OET-LV: 22 And_you(pl)_will_take a_bunch_of hyssop and_you(pl)_will_dip_it in_blood which is_in_basin and_you(pl)_will_make_touch (to) the_lintels and_near/to the_two_of the_doorposts some_of the_blood which is_in_basin and_you(pl) not you(pl)_will_go_out anyone from_the_door_of his_house_of_of until morning. (EXO_12:22)
OET-RV: 22 Then you all must take a bunch of leafy hyssop stalks, and dip it in the basin with the blood from the sacrifice and paint the blood onto the lintel and both doorposts. After that, absolutely no one should go out the door of your houses until morning. (EXO 12:22)
EXO 19:12 וּנְגֹעַ (ūnəgoˊa) Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַע’ contextual morpheme glosses=‘and, to_touch’ morpheme glosses=‘and, touch’ OSHB EXO 19:12 word 10
OET-LV: 12 And_you_will_set_bounds_for DOM the_people all_around to_say take_heed to/for_you(pl) to_go_up on_mountain and_to_touch (in)_its_of_edge every_of (the)_one_who_touches (in)_mountain surely_(die) he_will_be_put_to_death. (EXO_19:12)
OET-RV: 12 Set boundaries for the people all around, and tell them, ‘Don’t climb on the mountain or touch its edge, because anyone who does will definitely be executed. (EXO 19:12)
EXO 19:13 תִגַּע (tiggaˊ) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘it_will_touch’ word gloss=‘touch’ OSHB EXO 19:13 word 2
OET-LV: 13 Not it_will_touch in/on/over_him/it a_hand if/because really_(stone) he_will_be_stoned_to_death or really_(shot) he_will_be_shot whether an_animal or a_human not it_will_live when_sounds the_ram’s_horn they they_will_go_up on_mountain. (EXO_19:13)
OET-RV: 13 Anyone who touches the mountain mustn’t be touched by anyone else—they must be executed by throwing rocks at them or shooting them with a bow. No person or animal who touches the mountain can stay alive.’ Only after a long trumpet blast should they start to climb the mountain.” (EXO 19:13)
LEV 5:2 תִּגַּע (tiggaˊ) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘it_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB LEV 5:2 word 4
OET-LV: 2 Or anyone who it_will_touch in_all thing unclean or (in)_a_carcass_of an_animal unclean or (in)_a_carcass_of livestock unclean or (in)_a_carcass_of a_swarming_thing unclean and_it_will_be_hidden from_him/it and_he is_unclean and_he_will_be_guilty. (LEV_5:2)
OET-RV: 2 “If someone touches anything ‘unclean’ (e.g., a dead domestic or wild animal, or some creature) without realising it, they still become ‘unclean’ and is guilty. (LEV 5:2)
LEV 5:3 יִגַּע (yiggaˊ) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘he_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB LEV 5:3 word 3
OET-LV: 3 Or if/because he_will_touch (in)_the_uncleanness_of a_human to_all/each/any/every uncleanness_of_his which he_will_be_unclean by_it and_it_will_be_hidden from_him/it and_he he_knew and_he_will_be_guilty. (LEV_5:3)
OET-RV: 3 “If someone touches anything ‘unclean’ from another person, even if they initially didn’t realise what it was, they become guilty. (LEV 5:3)
LEV 6:11 יִגַּע (yiggaˊ) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘he_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB LEV 6:11 word 13
OET-LV: 11 every_of male among_the_sons_of ʼAhₐron he_will_eat_it a_prescribed_portion_of perpetuity to_your(pl)_of_generations from_the_fire_offerings_of YHWH every one_who he_will_touch (is)_in_them he_will_be_holy. (LEV_6:11)
OET-RV: 11 After that, he’ll get changed again into his regular clothes and take those ashes outside the camp to a ‘clean’ place. (LEV 6:11)
LEV 6:20 יִגַּע (yiggaˊ) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘it_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB LEV 6:20 word 3
OET-LV: 20 all that it_will_touch (in)_its_of_meat it_will_be_holy and_which he_will_spatter any_of_its_blood on the_garment that_which he_will_spatter on/upon_it(f) you_will_wash in_a_place holy. (LEV_6:20)
OET-RV: 20 “On the day when one of Aharon’s male descendants is consecrated as a priest, this is what he must present to Yahweh: a continual grain offering of a kilogram of fine wheat flour—half for the morning and half for the evening. (LEV 6:20)
LEV 7:19 יִגַּע (yiggaˊ) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘it_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB LEV 7:19 word 3
OET-LV: 19 And_the_meat which it_will_touch in_all unclean_thing not it_will_be_eaten with_fire it_will_be_burnt and_the_meat every_of pure_person he_will_eat meat. (LEV_7:19)
OET-RV: 19 If any meat touches anything that’s ‘unclean’, then it must not be eaten—it must be burnt up in the fire. However, any long as the meat remains ‘clean’, it can be eaten by any person who’s ‘clean’. (LEV 7:19)
LEV 7:21 תִגַּע (tiggaˊ) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘it_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB LEV 7:21 word 3
OET-LV: 21 And_anyone if/because it_will_touch in_all unclean_thing (in)_the_uncleanness_of humankind or (in)_livestock unclean or in_all detestable_thing unclean and_he/it_will_eat any_of_the_meat_of the_sacrifice_of the_peace_offering(s) which to/for_YHWH and_it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_its_of_kinspeople(s). (LEV_7:21)
OET-RV: 21 Similarly, when a person touches anything ‘unclean’ (e.g., human uncleanness, or an unclean animal, or a detestable creature), and then they eat some of the meat of the sacrifice for a peace offering that now belongs to Yahweh, that person must be cut off from the community. (LEV 7:21)
LEV 11:8 תִגָּעוּ (tiggāˊū) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_touch’ word gloss=‘touch’ OSHB LEV 11:8 word 6
OET-LV: 8 Any_of_their_meat not you(pl)_must_eat and_(in)_their_of_carcass not you(pl)_will_touch are_unclean they to_you(pl). (LEV_11:8)
OET-RV: 8 you mustn’t eat their meat or touch their carcasses because they’re ‘unclean’ for you all. (LEV 11:8)
LEV 12:4 תִגָּע (tiggāˊ) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘she_will_touch’ word gloss=‘touch’ OSHB LEV 12:4 word 11
OET-LV: 4 And_thirty day[s] and_three_of days she_will_remain in_the_blood(s)_of purification in_all holy_thing not she_will_touch and_near/to the_sanctuary not she_will_go until are_completed the_days_of her_purification_of_of. (LEV_12:4)
OET-RV: 4 ◙ (LEV 12:4)
LEV 15:5 יִגַּע (yiggaˊ) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘he_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB LEV 15:5 word 3
OET-LV: 5 And_anyone who he_will_touch (in)_his_of_bed he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening. (LEV_15:5)
OET-RV: 5 ◙ (LEV 15:5)
LEV 15:11 יִגַּע (yiggaˊ) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘he_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB LEV 15:11 word 3
OET-LV: 11 And_all/each/any/every one_whom he_will_touch in/on/over_him/it the_one_discharging and_his_of_hands not he_has_rinsed with_water and_he_will_wash garments_of_his and_he_will_wash with_water and_he_will_be_unclean until the_evening. (LEV_15:11)
OET-RV: 11 ◙ (LEV 15:11)
LEV 15:12 יִגַּע (yiggaˊ) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘he_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB LEV 15:12 word 4
OET-LV: 12 And_a_vessel_of earthenware which he_will_touch in/on/over_him/it the_one_discharging it_will_be_broken and_all vessel_of wood it_will_be_rinsed with_water. (LEV_15:12)
OET-RV: 12 ◙ (LEV 15:12)
LEV 22:5 יִגַּע (yiggaˊ) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘he_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB LEV 22:5 word 4
OET-LV: 5 Or anyone who he_will_touch in_all swarming_thing which it_is_unclean to_him/it or (in)_anyone who he_is_unclean to_him/it to_all/each/any/every uncleanness_of_his. (LEV_22:5)
OET-RV: 5 ◙ (LEV 22:5)
LEV 22:6 תִּגַּע (tiggaˊ) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘it_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB LEV 22:6 word 3
OET-LV: 6 Anyone who it_will_touch in/on/over_him/it and_it_will_be_unclean until the_evening and_not he_will_eat any_of the_holy_things if/because (if) he_has_washed body_of_his with_water. (LEV_22:6)
OET-RV: 6 ◙ (LEV 22:6)
NUM 4:15 יִגְּעוּ (yiggəˊū) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘they_will_touch’ word gloss=‘touch’ OSHB NUM 4:15 word 20
OET-LV: 15 And_ ʼAhₐron _he_will_finish and_his_of_sons to_cover DOM the_holy_place and_DOM all_of the_articles_of the_holy_place when_sets_out the_camp and_after thus the_descendants_of they_will_come of_Qəhāt to_carry_them and_not they_will_touch (to) the_holy_thing and_they_will_die these_things are_the_burden_of the_descendants_of Qəhāt in_the_tent_of meeting. (NUM_4:15)
OET-RV: 15 Aharon and his sons must finish covering the sacred tent and all its utensils and equipment when they’re about to move camp. Then the Kohatites can come to carry it all without touching the inner room so they won’t die. That’s the responsibility of Kohat’s descendants—carrying the sacred tent. (NUM 4:15)
NUM 16:26 תִּגְּעוּ (tiggəˊū) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘touch’ word gloss=‘touch’ OSHB NUM 16:26 word 13
OET-LV: 26 And_he/it_spoke to the_congregation to_say turn_away please from_under the_tents_of the_men (the)_wicked the_these and_do_not touch in_all that to/for_them lest you(pl)_should_be_swept_away in_all sins_of_their. (NUM_16:26)
OET-RV: 26 and he told the people, “Please keep back from the tents of these wicked men, and don’t touch anything of theirs, in case you get caught up in their disobedience.” (NUM 16:26)
NUM 19:16 יִגַּע (yiggaˊ) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘he_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB NUM 19:16 word 3
OET-LV: 16 And_all/each/any/every one_who he_will_touch on the_face_of the_field (in)_one_slain_of a_sword or (in)_a_dead_body or (in)_a_bone_of a_human or (in)_a_grave he_will_be_unclean seven_of days. (NUM_19:16)
OET-RV: 16 Out in the countryside, who touches the corpse of someone killed in a fight, or any dead human body or bone or grave, will be ‘unclean’ for seven days. (NUM 19:16)
NUM 19:22 יִגַּע (yiggaˊ) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘he_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB NUM 19:22 word 3
OET-LV: 22 And_all/each/any/every that he_will_touch in/on/over_him/it the_unclean_person it_will_be_unclean and_the_person who_touches_it it_will_be_unclean until the_evening. (NUM_19:22)
OET-RV: 22 Anything touched by an ‘unclean’ person becomes ‘unclean’, and anyone who touches an ‘unclean’ person will become ‘unclean’ until that evening. (NUM 19:22)
DEU 14:8 תִגָּעוּ (tiggāˊū) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_touch’ word gloss=‘touch’ OSHB DEU 14:8 word 17
OET-LV: 8 And_DOM the_pig if/because is_dividing_in_two_of a_hoof it and_not cud is_unclean it to/for_you(pl) any_of_their_meat not you(pl)_will_eat and_(in)_their_of_carcass not you(pl)_will_touch. (DEU_14:8)
OET-RV: 8 Don’t eat pigs—they’re unacceptable for you to eat. They have split hooves, but they don’t chew the cud. Don’t eat the meat of those animals and don’t even touch their dead bodies. (DEU 14:8)
JOS 9:19 לִנְגֹּעַ (lingoˊa) Lemmas=‘לְ’, ‘נָגַע’ contextual morpheme glosses=‘to, touch’ morpheme glosses=‘to, touch’ OSHB JOS 9:19 word 16
OET-LV: 19 And_ all_of _they_said the_leaders to all_of the_congregation we we_have_sworn_an_oath to/for_them by_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_now not we_are_able to_touch (in)_them. (JOS_9:19)
OET-RV: 19 but their leaders told them, “We ourselves have promised them by our God Yahweh so now we can’t touch them. (JOS 9:19)
JOS 17:10 יִפְגְּעוּן (yifgəˊūn) Lemmas=‘פָּגַע’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘they, touch’ morpheme glosses=‘reached, ’ OSHB JOS 17:10 word 9
OET-LV: 10 Southward belonged_to_ʼEfrayim and_northward belonged_to_Mənashsheh and_he/it_was the_sea border_of_its and_(on)_ʼĀshēr they_touch from_the_north and_(on)_Yissāskār/(Issachar) from_the_east. (JOS_17:10)
OET-RV: 10 So the south was for Efrayim and the north was for Menashsheh, and the sea was the western border, meeting Asher from the north and Yissakar from the east. (JOS 17:10)
JDG 20:34 נֹגַעַת (nogaˊat) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘[was]_about_to_touch’ word gloss=‘close’ OSHB JDG 20:34 word 16
OET-LV: 34 And_they_came from_before to_Giⱱˊāh ten_of thousand(s) man chosen from_all Yisrāʼēl/(Israel) and_the_battle it_was_heavy and_they not they_knew if/because_that was_about_to_touch to_them (the)_calamity. (JDG_20:34)
OET-RV: 34 Ten thousand chosen Israeli warriors came out in the sight of the Gibeah region, and the battle was fierce, but the Benyamites hadn’t yet realised that disaster was about to hit them. (JDG 20:34)
2 SAM 23:7 יִגַּע (yiggaˊ) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘[who]_he_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB 2 SAM 23:7 word 2
OET-LV: 7 And_anyone who_he_will_touch (is)_in_them he_will_arm_himself iron and_tree a_spear and_with_fire completely_(burn) they_will_be_burnt at_dwelling. (SA2_23:7)
OET-RV: 7 Anyone who wants to move them
⇔ must use a metal tool or a wooden stick.
⇔ They they’ll be incinerated right there.” (SA2 23:7)
1 CHR 16:22 תִּגְּעוּ (tiggəˊū) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘touch’ word gloss=‘touch’ OSHB 1 CHR 16:22 word 2
OET-LV: 22 Do_not touch (in)_my_anointed_of_ones and_to_my_of_prophets do_not do_harm. (CH1_16:22)
OET-RV: 22 “Don’t attack my chosen people,
⇔ ≈ and don’t harm my prophets.” (CH1 16:22)
JOB 1:11 וְגַע (vəgaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַע’ contextual morpheme glosses=‘and, touch’ morpheme glosses=‘and, touch’ OSHB JOB 1:11 word 5
OET-LV: 11 And_but stretch_out please hand_of_your and_touch in_all that to_him/it if not on face_of_your he_will_bless_you. (JOB_1:11)
OET-RV: 11 However, just stretch out your hand and ruin everything he has, then we’ll see that he’ll curse you to your face.” (JOB 1:11)
JOB 2:5 וְגַע (vəgaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַע’ contextual morpheme glosses=‘and, touch’ morpheme glosses=‘and, touch’ OSHB JOB 2:5 word 5
OET-LV: 5 But stretch_out please hand_of_your and_touch (to) bone_of_his and_near/to flesh_of_his if not to face_of_your he_will_bless_you. (JOB_2:5)
OET-RV: 5 However, just reach out and touch his flesh and bones, and see if he doesn’t curse you to your face.” (JOB 2:5)
JOB 5:19 יִגַּע (yiggaˊ) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘it_will_touch’ word gloss=‘touch’ OSHB JOB 5:19 word 6
OET-LV: 19 In_six troubles he_will_deliver_you and_in_seven not it_will_touch (in)_you harm. (JOB_5:19)
OET-RV: 19 If you get in trouble six times, he’ll rescue you.
⇔ Even seven times, he’ll prevent you from being harmed. (JOB 5:19)
JOB 6:7 לִנְגּוֹעַ (lingōˊa) Lemmas=‘לְ’, ‘נָגַע’ contextual morpheme glosses=‘to, touch_[them]’ morpheme glosses=‘to, touch’ OSHB JOB 6:7 word 2
OET-LV: 7 It_refuses to_touch_them self_of_my they are_like_the_illness_of my_food_of_of. (JOB_6:7)
OET-RV: 7 My soul refuses to touch them—
⇔ they are like detestable food to me. (JOB 6:7)
PSA 105:15 תִּגְּעוּ (tiggəˊū) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘touch’ word gloss=‘touch’ OSHB PSA 105:15 word 2
OET-LV: 15 Do_not touch (in)_my_anointed_of_ones and_to_my_of_prophets do_not do_harm. (PSA_105:15)
OET-RV: 15 He told them not to touch his chosen leaders,
⇔ ≈ and not to harm his prophets. (PSA 105:15)
PSA 144:5 גַּע (gaˊ) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘touch’ word gloss=‘touch’ OSHB PSA 144:5 word 5
OET-LV: 5 Oh_YHWH bend_down heavens_of_your and_you_will_come_down touch (in)_mountains so_that_they_may_smoke. (PSA_144:5)
OET-RV: ⇔ 5 Yahweh, cause your sky to bend over and come down.
⇔ Touch the mountains and make them active. (PSA 144:5)
ISA 5:8 מַגִּיעֵי (maggīˊēy) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘[those_who]_make_touch_of’ word gloss=‘add_of’ OSHB ISA 5:8 word 2
OET-LV: 8 woe_to those_who_make_touch_of (of)_a_house (in)_a_house a_field on_a_field they_bring_near until there_not_of is_room and_you(pl)_are_made_to_dwell you_alone in_the_midst_of the_earth/land. (ISA_5:8)
OET-RV: 8 Those who acquire houses won’t end well,
⇔ ≈ or those who add to their fields until there’s no room left.
⇔ → Then the poor are made to remain alone in the middle of the country. (ISA 5:8)
ISA 6:7 וַיַּגַּע (vayyaggaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַע’ contextual morpheme glosses=‘and, he_made_[it]_touch’ morpheme glosses=‘and, touched’ OSHB ISA 6:7 word 1
OET-LV: 7 And_he_made_it_touch (on) mouth_of_my and_he/it_said here it_has_touched this (on) lips_of_your and_it_will_be_removed iniquity_of_your and_your_of_sin it_will_be_atoned_for. (ISA_6:7)
OET-RV: 7 He touched my mouth with that coal and said,
⇔ “Look, this has touched your lips,
⇔ and your guilt has been taken away
⇔ ≈ and the price has been paid for your sin.” (ISA 6:7)
ISA 25:12 הִגִּיעַ (higgīˊa) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘he_will_make_[it]_touch’ word gloss=‘throw’ OSHB ISA 25:12 word 6
OET-LV: 12 And_the_fortification_of the_refuge_of your(pl)_walls_of_of he_will_lay_low he_will_bring_it_low he_will_make_it_touch (to)_ground to the_dust. (ISA_25:12)
OET-RV: 12 ◙ (ISA 25:12)
ISA 26:5 יַגִּיעֶנָּה (yaggīˊennāh) Lemmas=‘נָגַע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_make_it_touch’ morpheme glosses=‘casts, it’ OSHB ISA 26:5 word 11
OET-LV: 5 If/because he_will_lay_low the_inhabitants_of a_high_place a_town set_on_high he_will_bring_it_low he_will_bring_it_low to the_ground he_will_make_it_touch to the_dust. (ISA_26:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ … (ISA 26:5)
ISA 52:11 תִּגָּעוּ (tiggāˊū) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘touch’ word gloss=‘touch’ OSHB ISA 52:11 word 7
OET-LV: 11 depart depart go_out from_there an_unclean_thing do_not touch go_out from_the_midst_of_of_it purify_yourselves Oh_you(pl)_who_bear_of (of)_the_vessels_of YHWH. (ISA_52:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 52:11)
ISA 53:6 הִפְגִּיעַ (hifgīˊa) Lemma=‘פָּגַע’ contextual word gloss=‘he_has_caused_to_touch’ word gloss=‘laid’ OSHB ISA 53:6 word 8
OET-LV: 6 Of_us_of_all like_sheep we_have_gone_astray each to_his_own_of_way we_have_turned and_YHWH he_has_caused_to_touch in/on/over_him/it DOM the_iniquity_of all_of_us_of_of. (ISA_53:6)
OET-RV: 6 We’ve all strayed away like sheep—
⇔ ≈ everyone’s gone in their own direction
⇔ and Yahweh has placed all our disobedience onto him. (ISA 53:6)
JER 12:14 הַנֹּגְעִים (hannogˊīm) Lemmas=‘הַ’, ‘נָגַע’ contextual morpheme glosses=‘[who], touch’ morpheme glosses=‘the, touch’ OSHB JER 12:14 word 8
OET-LV: 14 thus YHWH he_says on all_of neighbours_of_my (the)_evil who_touch (in)_inheritance which I_gave_as_an_inheritance DOM people_of_my DOM Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_of_to_pluck_them_up from_under land_of_their and_DOM the_house_of Yəhūdāh/(Judah) I_will_pluck_up from_among_of_them. (JER_12:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 12:14)
LAM 2:2 הִגִּיעַ (higgīˊa) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘he_has_made_[them]_touch’ word gloss=‘brought_down’ OSHB LAM 2:2 word 14
OET-LV: 2 my_master he_has_swallowed_up wwww he_has_spared DOM all_of the_settlements_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) he_has_torn_down in_his_of_severe_anger the_fortifications_of the_daughter_of Yəhūdāh/(Judah) he_has_made_them_touch (to)_ground he_has_profaned the_kingdom and_its_of_princes. (LAM_2:2)
OET-RV: 2 My master devoured—he didn’t show compassion on all the pastures of Yakov.
⇔ In his fury, he knocked down the fortifications of the daughter of Yehudah.
⇔ He struck the earth with disgrace—the kingdom and its leaders. (LAM 2:2)
LAM 4:15 תִּגָּעוּ (tiggāˊū) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘touch’ word gloss=‘touch’ OSHB LAM 4:15 word 8
OET-LV: 15 depart unclean people_called_out to_them depart depart do_not touch if/because they_fled also they_wandered people_said among_nations not they_will_increase to_sojourn. (LAM_4:15)
OET-RV: 15 “Away! Unclean!” they shouted at them. “Away! Away! Don’t touch!”
⇔ So they fled Yisrael, wandering around,
⇔ but it was said among the nations, “They can’t stay here any longer.” (LAM 4:15)
EZE 13:14 וְהִגַּעְתִּיהוּ (vəhiggaˊtīhū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_make_it_touch’ morpheme glosses=‘and, knock, it’ OSHB EZE 13:14 word 7
OET-LV: 14 And_I_will_tear_down DOM the_wall which you(pl)_plastered whitewash and_I_will_make_it_touch (to) the_earth/land foundation[s]_of_its and_it_will_be_uncovered and_it_will_fall and_you(pl)_will_come_to_an_end in_the_midst_of_of_it and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_13:14)
OET-RV: 14 I’ll tear down the wall that you covered with whitewash, and I’ll demolish it to ground level and expose its foundations. So it’ll fall, and you’ll be annihilated in the middle of it all. Then you people will know that I am Yahweh. (EZE 13:14)
HAG 2:12 וְנָגַע (vənāgaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַע’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_touch’ morpheme glosses=‘and, touches’ OSHB HAG 2:12 word 8
OET-LV: 12 There he_will_carry someone flesh_of holiness in_the_skirt_of his_garment_of_of and_he_will_touch with_his_of_skirt (to) (the)_bread and_near/to (the)_cooked_food and_near/to (the)_wine and_near/to oil and_near/to every_of food will_it_become_holy and_they_answered the_priests and_they_said no. (HAG_2:12)
OET-RV: 12 ‘If a priest took some meat that had been offered to God and carried it wrapped in a piece of clothing, then if the clothing touched some other food, would that other food become holy?’ ”
¶ “No, it wouldn’t,” the priests replied. (HAG 2:12)
HAG 2:13 יִגַּע (yiggaˊ) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘he_will_touch’ word gloss=‘touches’ OSHB HAG 2:13 word 4
OET-LV: 13 And_ Ḩaggay _he/it_said if he_will_touch a_person_unclean_of a_corpse in_all these_things will_it_become_unclean and_they_answered the_priests and_they_said it_will_become_unclean. (HAG_2:13)
OET-RV: 13 Then Haggai asked, “But if a person became unclean by touching a corpse and then touched any of that food, would it become unclean?”
¶ “Yes, it would become unclean,” the priests answered. (HAG 2:13)