Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

OET By Document By SectionBy ChapterDetails

OET GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Open English Translation 2SA

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

Readers’ Version

Literal Version 

2SA - Open English Translation—Readers’ Version (OET-RV) v0.1.06

ESFM v0.6 SA2

WORDTABLE OET-LV_OT_word_table.tsv

2 Shemuel

2Sa

ESFM v0.6 SA2

WORDTABLE OET-LV_OT_word_table.tsv

The parsed Hebrew text used to create this file is Copyright © 2019 by https://hb.
openscriptures.org

Our English glosses are released CC0 by https://Freely-Given.org

ESFM file created 2025-02-18 16:14 by extract_glossed_OSHB_OT_to_ESFM v0.53

USFM file edited by ScriptedBibleEditor v0.33

2 Shəʼēl

Introduction

Second Shemuel (commonly, but wrongly known as ‘Samuel’) is the continuation of First Shemuel—the two parts together are considered a single ‘book’ in the Jewish Bible—it’s only split into two because it was too long to fit on a single scroll.

This the story of David’s reign: firstly he ruled what became known as ‘Yehudah’ (Judah) in the south east (chapters 1–4), and eventually, the entire nation, including the much larger area of Israel in the north east (Chapter 5–24). This document explains how David dealt with his enemies within the country, as well as battling with other nations in order to widen and strengthen his kingdom. David’s faith and respect of God is demonstrated here, as well as his love for the people. However, despite that, he was also fierce and he was quite capable of disobeying God to get what he wanted. But God sees everything and seen his prophet Natan (Nathan) with a parable to show David his selfishness. David asked for forgiven for his sin and accepted the punishment that God gave him.

The times of peace and prosperity through the latter parts of David’s rule were planted in the minds of the Hebrew people, and in the future when they faced difficulties, they would long for another king like David—a son (better ‘a descendant’) of David who would love God like him.

Main components of this account

The kingdom of David in Yehudah 1:1-4:12

The kingdom of David over all Israel 5:1-24:25

a. The early years 5:1-10:19

b. David takes Uriyyah’s wife 11:1-12:25

c. The battles and the difficulties 12:26-20:26

d. The later years 21:1-24:25

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

1After David returned from slaughtering the Amalekites, he stayed in Tsiklag for two days. (King Sha’ul was dead by this time.) 2Then on the third day, wow, a man came from Sha’ul’s camp. He had torn clothes and dirt on his head, and when he got to David he fell onto his knees and bowed low. 3“Where have you come from?” David asked him.

“I was in Israel’s camp, but managed to escape.” he replied. 4Why? What happened?David demanded. “Tell me, please,”

Our people fled from the battle,” the man said. “Many fell and died. Even Sha’ul and his son Yonatan died.”

5“How do you know that Sha’ul and Yonatan died?” David asked the young man who’d brought the news.

6“I happened to be on Mt. Gilboa,” the young man replied, “and listen, Sha’ul was leaning on his spear. Then wow, the chariots and the masters of the chariot horses overtook him,[ref] 7and he turned around and saw me. He called me and I answered, ‘Here I am.’ 8‘Who are you?’ he asked. ‘I’m an Amalekite,’ I told him. 9Then he said to me, ‘Please, come over here and kill me, because although I’m still alive, the pain is unbearable.’ 10So I stood over him and killed him, because I knew that with those wounds, he wouldn’t live. Then I took the crown off his head and the bracelet on his arm, and I brought them here to you, my master.”

11Then David pulled at his clothes with his hands and tore them, and all the men with him did the same, 12and they mourned and wept and fasted until the evening for Sha’ul and for his son Yonatan, and for Yahweh’s people, because many Israelis had been killed.

13Then David asked the young man who’d brought the news, “Where are you from?”

“I’m a foreigner’s son,” he replied, “an Amalekite.” 14“How come you weren’t afraid to kill Yahweh’s anointed king with your own hands?” David asked him. 15Then David called to one of his young men, “Come over here and execute him.” So he struck him, and he died. 16“Your blood’s on your own head,” David told the Amalekite, “because you admitted in your own words that you, yourself killed Yahweh’s anointed one.”

1and_he/it_was after the_death_of Shāʼūl and_Dāvid he_returned from_defeating DOM the_ˊAmālēqites and_ Dāvid _he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_Tsiqlag/(Ziklag) days two.
2And_he/it_was in_the_day the_third and_see/lo/see a_man [was]_coming from the_camp from_with Shāʼūl and_clothes_of_his [were]_torn and_dust [was]_on his/its_head and_he/it_was in/on/at/with_came_he to Dāvid and_fell towards_land and_paid_homage.
3And_he/it_said to_him/it Dāvid where from_there are_you_coming and_he/it_said to_him/it from_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) I_have_escaped.
4And_he/it_said to_him/it Dāvid what was_it the_things tell please to_me and_he/it_said (cmp) it_has_fled the_army from the_battle and_also many it_has_fallen of the_people and_died and_also Shāʼūl and_Yōnātān/(Jonathan) his/its_son they_have_died.
5And_ Dāvid _he/it_said to the_young_man the_reporting to_him/it how do_you_know if/because_that he_has_died Shāʼūl and_Yōnātān his/its_son.
6And_he/it_said the_young_man the_reporting to_him/it by_chance_(happen_to_be) I_found_myself in/on/at/with_mount_of the_Gilboˊa and_see/lo/see Shāʼūl [was]_leaning on spear_of_his and_see/lo/see the_chariots and_masters_of the_cavalry drew_close_him.
7And_looked behind_him and_saw_me and_he/it_called to_me and_said here_I.
8And_he/it_said to_me who [are]_you and_answered[fn] to_him/it [am]_an_ˊAmālēqite I.
9And_he/it_said to_me stand please over_me and_kill_me if/because seized_me the_convulsions if/because all_of still life_of_my in/on/at/with_me.
10And_stood on/upon/above_him/it and_killed_him if/because I_knew if/because_that not he_will_live after fallen_he and_took the_crown which [was]_on his/its_head and_bracelet which [was]_on arm_of_his and_brought_them to my_master here.
11And_took_hold Dāvid in/on/at/with_clothes_of_his[fn] and_tore_them and_also all_of the_men who with_him/it.
12And_mourned and_wept and_fasted until the_evening on Shāʼūl and_for Yōnātān/(Jonathan) his/its_son and_for the_people_of YHWH and_for the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because they_had_fallen in/on/at/with_sword.
13and_ Dāvid _he/it_said to the_young_man the_told to_him/it where from_there [are]_you and_he/it_said [am_the]_son_of a_man a_sojourner an_ˊAmālēqite I.
14And_he/it_said to_him/it Dāvid how not were_you_afraid to_lift hand_of_your to_destroy DOM the_[one]_anointed_of YHWH.
15And_ Dāvid _he/it_called to_one of_the_young_men and_he/it_said draw_near fall in/on/over_him/it and_struck_down_him and_he/it_died.
16And_he/it_said to_him/it Dāvid blood_of_your[fn] [be]_on head_of_your if/because mouth_of_your_own it_has_testified in_you(ms) to_say I I_killed DOM the_[one]_anointed_of YHWH.

17Then David sang this funeral song for Sha’ul and his son Yonatan 18and said that it should be taught to the people of Yehudah. It’s called ‘The bow’ and indeed, it’s written down in the Book of Yashar:[ref]

19Israel’s splendour was slain in the hills.

How the powerful warriors have died.

20Don’t tell them in Gat.

Don’t let them take the news to Ashkelon’s streets,

in case the Philistine women celebrate,

and the daughters of the uncircumcised are elated.


21You mountains in Gilboa,

may you have no dew or rain fall on you,

nor fields producing grain for offerings.

Because it was there that Shaul’s shield was splattered with his blood,

and the leather won’t be preserved with oil again.

22From the blood of those slain

from the fat of the warriors,

Yonatan’s bow didn’t retreat

and Sha’ul’s sword didn’t fail on its strikes.


23Sha’ul and Yonatan were loved—

they pleased the people.

and even at their death they weren’t separated.

They were swifter than eagles.

they were stronger than lions.


24Weep for Sha’ul you daughters of Israel,

the one who dressed you in nice clothes with jewelry,

and gave you all gold brooches to put on.


25Those warriors have fallen in the middle of the battle.

Yonatan has been killed there on the hills.


26I grieve for you my dear friend Yonatan.

You were so kind to me.

Your friendship meant more to me than the women who say they love me.


27Yes, those powerful warriors have fallen,

and those weapons of war have been destroyed.”

17and_ Dāvid _intoned DOM the_lament the_this on Shāʼūl and_over Yōnātān his/its_son.
18And_he/it_said to_taught the_descendants_of Yəhūdāh/(Judah) Bow here [it_is]_written on the_book_of the_jashar.
19The_glory Oh_Yisrāʼēl/(Israel) on high_places_of_your [is]_slain how they_have_fallen [the]_mighty_[ones].
20Do_not tell in/on/at/with_Gat do_not bear_news in/on/at/with_streets_of ʼAshqəlōn lest the_daughters_of they_should_rejoice [the]_Fəlishtiy lest the_daughters_of they_should_exult the_uncircumcised.
21Oh_mountains_of in/on/at/with_Gilboˊa not dew and_no rain upon_you_all and_fields_of contributions if/because there [the]_shield_of it_was_defiled [the]_mighty_[ones] the_shield_of Shāʼūl not [was]_anointed in/on/at/with_oil.
22From_blood_of [those]_slain from_fat_of [the]_mighty_[ones] the_bow_of Yōnātān/(Jonathan) not it_turned_back backwards and_sword_of Shāʼūl not it_returned empty.
23Shāʼūl and_Yōnātān the_beloved and_the_pleasant in/on/at/with_life_of_their and_in/on/at/with_death_of_their not they_were_separated than_eagles they_were_swift than_lions they_were_strong.
24Oh_daughters_of Yisrāʼēl/(Israel) because_of Shāʼūl weep the_clothed_of_you_all scarlet with luxuries the_put ornament[s]_of gold on apparel_of_your_all’s.
25How they_have_fallen [the]_mighty_[ones] in_the_middle the_battle Yōnātān on high_places_of_your [is]_slain.
26It_is_distress to_me for_you my_brother/kindred Yōnātān you_were_pleasant to/for_me very love_of_your it_was_wonderful to_me more_than_love_of women.
27How they_have_fallen [the]_mighty_[ones] and_ [the]_weapons_of _perished war.

2After that was over, David inquired from Yahweh, “Should I go into one of Yehudah’s cities?”

Yes,, go,” Yahweh answered.

“Where should I go?” David asked again.

“To Hebron,” he said.

2So David took his two wives (Ahinoam the Yezreelite and Abigail the widow of Nabal the Carmelite) and went there.[ref] 3He took his men who were with him, along with their families, and went to live in Hebron and the surrounding towns. 4Then the Yehudah leaders came and anointed David as king over Yehudah.

They told him, “It was the men of Yabesh-Gilead who buried Sha’ul.”[ref] 5So David sent messengers to Yabesh-Gilead to tell them, “May Yahweh bless you all because you showed that kindness to your master Sha’ul to bury him respectfully. 6Now may Yahweh treat you all with kindness and faithfulness, and I myself will also be good to you because you did that. 7Meanwhile now that Sha’ul your master is dead, continue to be courageous and become brave warriors as Yehudah has anointed me as king over their tribe.

2and_he/it_was after thus and_ Dāvid _inquired in/on/at/with_LORD to_say go_up in/on/at/with_one_of the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) and_ YHWH _he/it_said to_him/it go_up and_ Dāvid _he/it_said where will_I_go_up and_he/it_said Ḩeⱱrōn_to.
2And_he/it_ascended there Dāvid and_also the_two_of wives_of_his ʼAḩīnoˊam the_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_ʼAⱱīgayil the_wife_of Nāⱱāl the_Karmə.
3And_men_of_his who with_him/it Dāvid he_brought_up each_man and_his/its_house(hold) and_they_lived in/on/at/with_towns_of Ḩeⱱrōn.
4And_ the_people_of _they_came of_Yəhūdāh and_anointed there DOM Dāvid as_king over the_house_of Yəhūdāh and_told to_Dāvid to_say [were]_the_men_of Yāⱱēsh/(Jabesh) [those]_who they_buried DOM Shāʼūl.
5and_ Dāvid _sent messengers to the_people_of Yāⱱēsh and_he/it_said to_them [be]_blessed you_all to/for_YHWH that you_all_have_done the_kindness the_this with master_of_your_all’s with Shāʼūl and_buried DOM_him/it.
6And_now may_he_do YHWH to_you_all covenant_loyalty and_faithfulness and_also I I_will_do to_you_all the_good the_same that you_all_have_done the_thing the_this.
7And_now hands_of_your_all’s let_them_be_strong and_be as_men_of strength if/because master_of_your_all’s he_has_died Shāʼūl and_also DOM_me the_house_of they_have_anointed of_Yəhūdāh/(Judah) as_king over_them.

8However, Abner (Ner’s son) who’d been Sha’ul’s army commander had taken Sha’ul’s son Iysh-Boshet[fn] across to Mahanayim 9and declared him to be king over Gilead, and over the Asherites and Yezreel, and over Efraim and Benyamin, and over all of Israel. 10Iysh-Boshet was forty years old when he started to rule over the Israelis, and he ruled them for two years.

But the tribe of Yehudah was loyal to David 11and he ruled them for seven and a half years.

12One day Abner left Mahanayim with some of Iysh-Boshet’s servants and went to Gibeon, 13but Yoav (Tseruyah’s son, traditionally called ‘Joab’ in English) took some of David’s servants and went and confronted them at the Gibeon pool—one group on each side of the pool. 14Then Abner said to Yoav, “Let’s get some of these young warriors to fight it out in front of us.”

Sounds good to me,” said Yoav.

15So they stood up and counted off twelve representing Benyamin and Sha’ul’s son Iysh-Boshet and twelve from David’s servants. 16Each of them grabbed his opponent’s head and then thrust his sword into his side, so they both fell down dead together. So that place in Gibeon was namedHelkat-Hatsurim’ (meaning ‘Field of Daggers’).

17That led on to a very intense battle that day, but Abner and the Israeli men were defeated by David’s servants. 18Tseruyah’s three sons were there: Yoav, Avishay, and Asah-El, (Asah-El was a fast runner—like a wild antelope.) 19and Asah-El chased after Abner and wouldn’t give up. 20Abner turned and said, “Is that you, Asah-El?”

Yes, it’s me,” he answered.

21I’m warning you: Stop chasing me and go after someone else instead,” Abner called back. But Asah-El wouldn’t give up 22so Abner tried again, “Stop chasing me! You’ll force me to kill you, then how could I face your brother Yoav?” 23But Asah-El wouldn’t give up so Abner thrust the butt end of his spear into his stomach and it went right through and came out his back. He fell to the ground and died there, and when the others caught up, they stopped there.

24But Yoav and Abishai kept going after Abner. As the sun was setting, they came to the Ammah hill (east of Giah, along the road to the wilderness near Gibeon) 25and the Benyamites lined up behind Abner as an coordinated unit there on top of the hill. 26Abner called out to Yoav, “Are we just going to keep killing each other? Don’t you know that the only result can be more bitterness? How long will you go on before you command your people to stop killing their cousins?”

27As God lives,” Yoav replied, “if you hadn’t said that, then surely it would have been morning before they would have pulled back from the chase.” 28So Yoav had a trumpet blown and his men stopped fighting and pursing the Israelis.

29Then Abner and his men walked all that night through the Jordan river plain, then crossed the river and walked all morning until they got back to Mahanayim.

30When Yoav had assembled them all and counted them, only Asah-El and nineteen others had been killed in the battle, 31although they had killed 360 of Abner’s Benyamite warriors. 32They retrieved Asah-El’s body and buried it in his father’s tomb in Beyt-Lehem. Then they walked all night and got back to Hebron at first light.

3Nevertheless the war between Sha’ul’s and David’s followers dragged on and on, but overall, David’s side had more wins than the followers of Iysh-Boshet.

8and_ʼAⱱnēr the_son_of Nēr [the]_commander_of [the]_army which to_Shāʼūl’s he_had_taken DOM Ish- bshet the_son_of Shāʼūl and_brought_over_him Maḩₐnāyim.
9And_made_king_him to the_Gilˊād and_near/to the_ʼAshūrī and_over Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_over ʼEfrayim and_over Binyāmīn and_over Yisrāʼēl/(Israel) all_of_it.
10[was]_a_son_of forty year[s] Ish- bshet the_son_of Shāʼūl in/on/at/with_became_king_he over Yisrāʼēl/(Israel) and_two years he_reigned only the_house_of Yəhūdāh they_were after Dāvid.
11And_ the_number_of _he/it_was the_days which he_was Dāvid king in/on/at/with_Ḩeⱱrōn over the_house_of Yəhūdāh seven years and_six months.
12and_ ʼAⱱnēr _he/it_went_out the_son_of Nēr and_servants_of Ish- bshet the_son_of Shāʼūl from_Maḩₐnāyim Giⱱˊōn_to.
13And_Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah) and_servants_of Dāvid they_went_out and_met_them at the_pool_of Giⱱˊōn together and_they_lived these_[men] at the_pool on_one and_these at the_pool on_the_other_side.
14And_ ʼAⱱnēr _he/it_said to Yōʼāⱱ let_them_arise please the_young_men and_fight in_front_of_us and_ Yōʼāⱱ _he/it_said let_them_arise.
15And_came_forward and_passed in/on/at/with_counted two_plus ten for_Binyāmīn and_for_Ish- bshet the_son_of Shāʼūl and_two ten of_servants_of of_Dāvid.
16And_grabbed each in/on/at/with_head_of his/its_neighbour and_sword_of_his in/on/at/with_side_of his/its_neighbour and_they_fell together and_he/it_called to_the_place (the)_that Helkath Hazzurim which in/on/at/with_Giⱱˊōn.
17And_it_became the_battle severe up_to muchness in_the_day (the)_that and_ ʼAⱱnēr _defeated and_men_of Yisrāʼēl/(Israel) to_(the)_face_of/in_front_of/before the_servants_of Dāvid.
18And_they_were there three the_sons_of Tsəyāh Yōʼāⱱ and_ʼAⱱīshay and_ˊAsāhʼēl and_ˊAsāhʼēl [was]_swift in/on/at/with_foot_of_his like_one the_gazelles which in/on/at/with_wild.
19And_ ˊAsāhʼēl _pursued after ʼAⱱnēr and_not he_turned_aside to_go to the_right and_to the_left from_following ʼAⱱnēr.
20And_ ʼAⱱnēr _looked behind_him and_he/it_said you [is]_this Oh_ˊAsāhʼēl and_he/it_said I.
21And_he/it_said to_him/it ʼAⱱnēr turn_aside to/for_yourself(m) to right_of_your or to left_of_your and_seize to/for_yourself(m) one of_the_young_men and_take to/for_yourself(m) DOM spoil_of_his and_not ˊAsāhʼēl he_was_willing to_turn_aside from_following_him.
22And_repeated again ʼAⱱnēr to_say to ˊAsāhʼēl turn_aside to/for_yourself(m) from_following_me to/for_what strike_you towards_land and_how will_I_lift_up face_of_my to Yōʼāⱱ/(Joab) your(ms)_brother/kindred.
23And_refused to_turn_away and_struck_him ʼAⱱnēr in/on/at/with_butt_of the_spear into the_stomach and_came_out the_spear at_back_his and_fell there and_he/it_died on_the_spot_he[fn] and_he/it_was every_of the_came to the_place where he_fell there ˊAsāhʼēl and_he/it_died and_stood_still.
24And_ Yōʼāⱱ _pursued and_ʼAⱱīshay after ʼAⱱnēr and_the_sun it_set and_they they_came to the_hill_of ʼAmmāh which [is]_on the_face_of Giyaaḩ the_way_of the_wilderness_of Giⱱˊōn.
25And_ the_descendants_of _rallied of_Binyāmīn behind ʼAⱱnēr and_they_were as_band one and_took_stand on [the]_top_of a_hill one.
26And_ ʼAⱱnēr _he/it_called to Yōʼāⱱ and_he/it_said for_ever will_it_devour [the]_sword am_not do_you_know if/because_that bitter it_will_be in/on/at/with_end and_unto when not will_you_say to_the_people to_turn from_pursuing brothers_of_their.
27And_ Yōʼāⱱ _he/it_said [by]_the_life the_ʼElohīm if/because if_not you_had_spoken if/because then until_the_morning it_had_abandoned_pursuit the_people each from_pursuit his/its_woman.
28And_ Yōʼāⱱ/(Joab) _blew in/on/at/with_trumpet and_ all_of _they_stood the_people and_not they_pursued again after Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_repeated again to_fight.
29And_ʼAⱱnēr and_men_of_his they_went in/on/at/with_ˊₐrāⱱāh all_of the_night (the)_that and_crossed DOM the_Yardēn/(Jordan) and_marching all_of the_forenoon and_they_came Maḩₐnāyim.
30And_Yōʼāⱱ he_returned from_pursuing ʼAⱱnēr and_gathered_together DOM all_of the_people and_missing of_servants_of of_Dāvid nine- teen man and_Asah- el.
31And_servants_of Dāvid they_had_struck_down of_Binyāmīn and_in/on/at/with_men_of ʼAⱱnēr three hundred(s) and_sixty man they_had_died.
32And_took_up DOM ˊAsāhʼēl and_buried_him in/on/at/with_tomb_of his/its_father which [was]_Bēyt- lehem and_ all_of _marched the_night Yōʼāⱱ and_men_of_his and_broke to/for_them in/on/at/with_Ḩeⱱrōn.
3And_it_became the_war long between the_house_of Shāʼūl and_between the_house_of Dāvid and_Dāvid [was]_going and_stronger_and_stronger and_house_of Shāʼūl [were]_going and_weaker_and_weaker.

2David’s wives gave birth to six sons while they were based there in Hebron: Ahinoam (the Yezreelite) gave birth to Amnon, 3then Abigail (the widow of Nabal the Carmelite) gave birth to Kileab, and Maakah (daughter of King Talmai of Geshur) gave birth to Abshalom. 4The fourth was Adoniyyah (son of Haggit), the fifth was Shefatyah (son of Abital), 5and the sixth was Yitre’am (son of David’s wife Eglah). All six of those sons were born to David in Hebron.

2and_born[fn][fn] to_Dāvid sons in/on/at/with_Ḩeⱱrōn and_he/it_was firstborn_of_his ʼAmnōn by_ʼAḩīnoˊam the_Yizrəˊʼēl/(Jezreel).
3And_second_of_his Kileab by_ʼAⱱīgayil[fn][fn] the_wife_of Nāⱱāl the_Karmə and_the_third ʼAⱱīshālōm the_son_of Maˊₐkāh the_daughter_of Talimay the_king_of Gəshūr.
4And_the_fourth ʼAdoniyyāh the_son_of Ḩaggit and_the_fifth Shəfaţyāh the_son_of ʼAⱱīţal.
5And_the_sixth Yitrəˊām/(Ithream) by_ˊEglāh the_wife_of Dāvid these they_were_born to_Dāvid in/on/at/with_Ḩeⱱrōn.

6While the war between Sha’ul’s son Iysh-Boshet and David’s supporters continued, Abner was strengthening himself with Sha’ul’s supporters. 7Now Sha’ul had had a slave-wife named Ritspah (daughter of Ayyah) and Abner slept with her. So Iysh-Boshet demanded, “Why have you slept with my father’s slave-wife?” 8Abner became very angry at this challenge from Iysh-Boshet and snapped back, “Do you think I’m Yehudah’s dog hiding out over here? Today I’ve been helping Sha’ul’s family: your father, his brothers, and his friends, and I won’t let you fall into David’s hands. Yet today you bring some charge against me to do with a woman? 9May God punish me if I don’t do for David exactly what Yahweh promised him 10and help with the transfer of the kingdom away from your family and to establish David’s kingdom over both Yehudah and Israel, from Dan down to Beer-Sheba.”[ref] 11Iysh-Boshet didn’t say a word back to Abner because he was very scared of him.

12Then Abner sent messengers to David to tell him, “Who should be king of this country? Let’s come to an agreement and then I could join you and help make all of Israel turn to you.”

13Yes, good,” David replied. “I’m happy to come to an agreement with you on one condition: you must bring my wife—Sha’ul’s daughter, Mikal—if you want to be accepted here.” 14Then David sent messengers to Sha’ul’s son Iysh-Boshet saying, “Give Mikal back to me. I earnt her as my wife with the foreskins of one-hundred Philistines.”[ref] 15So Iysh-Boshet had her taken from her husband (Laish’s son Paltiel), 16but he walked along behind her, weeping, as far as Bahurim where finally Abner told him to go back home and so he did.

17Then Abner conferred with the Israeli elders saying, “Previously you were wanting David to be king over you, 18but now it’s time for action. Yahweh has already said, ‘I’m going to use my servant David to rescue my people Israel from the Philistines and all their other enemies.’ ” 19Abner also spoke privately with the Benyamites, then he went to Hebron to tell David privately what the Israelis and the Benyamites had agreed to.

20Then Abner took twenty men and went to David at Hebron, and David put on a feast for all of them. 21Abner asked David, “My master, the king. Let me get ready and go, and let me encourage all of Israel that they’ll make an agreement with you so that you will be king over the entire area as you’ve been wanting.” So David sent Abner, and he went in peace.

6and_he/it_was in/on/at/with_there_was the_war between the_house_of Shāʼūl and_between the_house_of Dāvid and_ʼAⱱnēr he_was strengthening_himself in_house_of Shāʼūl.
7And_had_Shāʼūl a_concubine and_name_of_whose [was]_Riʦfāh the_daughter_of ʼAyyāh and_he/it_said to ʼAⱱnēr why have_you_gone into the_concubine_of father’s_of_my.
8And_it_glowed/burned to_ʼAⱱnēr exceedingly on the_words_of Ish- bshet and_he/it_said head_of a_dog [am]_I which for_Yəhūdāh/(Judah) the_day I_show loyalty with the_house_of Shāʼūl I_will_show_you(ms) to brothers_of_his and_near/to friends_of_his and_not given_you in/on/at/with_hands_of Dāvid and_charge of_me the_guilt_of the_woman the_day.
9Thus god may_he_do to_ʼAⱱnēr and_so may_he_add to_him/it if/because just_as he_swore YHWH to_Dāvid if/because so I_will_do for_him/it.
10To_transfer the_kingdom from_house_of Shāʼūl and_to_establish DOM the_throne_of Dāvid over Yisrāʼēl/(Israel) and_over Yəhūdāh from_Dān and_unto Bəʼēr Sheⱱaˊ.
11And_not he_was_able again to_answer DOM ʼAⱱnēr a_word because_feared_he DOM_him/it.
12and_ ʼAⱱnēr _sent messengers to Dāvid on_behalf_his[fn] to_say to_belong_whom [the]_land to_say make covenant_of_your with_me and_see/lo/see hand_of_my with_you to_bring_over to_you DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel).
13And_he/it_said good I I_will_make with_you a_covenant only a_thing one I [am]_asking from_with_you to_say not you_will_see DOM face_of_my if/because (if) to_(the)_face_of/in_front_of/before bring_you DOM Mīkāl the_daughter_of Shāʼūl in/on/at/with_come_you to_see DOM face_of_me.
14and_ Dāvid _sent messengers to Ish- bshet the_son_of Shāʼūl to_say give DOM wife_of_my DOM Mīkāl whom I_betrothed to_me in/on/at/with_a_hundred foreskins_of Fəlishtiy.
15And_ Ish- _sent bshet and_took_her from_with a_husband from_with Falţīʼēl/(Paltiel) the_son_of Layish[fn].
16And_he/it_went with_her her/its_husband/man going and_weeping behind_her to Baḩurīm and_he/it_said to_him/it ʼAⱱnēr go return and_went_back.
17And_conferred_of ʼAⱱnēr it_was with the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say both yesterday as_well_as [the]_third_day you_all_were seeking DOM Dāvid as_king over_you_all.
18And_now act if/because YHWH he_has_spoken to Dāvid to_say in/on/at/with_hand_of Dāvid servant_of_my to_deliver DOM people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) from_hand_of [the]_Fəlishtiy and_from_hand_of all_of enemies_of_their.
19And_he/it_spoke also ʼAⱱnēr in/on/at/with_hearing_of Binyāmīn and_he/it_went also ʼAⱱnēr to_tell in/on/at/with_hearing_of Dāvid in/on/at/with_Ḩeⱱrōn DOM all_of that [was]_good in/on_both_eyes_of Yisrāʼēl/(Israel) and_in/on/at/with_eyes_of all_of the_house_of Binyāmīn.
20And_ ʼAⱱnēr _came to Dāvid Ḩeⱱrōn and_with_him twenty men and_ Dāvid _he/it_made for_ʼAⱱnēr and_for_men who with_him/it a_feast.
21And_ ʼAⱱnēr _he/it_said to Dāvid let_me_arise and_go and_gather to my_master the_king DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_make with_you a_covenant and_reign in/on/at/with_all that it_desires heart_of_your and_ Dāvid _dismissed DOM ʼAⱱnēr and_he/it_went in/on/at/with_peace.

22Soon afterwards, Yoav and some of David’s men arrived after a raid and carried in a lot of plunder. (Abner had already left Hebron because David had sent him off and he’d left in peace.) 23When Yoav and all the fighters with him arrived, he was told that Abner had been there and spoken with the king, then sent away in peace. 24So Yoav went to the king and demanded, “What have you done? Abner came to you and I can’t believe that you’d let him go, but he’s definitely not here now. 25Surely you realise that he only came here to influence you and to find out where you’re coming from and going to, and to learn everything that you’re doing?”

26Once Yoav had finished talking to David, he sent messengers to catch up to Abner. They found him at the Sirah cistern and brought him back without David’s knowledge. 27When Abner got back to Hebron, Yoav took him aside at the city gate as if to speak to him privately, then stabbed him in the stomach and he died as vengeance for killing Yoav’s brother Asah-El. 28Later when David heard about it, he declared, “I and my kingdom are innocent of Abner’s death in Yahweh’s eyes. 29May Yoav’s extended family continually suffer from sores or leprosy, and be forced into manual labour or be killed in battle, or run out of food to eat.” 30(That’s how Yoav and his brother Abishai murdered Abner because he’d killed their brother Asah-El in Gibeon during the war.)

22And_see/lo/see the_servants_of Dāvid and_Yōʼāⱱ/(Joab) [was]_coming from_the_raid and_spoil much with_them they_had_brought and_ʼAⱱnēr not_he [was]_with Dāvid in/on/at/with_Ḩeⱱrōn if/because dismissed_him and_he/it_went in/on/at/with_peace.
23And_Yōʼāⱱ and_all the_army which with_him/it they_came and_told to_Yōʼāⱱ to_say he_came ʼAⱱnēr the_son_of Nēr to the_king and_he/it_sent_out/away_him/it and_he/it_went in/on/at/with_peace.
24And_ Yōʼāⱱ _went to the_king and_he/it_said what have_you_done here he_came ʼAⱱnēr to_you to/for_what this dismiss_him and_he/it_went completely_(go).
25You_know DOM ʼAⱱnēr the_son_of Nēr if/because_that to_deceive_you he_came and_to_learn DOM going_out_of_your and_DOM coming_in_of_your[fn] and_to_find_out DOM all_of that you [are]_doing.
26And_ Yōʼāⱱ _he/it_went_out from_with Dāvid and_sent messengers after ʼAⱱnēr and_brought_back DOM_him/it from_well_of Sirah and_Dāvid not he_knew.
27And_ ʼAⱱnēr _returned Ḩeⱱrōn and_took_aside_him Yōʼāⱱ into the_middle_of the_gate to_speak with_him/it in/on/at/with_private and_stabbed_him there the_stomach and_he/it_died in/on/at/with_blood_of Asah- el his/its_woman.
28And_ Dāvid _he/it_listened from_afterwards thus and_he/it_said [am]_innocent I and_kingdom_of_my from_before YHWH until perpetuity concerning_blood_of ʼAⱱnēr the_son_of Nēr.
29Let_them_whirl over the_head_of Yōʼāⱱ/(Joab) and_near/to all_of the_house_of his/its_father and_never let_him_be_cut_off from_house_of Yōʼāⱱ [one_who]_suffers_a_discharge and_leprosy and_holds in/on/at/with_spindle and_falls in/on/at/with_sword and_lacks_of bread.
30And_Yōʼāⱱ and_ʼAⱱīshay his/its_woman they_killed to_ʼAⱱnēr on that he_had_killed DOM ˊAsāhʼēl brother_of_their in/on/at/with_Giⱱˊōn in/on/at/with_battle.

31Then David instructed Yoav and all the people with him, “Tear your clothes and put on sackcloth and mourn for Abner.” Later at the funeral, King David walked behind the coffin 32and they buried Abner in Hebron. The king cried loudly at the tomb, and the people also wept. 33The king sang this song for Abner:

“Abner shouldn’t have died as if he was just some drunken fool.

34He wasn’t handcuffed or with his feet in chains.

He fell like someone disturbing a burglar.

And so the people wept even more for him.

35Many people brought food to David during the day, but he promised, “May God severely punish me if I eat anything before the sun goes down.” 36All the people recognised David’s dignity in handling this matter and were pleased with his behaviour, just as they were pleased with everything that the king did, 37and everyone throughout Israel knew that the king hadn’t ordered for Abner (Ner’s son) to be executed. 38Then the king told his servants, “Don’t you all realise that Israel lost a leader and a great man today? 39Although I was anointed as king, I feel tender today. Those sons of Zeruyah are more violent than me. May Yahweh repay evil people appropriately for their actions.”

31and_ Dāvid _he/it_said to Yōʼāⱱ and_near/to all_of the_people which with_him/it tear clothes_of_your_all’s and_put_on sackcloth(s) and_mourn to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼAⱱnēr and_the_king Dāvid [was]_walking after the_bier.
32And_buried DOM ʼAⱱnēr in/on/at/with_Ḩeⱱrōn and_lifted_up[fn] the_king DOM voice_of_his and_wept to the_grave_of ʼAⱱnēr and_ all_of _wept the_people.
33and_lamented the_king concerning ʼAⱱnēr and_said the_as_dies_of a_fool will_he_die ʼAⱱnēr.
34Hands_of_your not [were]_bound and_feet_of_your not in_bronze_shackles they_were_brought_near as_falls to_(the)_face_of/in_front_of/before sons_of injustice you_have_fallen and_ all_of _again the_people to_wept on/upon/above_him/it.
35And_ all_of _came the_people to_persuade_toeat DOM Dāvid bread in/on/at/with_still the_day and_ Dāvid _swore to_say thus may_he_do to/for_me god and_so may_he_add if/because if to_(the)_face_of/in_front_of/before goes the_sun I_will_taste bread or all_of anything.
36And_all the_people they_paid_regard and_pleased in/on/at/with_eyes_of_them just_as_everything that he_did the_king in/on_both_eyes_of all_of the_people it_was_good.
37And_ all_of _they_knew the_people and_all Yisrāʼēl/(Israel) in_the_day (the)_that if/because_that not it_was of_the_king to_killing DOM ʼAⱱnēr the_son_of Nēr.
38and_he/it_said the_king to servants_of_his am_not do_you_all_know if/because_that a_leader and_great he_has_fallen the_day the_this in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel).
39And_I the_day [am]_weak and_ king _anointed and_the_men the_these the_sons_of Tsəyāh/(Zeruiah) [are_too]_hard too_for_me YHWH may_he_repay for_does_of the_wickedly according_to_wickedness_of_his.

4When Sha’ul’s son Iysh-Boshet heard that Abner had been killed in Hebron, he lost courage and all Israel was horrified. 2He had two men who were leaders of raiding parties. They were Rimmon’s sons Baanah and Rekav from Beerot in the Benyamite region, 3but the people from Beerot had fled to Gittaim where they’ve stayed until now.

4(Sha’ul’s son Yonatan had a son named Mefiboshet. He was five years old when the report about Sha’ul and Yonatan’s death came from Yezreel. Mefiboshet’s nanny picked him up to run to safety, but in her hurry he fell and became crippled in his legs.)[ref]

5One day, Baanah and Rekav (the sons of Rimmon from Beerot) walked to Iysh-boshet’s house, arriving in the middle of the day when he was taking a nap.6-7 6-7They entered the middle of the house as if getting wheat, then entered the inner room where @Iysh-Boshet was on the bed. They struck him in the body, killing him, then they cut off his head. Then Rekav and Baanah took the head and escaped, and walked all night through the Arabah. 8They took Iysh-Boshet’s head to David at Hebron and told the king, “Look, here’s the head of Ishbosheth, the son of your enemy Sha’ul who tried to kill you. Today Yahweh’s given vengeance to my master the king against Sha’ul and his descendants.”

9Then David answered Rekav and his brother Baanah (the sons of Rimmon from Beerot), “As Yahweh lives, having delivered my life from every distress, 10when the messenger came to Tsiklag thinking he was bringing me good news and told me that Sha’ul was dead, I had him seized and executed.[ref] 11Now how much more when wicked men have killed an innocent man on his bed in his own house. Shouldn’t I avenge you two for his murder and remove you from the earth?” 12Then David commanded some of the young men and they killed the two brothers and cut of their hands and feet and hung them[fn] beside the Hebron pool, but they took Iysh-Boshet’s head and buried it there in Hebron in Abner’s tomb.

4and_ the_son_of _he/it_listened of_Shāʼūl if/because_that ʼAⱱnēr he_had_died in/on/at/with_Ḩeⱱrōn hands_of_his and_they_fell and_all Yisrāʼēl/(Israel) they_were_terrified.
2And_two_of men commanders_of marauding_bands they_were the_son_of Shāʼūl the_name_of the_one [was]_Baˊₐnāh and_name_of the_second [was]_Rēkāⱱ the_sons_of Rimmōn the_Bəʼērōtite from_(the)_sons of_Binyāmīn if/because also Bəʼērōt it_is_reckoned to Binyāmīn.
3And_fled the_Bəʼērōtites Gittayim_to and_are there sojourning until the_day the_this.
4and_had_Yōnātān/(Jonathan) the_son_of Shāʼūl a_son stricken_of feet a_son_of five years he_was in/on/at/with_came the_report_of Shāʼūl and_Yōnātān from_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) and_picked_up_him nurse_of_his and_fled and_he/it_was in/on/at/with_haste_she to_flee and_fell and_became_lame and_his/its_name [was]_Mephibshet.
5And_ the_sons_of _set_out of_Rimmōn the_Bəʼērōtite Rēkāⱱ and_Baˊₐnāh and_they_came in_heat_of the_day to the_house_of Ish- bshet and_he [was]_lying DOM the_lying_of the_noonday.
6And_to_there they_came to the_middle_of the_house taking_of (of)_wheat(s) and_struck_him into the_stomach and_Rēkāⱱ and_Baˊₐnāh his/its_woman they_escaped.
7And_they_came the_house and_he [was]_lying on bed_of_his in/on/at/with_room_of bed_of_his and_attacked_him and_killed_him and_removed DOM his/its_head and_they_took DOM his/its_head and_travelled the_way_of the_ˊₐrāⱱāh all_of the_night.
8And_brought DOM the_head_of Ish- bshet to Dāvid Ḩeⱱrōn and_they_said to the_king here the_head_of Ish- bshet the_son_of Shāʼūl enemy_of_your who he_sought DOM life_of_your and_ YHWH _he/it_gave to_master_of_my the_king vengeance(s) the_day the_this on_Shāʼūl and_on_offspring_of_his.
9and_ Dāvid _answered DOM Rēkāⱱ and_DOM Baˊₐnāh his/its_woman the_sons_of Rimmōn the_Bəʼērōtite and_he/it_said to/for_them [by]_the_life of_YHWH who he_has_ransomed DOM life_of_my from_all trouble.
10If/because the_told to_me to_say here he_has_died Shāʼūl and_he he_was like_bringing_good_news in/on/at/with_eyes_of_he and_seized in_him/it and_killed_him in/on/at/with_Tsiqlag/(Ziklag) that as_reward_I to_him/it news.
11Indeed if/because men wicked they_have_killed DOM a_man righteous in/on/at/with_house_of_his_own on bed_of_his and_now am_not will_I_require DOM blood_of_his from_hand_of_your_all’s and_destroy DOM_you_all from the_earth/land.
12And_ Dāvid _he/it_commanded DOM the_young_men and_killed_them and_cut_off DOM hands_of_their and_DOM feet_of_their and_hung at the_pool in/on/at/with_Ḩeⱱrōn and_DOM the_head_of Ish- bshet they_took and_buried in/on/at/with_tomb_of ʼAⱱnēr in/on/at/with_Ḩeⱱrōn.

5Then the leaders of all of Israel’s tribes came to David at Hebron and said to him, “Listen, we’re all close relations. 2In the past when Sha’ul was our king, you were the one who actually showed leadership of the people. Yahweh has already told you that you will shepherd Israel and become our king.” 3So with Yahweh as their witness, all the Israeli elders made a formal agreement with David, and they anointed him as king over all Israel. 4David was thirty years old when he became their king and he reigned for a total of forty years:[ref] 5seven and a half years in Hebron as king of Yehudah, then thirty-three years in Yerushalem as king over all Israel and Yehudah.

5and_ all_of _they_came the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) to Dāvid Ḩeⱱrōn_at and_they_said to_say see_we blood_of_your and_flesh_of_your_own we.
2Both yesterday as_well_as three_days_ago in/on/at/with_was Shāʼūl king over_us you you_were[fn] wwww[fn] and_the_brought[fn] DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_ YHWH _he/it_said to/for_yourself(m) you you_will_shepherd DOM people_of_my DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_you(ms) you_will_become as_ruler over Yisrāʼēl/(Israel).
3And_ all_of _they_came the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_king Ḩeⱱrōn_at and_made to/for_them the_king Dāvid a_covenant in/on/at/with_Ḩeⱱrōn to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_anointed DOM Dāvid as_king over Yisrāʼēl/(Israel).
4[was]_a_son_of thirty year[s] Dāvid in/on/at/with_reign_he forty year[s] he_reigned.
5In/on/at/with_Ḩeⱱrōn he_reigned over Yəhūdāh/(Judah) seven years and_six months and_in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) he_reigned thirty and_three year[s] over all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah).

6The king and his men battled against the Yebusites who lived in and around Yerushalem, but Yebusites mocked David, “You’ll never break in here—even blind and crippled men could keep you out,” because they thought that David couldn’t get in.[ref] 7But David did capture that Tsiyyon stronghold that then became known as David’s city.

8He’d told his men that day, “Anyone wanting to strike the Yebusites should use the water tunnel to reach the lame people and the blind people—the ones who’re hated by David.” (That’s why they say that blind and crippled people shouldn’t enter the house.[fn])

9So David lived in that stronghold and called it ‘David’s city’—expanding it on all sides. 10David continued to grow more powerful because Yahweh the commander God was with him.

11King Hiram from Tyre sent messengers to David, then he sent carpenters and stone-cutters to build a palace for David.

12David knew that Yahweh had established him as king over all Israel and that he was prospering the kingdom for the sake of his people the Israelis.

13After David moved from Hebron to Yerushalem, he married more wives and took more slave-wives, all of whom produced more sons and daughters for him. 14The names of his sons who were born in Yerushalem were Shammua, Shobab, Natan (Nathan), Shelomoh (Solomon), 15Ibhar, Elishua, Nefeg, Yafia, 16Elishama, Eliada, and Elifelet.

6And_he/it_went the_king and_men_of_his Yərūshālam against the_Yəⱱūşī/(Yəⱱūşī/(Jebusite)s) [who_was]_dwelling_of the_earth/land and_he/it_said to_Dāvid to_say not you_will_come here if/because (if) turn_back_you the_blind and_the_lame to_say not he_will_come Dāvid here.
7And_ Dāvid _captured DOM the_stronghold_of Tsiyyōn/(Zion) that [is]_the_city_of Dāvid.
8And_ Dāvid _he/it_said in_the_day (the)_that any_of [one_who]_attacks_of (of)_a_Yəⱱūşī and_reach in/on/at/with_water_shaft and_DOM the_lame and_DOM the_blind [who_are]_hated_of[fn] of_the_self_of of_Dāvid on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so people_say a_blind_[person] and_lame not he_will_go into the_house.
9And_ Dāvid _he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_stronghold and_he/it_called to/for_her/it the_city_of Dāvid and_ Dāvid _he/it_built round_about from the_millo and_inward.
10And_ Dāvid _he/it_went going and_powerful and_LORD the_god_of hosts with_him/it.
11and_ Ḩīrām _sent the_king_of Tsor/(Tyre) messengers to Dāvid and_trees_of cedars and_craftsmen_skilled_of wood and_carvers_of [the]_stone_of a_wall and_built a_house for_Dāvid.
12And_ Dāvid _he/it_knew if/because_that established_him YHWH as_king over Yisrāʼēl/(Israel) and_because/when his/its_kingdom he_had_exalted in_account_of people_of_his Yisrāʼēl/(Israel).
13and_ Dāvid _he/it_took again concubines and_wives from_Yərūshālam/(Jerusalem) after came_he from_Ḩeⱱrōn and_born[fn][fn] again to_Dāvid sons and_daughters.
14And_these [are]_the_names_of the_born to_him/it in/on/at/with_Yərūshālam Shammūˊa and_Shōⱱāⱱ and_Nātān and_Shəlomoh.
15And_Yāⱱəḩar/(Ibhar) and_ʼElīshūˊa and_Nefeg and_Yāfīˊa/(Japhia).
16And_ʼElīshāˊma and_ʼElyādāˊ and_ʼElīfeleţ.

17When the Philistines heard that David had been proclaimed as king over all Israel, their army set off to capture him, but David heard and retreated[fn] to the stronghold. 18The Philistines moved in and took over the Rafa valley, 19and David inquired from Yahweh, “Should I attack the Philistines? Will you help me defeat them?”

Yes, attack them,” Yahweh replied, “because I’ll certainly help you to defeat them.”

20So David attacked and defeated them, and said, “Yahweh broke through my enemies in front of me like breaking a dam.” So he called the placeBaal-Peratsim’ (which means ‘Master of breaking through’). 21The Philistines left their idols there, and David and his men took them away.

22Then the Philistines returned to the Rafa valley and took over it again. 23Again David inquired from Yahweh who replied, “No, don’t go straight in. Move around behind them and then attack them from opposite the trees. 24Then when you hear a sound in the tops of the trees that sounds like marching, then you’ll know that Yahweh has gone ahead to strike the Philistines’ camp.” 25So David followed Yahweh’s instructions they attacked the Philistines from Geva all the way to Gezer.

17and_ [the]_Fəlishtiy _heard if/because_that people_had_anointed DOM Dāvid as_king over Yisrāʼēl/(Israel) and_ all_of _went_up [the]_Fəlishtiy to_search_for DOM Dāvid and_ Dāvid _he/it_listened and_he/it_descended to the_stronghold.
18And_Fəlishtiy they_had_come and_spread_out in/on/at/with_valley_of Rāfāʼ.
19And_ Dāvid _inquired in/on/at/with_LORD to_say go_up against [the]_Fəlishtiy give_them in/on/at/with_hand_of_my and_ YHWH _he/it_said to Dāvid go_up if/because certainly_(give) I_will_give DOM the_Fəlishtiy in/on/at/with_hand_of_your.
20And_ Dāvid _came in/on/at/with_Baˊal- perazim and_defeated_them there Dāvid and_he/it_said YHWH he_has_broken_through DOM enemies_of_my to/for_my_face/front like_bursting_of water on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so he_called the_name_of the_place (the)_that Baˊal Perazim.
21And_abandoned there DOM idols_of_their and_carried_away_them Dāvid and_men_of_his.
22and_they_repeated again [the]_Fəlishtiy to_came_up and_spread_out in/on/at/with_valley_of Rāfāʼ.
23And_ Dāvid _inquired in/on/at/with_LORD and_he/it_said not you_must_go_up go_around to behind_them and_come to/for_them from_opposite [the]_balsam_trees.
24And_let_it_be in/on/at/with_hear_you[fn] DOM [the]_sound_of marching in/on/at/with_tops_of the_balsam_trees then you_will_act_decisively if/because then YHWH he_has_gone_out to_your_face to_strike_down in/on/at/with_army_of [the]_Fəlishtiy.
25And_ Dāvid _he/it_made so just_as commanded_him YHWH and_struck_down DOM [the]_Fəlishtiy from_Geⱱaˊ until to_go_you Gezer.

6Then David selected thirty thousand Israeli warriors and gathered them together. 2He led them to Kiriat-Yearim (formerly called Baalah) in Yehudah to get the box of God (whose name is Yahweh the army commander) who lives between the two winged creatures on the top of it.[ref] 3They placed the sacred chest on a newly-made cart and started moving it from Abinadab’s house which was on a hill. Uzzah and Ahyo (Abinadab’s sons) were leading the cart.[ref] 4They took it from Abinadab’s house and Ahyo took the lead in front. 5David and all the Israelis were celebrating in God’s presence with wooden harps and lyres, along with tambourines, shakers, and cymbals.

6But when they reached Nakon’s threshing floor the oxen stumbled so Uzzah reached out to steady the sacred chest. 7Yahweh became furious with Uzzah and killed him right there by the sacred chest because he’d touched it. 8Now David got angry because of Yahweh’s outburst against Uzzah, and that place has been called Perets-Uzzah (meaning ‘The punishment of Uzzah’) until today. 9David was afraid of Yahweh that day and asked, “How will Yahweh’s box get to Yerushalem?” 10So he decided not to take Yahweh’s box there and redirected it instead to the house of Obed-Edom (a Gittite). 11The sacred chest stayed at Obed-Edom’s house for three months, and Yahweh blessed him and all the household.[ref]

12Someone told King David, “Yahweh has blessed Obed-Edom’s household because of the sacred chest,” so David went and brought God’s Box from Obed-Edom’s house to Yerushalem with much happiness. 13When the men who were carrying the sacred chest had walked six steps, they stopped and David sacrificed a bull and a fattened calf there. 14Then David, wearing a linen apron, danced in front of Yahweh, putting everything into it. 15David and all the Israelis brought the sacred chest into Yerushalem with shouting and trumpet blasts.

16However, as they were entering the city, David’s wife Mikal (Sha’ul’s daughter) looked out the window and saw King David leaping and dancing in front of Yahweh, and she felt only despite for him. 17They took Yahweh’s box and placed it in the middle of the tent that David had erected for it. Then David offered burnt sacrifices to Yahweh, as well as peace offerings. 18When David had finished offering those sacrifices, he blessed the people in commander Yahweh’s name. 19He handed out a large bread roll, a cake of pressed dates, and a cake of pressed raisins to each man and woman there, then they all returned to their homes.[ref]

20Then David returned to bless his own house, but his wife Mikal came out to meet him complaining, “What disgraceful behaviour for Israel’s king today—dancing when he was wearing so little and exposing himself to his female servants like some brainless person!”

21It was to thank Yahweh,” David responded, “who chose me (rather than your father and any of his family) by appointing me as leader over Yahweh’s people Israel. I was celebrating in front of Yahweh 22and I will humiliate and humble myself even more than that. Yet I will end up being honoured by those female servants that you were talking about.”

23After that, Sha’ul’s daughter Mikal never had any more children.

6and_gathered again Dāvid DOM every_of chosen_[man] in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) thirty thousand.
2And_he/it_rose_up and_he/it_went Dāvid and_all the_people which with_him/it from_Baale- Yehuda to_bring_up from_there DOM the_ark_of the_ʼElohīm which it_is_called [the]_name the_name_of YHWH hosts [who]_sits the_cherubims on/upon/above_him/it.
3And_set DOM the_ark_of the_ʼElohīm to a_cart a_new and_brought_it from_house_of Abinadab which in/on/at/with_hill and_ˊUzzāʼ and_ʼAḩyō the_sons_of Abinadab [were]_leading DOM the_cart new.
4And_brought_it from_house_of Abinadab which in/on/at/with_hill with the_ark_of the_ʼElohīm and_ʼAḩyō [was]_walking to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ark.
5And_Dāvid and_all the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) [were]_playing to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH in/on/at/with_all_of wood(s)_of fir_trees and_in/on/at/with_lyres and_in/on/at/with_harps and_in/on/at/with_tambourines and_in/on/at/with_sistrums and_in/on/at/with_cymbals.
6And_they_came to the_threshing_floor_of Nākōn and_ ˊUzzāʼ _reached_out to the_ark_of the_ʼElohīm and_took_hold in/on/over_him/it if/because they_had_stumbled the_oxen.
7And_it_glowed/burned the_anger of_YHWH in/on/at/with_ˊUzzāʼ and_struck_down_him there the_ʼElohīm on the_irreverence and_he/it_died there beside the_ark_of the_ʼElohīm.
8And_it_glowed/burned to_Dāvid on that he_had_broken_out YHWH a_breaking_out in/on/at/with_ˊUzzāʼ and_he/it_called to_the_place (the)_that Fereʦ ˊUzzāʼ until the_day the_this.
9And_ Dāvid _afraid DOM YHWH in_the_day (the)_that and_he/it_said how will_it_come to_me the_ark_of YHWH.
10And_not Dāvid he_was_willing to_take to_him/it DOM the_ark_of YHWH to the_city_of Dāvid and_took_aside_it Dāvid the_house_of ˊŌⱱēd- ʼEdōm the_Gittiy.
11And_ the_ark_of _he/it_sat_down//remained//lived of_YHWH the_house_of ˊŌⱱēd- ʼEdōm the_Gittiy three months and_ YHWH _he/it_blessed DOM ˊŌⱱēd- ʼEdōm and_DOM all_of household_of_his.
12And_told to/for_the_king Dāvid to_say YHWH he_has_blessed DOM the_household_of ˊŌⱱēd- ʼEdōm and_DOM all_of that to_him/it in_account_of the_ark_of the_ʼElohīm and_ Dāvid _he/it_went and_he/it_ascended DOM the_ark_of the_ʼElohīm from_house_of ˊŌⱱēd- ʼEdōm the_city_of Dāvid in/on/at/with_rejoicing.
13And_he/it_was if/because they_had_stepped (of)_the_ark_of [those_who]_carried_of YHWH six steps and_he/it_sacrificed an_ox and_fatling.
14And_Dāvid [was]_dancing in_all strength to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_Dāvid [was]_girded an_ephod_of linen.
15And_Dāvid and_all the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) [were]_bringing_up DOM the_ark_of YHWH in/on/at/with_shouting and_in/on/at/with_sound_of a_ram’s_horn.
16And_it_was the_ark_of YHWH coming the_city_of Dāvid and_Mīkāl the_daughter_of Shāʼūl she_looked_down through the_window and_she/it_saw DOM the_king Dāvid leaping and_dancing to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_despised to_him/it in/on/at/with_heart_of_her.
17And_brought DOM the_ark_of YHWH and_set DOM_him/it in/on/at/with_place_of_its in_the_middle the_tent which he_had_pitched to_him/it Dāvid and_ Dāvid _he/it_ascended burnt_offerings to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_fellowship_offerings.
18And_ Dāvid _they_were_ended/finished from_offering the_burnt_offerings and_the_fellowship_offerings and_he/it_blessed DOM the_people in/on_name_of YHWH hosts.
19And_distributed to/from_all/each/any/every the_people to/from_all/each/any/every the_multitude_of Yisrāʼēl/(Israel) from_both_men and_unto a_woman to_each a_cake_of bread one and_cake_of_dates one and_cake_of_raisins one and_ all_of _he/it_went the_people each to_house_of_his.
20And_ Dāvid _returned to_bless DOM household_of_his and_ Mīkāl _came_out the_daughter_of Shāʼūl to_ Dāvid _meet and_she/it_said how he_has_honoured_himself the_day the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_has_uncovered_himself the_day in_eyes_of the_maidservants_of servants’_of_his as_uncover shamelessly_(uncover) one the_vulgar.
21And_ Dāvid _he/it_said to Mīkāl to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH who he_chose in/on/at/with_me over_father_of_your and_above_all_of house_of_his to_appoint DOM_me ruler over the_people_of YHWH over Yisrāʼēl/(Israel) and_celebrate to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.
22And_make_contemptible still than_this and_I_will_be lowly in/on/at/with_eyes_of_my_own and_by the_maids whom you_have_said with_them I_will_be_honoured.
23And_for_Mīkāl the_daughter_of Shāʼūl not it_belonged to/for_her/it a_child until the_day_of death_of_her.

7Then the king moved into his palace, and Yahweh allowed him to have a time of peace from all his enemies. 2One day the king said to the prophet Natan, “Look, I’m here living in a house made of cedar, but God’s box is still there in a tent.”

3“Go and do whatever you consider best,” Natan replied, “because Yahweh is with you.” 4But that night, Yahweh spoke to Natan, 5“Go and tell my servant David that Yahweh says, ‘Will you build a house for me to live in? 6I haven’t lived in a house since I brought the Israelis out of Egypt right up until now, but rather I was living in a tent as they moved around. 7In all those places, I never once queried the leaders to ask why they never built a cedar house for me.’

8But now you should tell my servant David that commander Yahweh says, ‘I myself took you out of the grass field where you looked after the sheep and goats to become the leader of my people the Israelis. 9Everywhere you’ve gone, I’ve been with you and destroyed your enemies in front of you, and I will make you famous like all the famous people on the earth. 10I will establish a place for the Israelis and put them there to live, and they won’t be afraid because evil people won’t continue to oppress them like happened in the past 11when I appointed heroes (traditionally ‘judges’) over my people Israel. I will give you peace from all your enemies, and I, Yahweh, will enable your descendants to rule after you. 12when your time on earth comes to an end and you’re laid down with your ancestors, I will appoint one of your sons to be king and I will establish his kingdom.[ref] 13He’s the one who’ll build a temple for me, and I will make his descendents reign forever. 14I myself will become like a father to him, and he’ll become like a son to me. When he disobeys, I’ll punish him like fathers punish their sons.[ref] 15But my kindness won’t turn away from you like I turned away from Sha’ulthe one who I removed ahead of you. 16Your descendants and your kingdom will remain forever. Your throne will be established forever.’ ”[ref]

7and_he/it_was if/because he_dwelt the_king in/on/at/with_house_of_his and_LORD he_had_given_rest to_him/it on_around from_all enemies_of_his.
2And_he/it_said the_king to Nātān the_prophet see please I [am]_dwelling in_house_of cedar(s) and_ark_of the_ʼElohīm [is]_dwelling in_the_middle the_tent.
3And_ Nātān _he/it_said to the_king all_of that in/on/at/with_mind_of_your go do if/because YHWH with_you.
4and_he/it_was in/on/at/with_night (the)_that and_ the_word_of _he/it_was of_YHWH to Nātān to_say.
5Go and_tell to servant_of_my to Dāvid thus YHWH he_says you will_you_build to/for_me a_house to_dwell_my.
6If/because not I_have_dwelt in/on/at/with_house at_since_day_of brought_up_I DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_Miʦrayim/(Egypt) and_unto the_day the_this and_been going_about in/on/at/with_tent and_in/on/at/with_tabernacle.
7In/on/at/with_all where I_went_about in_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) word did_I_speak with one of_the_tribes_of of_Yisrāʼēl/(Israel) whom I_commanded to_shepherd DOM people_of_my DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_say to/for_what not have_you_all_built to_me a_house_of cedar(s).
8And_now thus you_will_say to_servant_of_my to_Dāvid thus YHWH he_says hosts I took_you from the_pasture from_following the_sheep to_be ruler over people_of_my over Yisrāʼēl/(Israel).
9And_been with_you in/on/at/with_everywhere where you_went and_cut_off DOM all_of enemies_of_your from_before_of_you and_make to/for_yourself(m) a_name great like/according_to_name the_big(pl) who on_the_earth.
10And_appoint a_place for_people_of_my for_Yisrāʼēl/(Israel) and_plant_them and_live place_their_own and_not it_will_be_agitated again and_not sons_of they_will_repeat injustice to_afflict_them just_as in/on/at/with_former.
11And_at_from_from the_day when I_appointed judges over people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) and_give_rest to/for_yourself(m) from_all enemies_of_your and_declares to/for_yourself(m) YHWH if/because_that a_house he_will_make for_you YHWH.
12If/because they_will_be_completed days_of_your and_lie_down with fathers_of_your and_raise_up DOM your(ms)_seed/fruit after_you who he_will_come_out from_body_of_your and_establish DOM his/its_kingdom.
13He he_will_build a_house for_name_of_my and_establish DOM the_throne_of his/its_kingdom until perpetuity.
14I I_will_become for_him/it as_father and_he he_will_become to/for_me as_son who in/on/at/with_does_wrong_he and_punish_him in/on/at/with_rod_of men and_in/on/at/with_blows_of children_of humankind.
15And_steadfast_love_of_my not it_will_depart from_him/it just_as I_removed_[it] from_with Shāʼūl whom I_removed from_before_face/front_you.
16house_of_your And_endure and_kingdom_of_your until perpetuity to_your_face throne_of_your it_will_be established until perpetuity.

17So Natan passed all of that onto David, 18and King David went and sat in front of Yahweh and said, “Who am I, my master Yahweh, and how important is my family that you have brought me to this point? 19But that was just minor to you, my master Yahweh. You also spoke about the distant future for my descendants. 20What more can I, David say to you? But my master Yahweh, you yourself know your servant. 21You’ve done all these incredible things in order to fulfil what you said and to fulfil your own desires, and then revealed them to your servant. 22That’s why you’re incredible, Yahweh my God, and so there’s no one like you. There’s no God except you—that’s what we keep hearing about. 23What other nation is like your people, Israel—one nation on the earth that you went to redeem for yourself as a people—rescuing you from Egypt and its gods? You made a reputation for yourself and did amazing and scary things for your nation in front of your people[ref] 24You established us Israelis as your own people forever, and you yourself Yahweh became our God.

25“And now, Yahweh God, the promise you made concerning your servant and his descendants, and do just as you have spoken and make it come true into the future. 26May your reputation be good forever, with people saying, ‘Commander Yahweh is God over Israel,’ and the dynasty of your servant David will be established under you. 27For you, commander Yahweh are Israel’s God. You have told your servant, ‘I will build a dynasty for you.’ That’s why your servant has found the courage to pray this prayer.

28So now, my master Yahweh, you are God, and you do what you say, and you have said these good things concerning your servant. 29Now, if it pleases you, bless your servant’s extended family forever, because you yourself, my master Yahweh, have spoken, and from your blessing, your servant’s family will be blessed forever.”

17In_accordance_with_all_of the_words the_these and_with_all_of the_vision the_this so Nātān he_spoke to Dāvid.
18and_went_in the_king Dāvid and_he/it_sat_down//remained//lived to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he/it_said who [am]_I my_master YHWH and_what house_of_my (cmp) brought_me to here.
19And_small yet this_[thing] in/on/at/with_eyes_of_your my_master YHWH and_spoken also concerning the_house_of servant_of_your in_about_great_while_to_come and_this [is]_the_manner_of the_humankind my_master YHWH.
20And_what will_he_increase Dāvid again to_say to_you and_you(ms) you_know DOM servant_of_your my_master YHWH.
21In_account_of word_of_your and_according_to_heart_of_your you_have_done DOM all_of the_greatness the_this to_know DOM servant_of_your.
22On/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so you_are_great my_master YHWH if/because there_[is]_not like_you and_there_is_no a_god besides_you in/on/at/with_all that we_have_heard in/on/at/with_ears_of_our.
23And_who like_people_of_your like_Yisrāʼēl/(Israel) a_nation one on_the_earth which they_went god to_redeem to_him/it as_people and_to_make to_him/it a_name and_to_perform to/for_you_all the_great and_awesome for_land_of_your from_face/in_front_of people_of_your which you_had_redeemed for_yourself from_Miʦrayim/(Egypt) nations and_gods_of_their.
24And_established to/for_yourself(m) DOM people_of_your[fn] Yisrāʼēl/(Israel) to/for_yourself(m) as_people until perpetuity and_you(ms) Oh_YHWH you_have_become to/for_them as_god.
25and_now Oh_YHWH god the_word which you_have_spoken on servant_of_your and_concerning house_of_his establish until perpetuity and_do just_as you_have_spoken.
26name_of_your And_magnified until perpetuity to_ YHWH _say hosts [is]_god over Yisrāʼēl/(Israel) and_house_of servant_of_your Dāvid it_will_be established before_face/front_you.
27If/because you Oh_YHWH hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) you_have_uncovered DOM the_ear_of servant_of_your to_say a_house I_will_build for_you on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so servant_of_your he_has_found DOM his/its_heart to_pray to_you DOM the_prayer the_this.
28And_now my_master YHWH you he the_ʼElohīm and_words_of_your they_are truth and_promised to servant_of_your DOM the_good_thing the_this.
29And_now be_willing and_bless DOM the_house_of servant_of_your to_be to_forever to_your_face if/because you my_master YHWH you_have_spoken and_with_blessing_of_your the_house_of it_will_be_blessed servant_of_your to_forever.

8Sometime later, David attacked the Philistines and defeated them, and he captured Meteg-Ammah from them.

2Then he defeated the Moabites. David forced them to lie on the ground and used a length of rope to decide their fate—those inside two lengths of the rope were killed, and those inside the third length were spared and so the Moabites became David’s servantsbringing him tribute.

3Then David defeated Tsovah’s King Hadadezer (son of Rehov) who had tried to reestablish his authority over the Euphrates River. 4David captured 1,700 horsemen and twenty thousand men on foot. He hamstrung all the chariot horses except for a hundred of them.

5Then the Arameans came from Damascus to help Tsovah’s king Hadadezer but David killed twenty-two thousand of them. 6David stationed garrisons in Aram (in Damascus) and the Arameans became David’s servantsbringing him tribute, and Yahweh helped David win wherever he went. 7David confiscated the gold shields that Hadadezer’s servants carried and brought them to Yerushalem. 8He also brought a large amount of bronze out of Hadadezer’s cities of Betah and Berotay.

9When Hamat’s King Toi heard that David had defeated Hadadezer’s entire army, 10he sent his son Yoram to ask for peace for Hamat and to congratulate him for fighting Hadadezer and defeating him because Hadadezer often battled against Toi. Yoram brought containers with him, made of gold, silver, and bronze. 11King David dedicated them to Yahweh, along with the silver and gold that he’d taken from all the nations that they’d conquered: 12from Aram and Moab, from the Ammonites and the Philistines, and from Amalak and from the plunder of Tsovah’s King Hadadezer (son of Rehov).

13Then David made more of a name for himself when he returned from defeating eighteen thousand Arameans in the Salt Valley.[ref] 14He stationed garrisons throughout Edom and made the people his servants, and Yahweh protected David wherever they fought.

15So David reigned over all Israel and led all his people with justice and integrity. 16Tseruyah’s son Yoav was the army commander and Ahilud’s son Yehoshafat was the secretary. 17The priests were Ahitub’s son Tsadok and Evyatar’s son Ahimelek, and Serayah was secretary. 18Yehoyada’s son Benayah supervised the Keretites and the Peletites (David’s bodyguard), and David’s sons were his administrators.

8and_he/it_was after thus and_ Dāvid _defeated DOM [the]_Fəlishtiy and_subdued_them and_ Dāvid _he/it_took DOM the_bridle_of the_ammah from_hand_of [the]_Fəlishtiy.
2And_defeated DOM Mōʼāⱱ and_measured_off_them in/on/at/with_cord he_made_lie_down DOM_them towards_land and_measured two_of measuring-lines to_put_to_death and_full_of the_length to_live and_ Mōʼāⱱ _it_became to_Dāvid as_servants (of)_tribute [who_were]_bringing_of.
3And_ Dāvid _defeated DOM Hₐdadˊezer the_son_of Rəḩoⱱ the_king_of Tsōⱱāʼ/(Zobah) in/on/at/with_went_he his/its_hand to_restore in/on/at/with_river_of[fn].
[fn]
4and_ Dāvid _captured from_him/it one_thousand and_seven hundred(s) horsemen and_twenty thousand man on_foot and_ Dāvid _hamstrung DOM all_of the_chariot_horses and_left from_him/it one_hundred chariot[s].
5And_ ʼArām _came Dammeseq to_help to_Hₐdadˊezer the_king_of Tsōⱱāʼ and_ Dāvid _killed in/on/at/with_ʼArām twenty and_two thousand man.
6And_ Dāvid _he/it_assigned garrisons in/on/at/with_ʼArām_of Dammeseq and_ ʼArām _it_became to_Dāvid as_servants (of)_tribute [who_were]_bringing_of and_ YHWH _gave_victory DOM Dāvid in/on/at/with_everywhere where he_went.
7And_ Dāvid _he/it_took DOM the_shields_of the_gold which they_were to the_servants_of Hₐdadˊezer and_he/it_brought_them Yərūshālam/(Jerusalem).
8And_from_Beţḩ and_from_Bērōtāh the_cities_of Hₐdadˊezer he_took the_king Dāvid bronze much very.
9and_ Toˊū _he/it_listened the_king_of Ḩₐmāt if/because_that Dāvid he_had_defeated DOM all_of the_army_of Hₐdadˊezer.
10And_sent Toˊū DOM Yəhōrām/(Joram) his/its_son to the_king Dāvid to_ask to_him/it about_health and_to_congratulate_him on that he_had_fought in/on/at/with_Hₐdadˊezer and_defeated_him if/because (the)_man_of (the)_wars_of Toˊū Hₐdadˊezer he_was and_in/on/at/with_hand_of_him articles_of they_were silver and_objects_of gold and_objects_of bronze.
11Also DOM_them he_consecrated the_king Dāvid to/for_YHWH with the_silver and_the_gold which he_had_consecrated from_all the_nations which he_had_subdued.
12From_ʼEdōm and_from_Mōʼāⱱ and_from_sons_of ˊAmmōn and_from_Fəlishtiy and_from_ˊAmālēq and_from_spoil_of Hₐdadˊezer the_son_of Rəḩoⱱ the_king_of Tsōⱱāʼ/(Zobah).
13And_ Dāvid _he/it_made a_name in/on/at/with_returned_he from_striking_down_he DOM ʼArām in/on/at/with_Valley_of Salt eight- teen thousand.
14And_he/it_assigned in/on/at/with_ʼEdōm garrisons in_all ʼEdōm he_put garrisons and_ all_of _he/it_was ʼEdōm subjects to_Dāvid and_ YHWH _gave_victory DOM Dāvid in/on/at/with_everywhere where he_went.
15And_ Dāvid _reigned over all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_was Dāvid justice doing and_righteousness to/from_all/each/any/every people_of_his.
16And_Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah) [was]_over the_army and_Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) the_son_of ʼAḩīlūd [was]_recorder.
17And_Tsādōq/(Zadok) the_son_of ʼAḩīţūⱱ and_ʼAḩīmelek the_son_of ʼEⱱyātār [were]_priests and_Səyāh [was]_secretary.
18And_Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) and_the_Kərētī and_the_Fəlētī and_the_sons of_Dāvid [were]_priests they_were.

9One day David asked, “Is there still anyone remaining from Sha’ul’s extended family because I’d like to show kindness to them for Yonatan’s sake?”[ref]

2Now there was a servant in Sha’ul household named Tsiva and he was summoned to David, and the king asked him, “Are you Tsiva?”

Yes, I’m your servant,” he replied.

3“Is there anyone from Sha’ul’s family who’s still alive?” the king asked. “If so, I’d like to show God’s kindness to them.”[ref]

Yes, There’s still one of Yonatan’s sons alive,” Tsiva told the king. “He’s crippled in both legs.”

4“Where is he?” the king asked.

Actually,” Tsiva told the king, “he’s at Makir’s house—the son of Ammiel in Lo-Debar.” 5So King David sent messengers to Lo-Debar to have him brought to Yerushalem.

6Then Yonatan’s son Mefiboshet came to David and fell onto his knees and bowed his face down to the ground, and David said, Mefiboshet.”

“I’m your servant,” he replied.

7Then David told him, “Don’t be afraid, because I’ll certainly show you kindness for the sake of your father Yonatan. I’ll restore all the pastureland that belonged to your grandfather Sha’ul, and you yourself are invited to always eat at my table.”

8Mefiboshet bowed low and asked, “Your servant’s nothing more than a dead dog. Why would you care about me?”

9Then the king summoned Sha’ul’s servant Tsiva and told him, “I’ve given everything that belonged to Sha’ul and to all his household to your master. 10You and your fifteen sons and your twenty servants must work the land for him and harvest the produce to support your master’s grandson, but he will eat with me at my house.”

11Yes, my master the king,” Tsiva responded. “Your servant will do everything you’ve commanded.”

So from then on, Mefiboshet always ate at the king’s table as if he was one of the king’s sons. 12Mefiboshet had a young son named Mika. All Tsiva’s household became Mefiboshet’s servants, 13but Mefiboshet (who was crippled in both legs) lived in Yerushalem because he had a permanent invitation to eat with the king.

9and_ Dāvid _he/it_said indeed [is]_there still [one]_who he_is_left of_house_of of_Shāʼūl and_show with_him/it covenant_loyalty in_account_of Yōnātān/(Jonathan).
2And_of_house_of Shāʼūl a_servant and_his/its_name [was]_Tsīⱱāʼ/(Ziba) and_summoned to_him/it to Dāvid and_he/it_said the_king to_him/it you Tsīⱱāʼ and_he/it_said servant_of_your.
3And_he/it_said the_king not still anyone of_house_of of_Shāʼūl and_show with_him/it the_covenant_loyalty_of god and_ Tsīⱱāʼ _he/it_said to the_king still a_son of_Yōnātān stricken_of both_feet.
4And_he/it_said to_him/it the_king where [is]_he and_ Tsīⱱāʼ _he/it_said to the_king here he [is]_the_house_of Makir the_son_of ˊAmmiyʼēl in/on/at/with_Lo- debar.
5And_sent the_king Dāvid and_brought_him from_house_of Makir the_son_of ˊAmmiyʼēl from_Lo- debar.
6And_ Mephibshet _came the_son_of Yōnātān the_son_of Shāʼūl to Dāvid and_fell on his/its_faces/face and_paid_homage and_ Dāvid _he/it_said Oh_Mephibshet and_he/it_said here servant_of_your.
7And_he/it_said to_him/it Dāvid do_not be_afraid if/because certainly_(do) I_will_do to_you covenant_loyalty in/on/at/with_sake_of Yōnātān I_will_show_you(ms) and_restore to/for_yourself(m) DOM all_of the_land_of Shāʼūl I_will_show_you(ms) and_you(ms) you_will_eat food on table_of_my continually.
8And_obeisance and_he/it_said what servant_of_your (cmp) you_have_turned to the_dog the_dead who like_me.
9And_he/it_called the_king (to) Tsīⱱāʼ/(Ziba) the_servant_of Shāʼūl and_he/it_said to_him/it all_of that it_belonged to_Shāʼūl and_to/for_all house_of_his I_have_given to_grandson_of master’s_of_your.
10And_till for_him/it DOM the_soil you and_sons_of_your and_servants_of_your and_bring_in and_it_was for_grandson_of master’s_of_your food and_eat_him and_Mephibshet the_son_of master’s_of_your he_will_eat continually food on table_of_my and_had_Tsīⱱāʼ fif- teen sons and_twenty servants.
11And_ Tsīⱱāʼ _he/it_said to the_king according_to_all that my_master he_will_command the_king DOM servant_of_his so servant_of_your he_will_do and_Mephibshet [was]_eating on table_of_me like_one from_(the)_sons the_king’s.
12And_had_Mephibshet a_son young and_his/its_name [was]_Mīkəʼ and_all/each/any/every (the)_resident_of the_house_of Tsīⱱāʼ [were]_servants for_Mephibshet.
13And_Mephibshet [was]_dwelling in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) if/because on the_table_of the_king continually he [was]_eating and_he [was]_lame the_two_of feet_of_his.

10Some time later, the Ammonite king died, and his son Hanun replace him as king. 2“I’ll be kind to Nahash’s son Hanun,” David said, “just like his father was kind to me.” So he sent servants to Hanun to convey his condolences.

When they arrived in the Ammon region, 3the Ammonite commanders said to their master Hanun, “Do you think that David really sent condolences to honour your late father? Isn’t it more likely because he wanted them to spy on us, and to explore the city so he could more easily conquer it?”

4So Hanun seized David’s servants and had half of their beards shaved off and their robes cut in half all the way up to their buttocks, then he sent them off. 5They sent messengers ahead to tell David because they were very humiliated, and the king told them to stay in Yeriho before returning when their beards grew back.

6Then the Ammonite leaders realised that they’d now caused David to despise them, so they hired twenty thousand Aramean (or Syrian) mercenaries from Beyt-Rehob and Tsovah, and another one thousand from Maakah and twelve thousand from Tov. 7When David heard that, he sent Yoav in with the entire army. 8The Ammonites came out the city gate and organised themselves for battle at the entrance, while their hired mercenaries stood apart out in the countryside.

9When Yoav saw that he was disadvantaged with enemy lines both in front and behind, he selected certain Israeli warriors and placed them to battle the Aramean mercenaries, 10leaving the others to face the Ammonites under the command of his brother Avishay, 11telling him, “If the Arameans are too strong for me, then you come and rescue us, but if the Ammonites are too strong for you, then I’ll come and rescue you. 12Be strong and courageous for the sake of our people and our God’s cities, and Yahweh will do whatever he considers right.”

13So Yoav and his men advanced to attack the Aramean mercenaries but they fled away from them. 14When the Ammonites saw the Arameans running away, they started retreating from Abishai and went back into the city, so Yoav withdrew from attacking the Ammonites and returned to Yerushalem.

15When the Arameans realised that they’d been defeated by Israel, they assembled all their warriors together again. 16King Hadadezer (from Tsovah) called for Aramean warriors from beyond the Euphrates River and they came to Heylam. Shovak was Hadadezer’s army commander. 17When David heard that, he assembled all the Israeli warriors and they crossed the Yordan going towards Helam. The Arameans came out to meet David and the two sides fought each other. 18But again the Arameans fled from the Israelis, and David killed seven hundred Aramean charioteers and forty thousand cavalry, and their commander Shobak was struck and died there also. 19Then all the kings associated with Hadadezer realised they couldn’t defeat Israel, so they made peace with the Israelis and served them, and so the Arameans were afraid to try to rescue the Ammonites again.

10and_he/it_was after thus and_ the_king_of _he/it_died of_the_people_of of_ˊAmmōn and_ Ḩānūn _became_king his/its_son in_place_his.
2And_ Dāvid _he/it_said I_will_do covenant_loyalty with Ḩānūn the_son_of Nāḩāsh just_as he_did his/its_father with_me covenant_loyalty and_ Dāvid _sent to_console_him in/on/at/with_hand_of servants_of_his concerning his/its_father and_ the_servants_of _they_came of_Dāvid the_land_of the_people_of ˊAmmōn.
3And_ the_leaders_of _they_said of_the_people_of of_ˊAmmōn to Ḩānūn master_of_their the_honouring [is]_Dāvid DOM I_will_show_you(ms) in/on/at/with_opinion_of_you (cmp) he_has_sent to/for_yourself(m) comforters am_not in_account_of to_explore DOM the_city and_to_spy_out_it and_to_overthrow_it has_he_sent Dāvid DOM servants_of_his to_you.
4And_ Ḩānūn _he/it_took DOM the_servants_of Dāvid and_shaved_off DOM (the)_half_of beards_of_their and_cut_off DOM garments_of_their in/on/at/with_middle to hips_of_their and_sent_away_them.
5And_told to_Dāvid and_sent to_meet_them if/because they_were the_men humiliated exceedingly and_he/it_said the_king remain in/on/at/with_Yərīḩō/(Jericho) until it_will_grow_back beards_of_your_all’s and_return.
6And_ the_people_of _they_saw of_ˊAmmōn if/because_that they_had_made_themselves_odious in/on/at/with_Dāvid and_ the_people_of _sent of_ˊAmmōn and_hired DOM ʼArām Bēyt Rəḩoⱱ and_DOM ʼArām Tsōⱱāʼ/(Zobah) twenty thousand foot_soldier[s] and_DOM the_king_of Maˊₐkāh one_thousand man and_men_of Ţōⱱ two_plus ten thousand man.
7And_ Dāvid _he/it_listened and_sent DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and_DOM all_of the_army the_powerful/mighty(pl).
8And_ the_people_of _they_went_out of_ˊAmmōn and_drew_up battle the_entrance_of the_gate and_ʼArām_of Tsōⱱāʼ and_Rəḩoⱱ and_men_of Ţōⱱ and_Maˊₐkāh by_themselves_of in/on/at/with_field.
9And_ Yōʼāⱱ _he/it_saw if/because_that it_was to_him/it the_face_of the_battle in_front and_in_rear and_chose from_all the_chosen_[men]_of in/on/at/with[fn] and_arrayed to_engage ʼArām.
10And_DOM the_rest_of the_men he_gave in/on/at/with_command_of ʼAⱱīshay his/its_woman and_arrayed to_engage the_people_of ˊAmmōn.
11And_he/it_said if it_will_be_[too]_strong ʼArām too_for_me and_be to/for_me to_help and_if the_people_of ˊAmmōn they_will_be_[too]_strong too_for_you and_come to_help to/for_you(fs).
12Be_strong and_courageous for people_of_our and_for the_cities_of god_of_our and_YHWH he_will_do the_good in/on/at/with_sight_of_his.
13And_ Yōʼāⱱ _moved_forward and_the_people which with_him/it to_the_battle in/on/at/with_ʼArām and_fled from_before_of_him.
14And_the_sons of_ˊAmmōn they_saw if/because_that it_had_fled ʼArām and_fled from_face/in_front_of ʼAⱱīshay and_they_came the_city and_ Yōʼāⱱ/(Joab) _returned from_under the_people_of ˊAmmōn and_came Yərūshālam/(Jerusalem).
15And_ ʼArām _he/it_saw if/because_that it_had_been_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel) and_gathered together.
16And_ Hₐdadˊezer _sent and_brought_out DOM ʼArām which at_beyond_of the_river and_they_came Ḩēylām and_Shōⱱāk the_commander_of the_army_of Hₐdadˊezer at_head_of_them.
17And_told to_Dāvid and_gathered DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_passed_through DOM the_Yardēn/(Jordan) and_came Ḩēylām_to and_ ʼArām _arrayed to_ Dāvid _meet and_fought with_him/it.
18And_ ʼArām _fled from_face/in_front_of Yisrāʼēl/(Israel) and_ Dāvid _killed of_ʼArām seven hundred(s) charioteer[s] and_forty thousand horsemen and_DOM Shōⱱāk the_commander_of army_of_their he_struck_down and_he/it_died there.
19And_ all_of _they_saw the_kings the_servants_of Hₐdadˊezer if/because_that they_had_been_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel) and_made_peace with Yisrāʼēl/(Israel) and_became_subject_to_them and_ ʼArām _they_saw to_help again DOM the_people_of ˊAmmōn.

11The next spring (when kings usually go to war), David sent Yoav and his officials and all the Israeli warriors, and they defeated the Ammonites and besieged Rabbah.[ref]

But David stayed in Yerushalem, 2and early one evening he got up from a nap and walked around the palace roof area. From there he saw a woman bathing, and she was very good-looking. 3David sent a messenger to find out who she was, and was told, “That’s Eliam’s daughter Batsheva—Uriyyah the Hittite’s wife.” 4Then he sent messengers to get her, and she came and he slept with her. (She had been purifying herself after the completion of her menstrual period.) Then she returned to her house.

5After some time, the woman realised that she was pregnant, and so she informed David. 6David sent to Yoav, “Send Uriyyah the Hittite here to me.” So Yoav sent Uriyyah to David. 7When he arrived, David asked him about how Yoav and his men were doing, and how the battle was going, 8then he told him, “Go to your house and relax.” So Uriyyah left the palace and the king sent a gift to be delivered to his house. 9But Uriyyah didn’t go home—instead he slept at the palace entrance with all the king’s servants, 10The next day, David was informed that Uriyyah didn’t go home to his house, so he asked him, “Didn’t you just get back from a long journey? Why didn’t you go home?”

11“The sacred chest and the warriors from Israel and Yehudah are living in tents,” Uriyyah replied. “And my master, Yoav, and my master’s servants are camping out in the open. So I couldn’t just go to my house to eat and to drink and to sleep with my wife. By your life and by the life of your spirit, I couldn’t do that.”

12Well, stay here today also,” David told him, “and tomorrow I’ll send you back.” So Uriyyah stayed in Yerushalem that day and the following day, 13and David summoned him over, and they ate and drank together, and David got him drunk. But even then, Uriyyah didn’t go back to his house, but when he left in the evening he went back to sleep in the dorm with his master’s servants.

14The next morning, David wrote a note to Yoav and told Uriyyah to deliver it. 15He’d written, “Place Uriyyah in the front where the fighting is strongest, then fall back from behind him so that he’ll be struck and die.” 16So as Yoav was surrounding the city, he placed Uriyyah where he knew the strongest enemy warriors would be fighting. 17The warriors from the city came out and fought against Yoav’s men, and some of David’s servants were killed and so was Uriyyah.

18Then Yoav sent a messenger to David to give him a full account of the battle. 19He told the messenger, “Once you’ve finished telling all the details of the battle to the king, 20if he gets angry and asks, ‘Why did you all go so close in to the city to fight? Didn’t you know that they’d shoot down from the wall? 21Wasn’t Yerub-Beshet’s son Abimilek killed by a woman in Tevets when she threw a millstone down from the wall? Why did you approach the wall?’ Then you should say, ‘Your servant Uriyyah the Hittite is also dead.’ ”[ref]

22So the messenger left and went and told David everything that Yoav had told him, 23saying, “Their men gained ground and came out against us in the countryside, but we forced them back to their city gate. 24Then their archers were shooting at your men from the top of the wall and some of your men were killed, including your servant Uriyyah the Hittite.”

25David sent the messenger back to encourage Yoav, “Don’t let yourself be upset by what happened because no one knows who might die in a battle. Reinforce your battle against the city and tear it down.”

26When Uriyyah’s wife Batsheva heard that her husband had been killed, she mourned for him. 27When her time of mourning was over, David sent for her and brought her to the palace. She became a wife to him and bore a son for him, but Yahweh was unhappy about what David had done.

11and_he/it_was in_spring_of the_year at_time_of go_out the_kings[fn] and_ Dāvid _sent DOM Yōʼāⱱ/(Joab) and_DOM servants_of_his with_him/it and_DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_destroyed DOM the_people_of ˊAmmōn and_besieged on Rabāh and_Dāvid [was]_remaining in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem).
2and_he/it_was at_time_of the_evening and_ Dāvid _he/it_rose_up from_under bed_of_his and_he/it_walked/wandered on the_roof of_the_house_of the_king and_he/it_saw a_woman bathing from_under the_roof and_the_woman [was]_good_of appearance very.
3And_ Dāvid _sent and_inquired to/for_the_woman/wife and_he/it_said am_not [is]_this Bath- sheba the_daughter_of ʼElīˊām the_wife_of ʼŪriyyāh the_Ḩittiy.
4And_ Dāvid _sent messengers and_get_her and_came to_him/it and_slept with_her/it[fn] and_she [was]_purifying_herself from_uncleanness_of_her and_returned to house_of_her.
5And_she/it_conceived/became_pregnant the_woman and_sent and_told to_Dāvid and_she/it_said [am]_pregnant I.
6And_ Dāvid _sent to Yōʼāⱱ send to_me DOM ʼŪriyyāh the_Ḩittiy and_ Yōʼāⱱ _sent DOM ʼŪriyyāh to Dāvid.
7And_ ʼŪriyyāh _came to_him/it and_ Dāvid _asked concerning_welfare_of Yōʼāⱱ and_about_fared_of the_people and_about_welfare_of the_war.
8And_ Dāvid _he/it_said to_ʼŪriyyāh[fn] go_down to_house_of_your and_wash feet_of_your and_ ʼŪriyyāh _he/it_went_out of_house_of the_king and_went_out after_him the_present_of the_king.
9And_ ʼŪriyyāh _slept the_entrance_of the_house_of the_king with all_of the_servants_of master_of_his and_not he_went_down to house_of_his.
10And_told to_Dāvid to_say not ʼŪriyyāh he_has_gone_down to house_of_his and_ Dāvid _he/it_said to ʼŪriyyāh am_not from_journey [are]_you coming why not have_you_gone_down to house_of_your.
11And_ ʼŪriyyāh _he/it_said to Dāvid the_ark and_Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) [are]_dwelling in/on/at/with_booths and_master_of_my Yōʼāⱱ/(Joab) and_servants_of my_master on the_face_of the_field [are]_encamping and_I will_I_go to house_of_my to_eat and_to_drink and_to_lie with wife_of_my live_of_you and_life_of soul_of_your if I_will_do DOM the_thing the_this.
12And_ Dāvid _he/it_said to ʼŪriyyāh remain in/on/at/with_here also the_day and_tomorrow send_back_you and_ ʼŪriyyāh _he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) in_the_day (the)_that and_on_next.
13And_he/it_called to_him/it Dāvid and_ate in_presence_of_him and_drank and_drunk_him and_he/it_went_out in/on/at/with_evening to_lie in/on/at/with_bed_of_his with the_servants_of master_of_his and_near/to house_of_his not he_went_down.
14And_he/it_was in/on/at/with_morning and_ Dāvid _wrote a_letter to Yōʼāⱱ and_sent in/on/at/with_hand_of ʼŪriyyāh.
15And_wrote in/on/at/with_letter to_say set DOM ʼŪriyyāh to the_front of_the_face_of the_fighting the_fiercest and_withdraw from_behind_him and_struck_down and_die.
16and_he/it_was in/on/at/with_besieging Yōʼāⱱ against the_city and_he/it_gave DOM ʼŪriyyāh to the_place where he_knew if/because_that men_of strength [were]_there.
17And_ the_men_of _they_went_out the_city and_fought with Yōʼāⱱ/(Joab) and_fell some_of the_people some_of_servants_of Dāvid and_he/it_died also ʼŪriyyāh the_Ḩittiy.
18And_ Yōʼāⱱ _sent and_told to_Dāvid DOM all_of the_matters_of the_battle.
19And_he/it_commanded DOM the_messenger to_say when_finished_you DOM all_of the_matters_of the_battle to_telling to the_king.
20And_it_was if it_will_rise the_anger_of the_king and_saying(ms) to/for_yourself(m) why did_you_all_draw_near to the_city to_fight am_not did_you_all_know DOM how they_will_shoot from_under the_wall.
21Who did_he_strike_down DOM ʼAⱱīmelek the_son_of Jerub-Besheth am_not a_woman did_she_throw on/upon/above_him/it a_mill-stone_of an_upper_mill-stone from_under the_wall and_he/it_died in/on/at/with_Tēⱱēʦ to/for_what did_you_all_draw_near to the_wall and_say also servant_of_your ʼŪriyyāh the_Ḩittiy he_has_died.
22And_he/it_went the_messenger and_came and_told to_Dāvid DOM all_of that sent_him Yōʼāⱱ.
23And_he/it_said the_messenger to Dāvid if/because they_prevailed over_us the_men and_they_went_out against_us the_field and_we_were upon_them to the_entrance_of the_gate.
24And_shot[fn] the_archers[fn] to servants_of_your from_under the_wall and_died some_of_servants_of the_king and_also servant_of_your ʼŪriyyāh the_Ḩittiy he_has_died.
25and_ Dāvid _he/it_said to the_messenger thus you_will_say to Yōʼāⱱ/(Joab) not let_it_be_displeasing in/on/at/with_eyes_of_you DOM the_matter the_this if/because as_well_as_another and_so_one it_devours the_sword strengthen attack_of_your against the_city and_overthrow_it and_encourage_him.
26And_ the_wife_of _heard of_ʼŪriyyāh if/because_that ʼŪriyyāh he_had_died her/its_husband/man and_mourned on husband_of_her.
27And_he/it_passed_through the_time_of_mourning and_ Dāvid _sent and_brought_her to house_of_his and_it_became to_him/it to/for_(a)_woman and_she/it_gave_birth to_him/it a_son and_displeased the_thing which Dāvid he_had_done in/on_both_eyes_of YHWH.

12So Yahweh sent Natan to David to tell him, “Once there was a rich man and a poor man living in the same city.[ref] 2The rich man had a large number of flocks and herds, 3but the poor man only had one little female lamb that he’d bought. It grew up with him and his sons, and would eat his left-overs and drink from his cup and lay down in his lap—it was like a daughter to him. 4One day the rich man had a visitor, but instead of taking one of his own animals for a meal, he killed the poor man’s lamb and prepared it for the meal for his guest.”

5David got very angry listening to that and told Natan, “By the life of Yahweh, the man that did that definitely deserves to be put to death! 6He must pay back four lambs for doing that and for having no pity on that poor man.”

7Then Natan said to David, “You are that rich man. Yahweh, the God of Israel, says to you: ‘I myself anointed you as king over Israel, and I myself kept you safe from Sha’ul. 8I gave you the house that belonged to your master, as well as his wives. I made you king over both Israel and Yehudah. And if that wasn’t enough, I’ve given you more and more. 9So why have you despised my commands by doing what you knew was evil? You had Uriyyah the Hittite killed with an Ammonite sword and you took his wife for yourself. 10So now, because you despised me and took Uriyyah’s wife as your own, war and violence will never go away from you and your descendants. 11I will cause a disaster to hit you from within your own household—I’ll take your wives and give them to a family member right in front of your eyes, and he will let everyone know that he’s sleeping with your wives.[ref] 12You did what you did in secret, but I myself will do all this in public before all Israel.’ ”

13Yes, I’ve sinned against Yahweh,” David responded to Natan.

“Yahweh has taken away your sin,” Natan replied. “You won’t die. 14Nevertheless, because you have utterly disrespected Yahweh in this matter, also your new son is certainly going to die.” 15Then Natan went home.

12and_ YHWH _sent DOM Nātān to Dāvid and_came to_him/it and_he/it_said to_him/it two_of men they_were in/on/at/with_city one one [was]_rich and_the_other [was]_poor.
2Had_rich flock[s] it_belonged and_herds many very.
3And_had_the_poor there_[belonged]_not anything if/because (if) a_ewe-lamb one small which he_had_acquired and_raised_it and_grew_up with_him/it and_with children_of_his together of_food_of_his it_ate and_from_cup_of_his it_drank and_in/on/at/with_arms_of_his it_lay_down and_it_became to_him/it like_daughter.
4And_ a_visitor _came to_man_of the_rich and_unwilling to_take/accept/receive one_of_flock_of_his_own and_from_herd_of_his for_doing for_the_traveler the_come to_him/it and_he/it_took DOM the_ewe-lamb_of the_man the_poor and_prepared_it for_the_man the_come to_him/it.
5And_it_glowed/burned the_anger of_Dāvid in/on/at/with_man exceedingly and_he/it_said to Nātān [by]_the_life of_YHWH if/because [is]_a_son_of death the_man the_done this.
6And_DOM the_lamb he_will_restore fourfold consequence_of that he_did DOM the_thing the_this and_because that not he_showed_pity.
7And_ Nātān _he/it_said to Dāvid you the_man thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) I anointed_you as_king over Yisrāʼēl/(Israel) and_I delivered_you from_hand_of Shāʼūl.
8And_gave to/for_yourself(m) DOM the_house_of master’s_of_your and_DOM the_wives_of master’s_of_your in/on/at/with_arms_of_your and_gave to/for_yourself(m) DOM the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) and_if little and_added to_you as_these and_as_those.
9Why have_you_despised DOM the_word_of YHWH for_doing the_evil in/on/at/with_sight_of_I[fn] DOM ʼŪriyyāh the_Ḩittiy you_struck_down in/on/at/with_sword and_DOM his/its_wife/woman you_took to_yourself to/for_(a)_woman and_DOM_him you_killed in/on/at/with_sword_of the_people_of ˊAmmōn.
10And_now not it_will_depart [the]_sword from_house_of_your until perpetuity consequence if/because despised_me and_she/it_took DOM the_wife_of ʼŪriyyāh the_Ḩittiy to_be to/for_yourself(m) to/for_(a)_woman.
11thus YHWH he_says see_I [am]_about_to_raise_up against_you calamity from_house_of_your_own and_take DOM wives_of_your before_eyes_of_your and_give to_neighbor_of_your and_lie with wives_of_your in_sight_of the_broad_daylight the_this.
12If/because you you_acted in/on/at/with_secret and_I I_will_do DOM the_thing the_this before all_of Yisrāʼēl/(Israel) and_before the_broad_daylight.
13and_ Dāvid _he/it_said to Nātān I_have_sinned to/for_YHWH and_ Nātān _he/it_said to Dāvid also YHWH he_has_taken_away sin_of_your not you_will_die.
14Nevertheless if/because indeed_(declare_contemptible) you_have_declared_contemptible DOM the_enemies_of YHWH in/on/at/with_deed the_this also the_son the_born to/for_yourself(m) surely_(die) he_will_die.
15And_ Nātān _he/it_went to house_of_his and_ YHWH _struck DOM the_child whom the_wife_of she_had_borne of_ʼŪriyyāh to_Dāvid and_ill.

Then Yahweh caused the baby (that Uriyyah’s wife had given birth to) to get sick. 16David pleaded with Yahweh for the boy’s sake, and he fasted, and he spent the entire night lying down on the ground. 17The influential members of his household got beside him to try to get him up from the ground, but he wouldn’t budge, and he wouldn’t eat anything they brought. 18Then on the seventh day, the baby died, but David’s servants were afraid to tell him because after seeing his response when the child was sick, they were afraid of what he might do to himself when he found out that his son had died.

19However, when David noticed his servants whispering together, he realised that the baby must have died, and he asked them, “Did the baby die?”

Yes,” they answered, “he passed away.”

20Then David got up from the ground and washed, and he rubbed lotions on and changed his clothes, then he entered Yahweh’s tent and worshipped him. Then he went back home and asked for food to be served, and he ate.

21His servants queried him, “We don’t understand what just happened: when the baby was alive you fasted and wept, but yet when he dies, you get up and have a meal?

22“While the child was still alive,” David replied, “I fasted and I wept, because I thought, ‘Who knows? Yahweh might be gracious to me and let him live.’ 23But now that he’s dead, there’s no more reason to fast—I can’t bring him back again. One day I’ll go to him, but he’ll never come back here to me.” 24Then David comforted his wife Batsheva.

16And_ Dāvid _he/it_sought DOM the_ʼElohīm for the_child and_ Dāvid _he_fasted a_fast and_went and_lay_all_night and_lay ground_on.
17And_stood the_elders_of household_of_his on/upon/above_him/it to_get_up_him from the_earth/land and_not he_was_willing and_not he_ate with_them food.
18And_he/it_was in_the_day the_seventh and_he/it_died the_child and_ the_servants_of _they_saw of_Dāvid to_announce to_him/it if/because_that he_had_died the_child if/because they_said here in/on/at/with_was the_child alive we_spoke to_him/it and_not he_listened in/on/at/with_voice_of_us and_how will_we_say to_him/it he_has_died the_child and_do harm.
19And_ Dāvid _he/it_saw if/because_that servants_of_his [were]_whispering_to_one_another and_ Dāvid _perceived if/because_that he_had_died the_child and_ Dāvid _he/it_said to servants_of_his dead the_child and_they_said he_has_died.
20And_ Dāvid _he/it_rose_up from_the_ground and_washed and_anointed and_changed clothes_of_his[fn] and_went_into the_house_of YHWH and_worshiped and_went to house_of_his_own and_asked and_served to_him/it food and_he/it_ate.
21servants_of_his And_they_said to_him/it what the_thing the_this which you_have_done in_account_of the_child [was]_alive you_fasted and_wept and_just_as_that he_died the_child you_arose and_she/it_ate food.
22And_he/it_said in/on/at/with_still the_child [was]_alive I_fasted and_wept if/because I_said who [is]_knowing now_gracious[fn] YHWH and_live the_child.
23And_now he_has_died to/for_what this [am]_I fasting can to_bring_back_him again I [will_be]_going to_him/it and_he not he_will_return to_me.
24And_ Dāvid _comforted DOM Bath- sheba his/its_wife/woman and_went to_her/it and_lay with_her/it and_she/it_gave_birth a_son and_called[fn] DOM his/its_name Shəlomoh and_LORD loved_him.

Then David went to Batsheva and slept with her, and in due course she gave birth to a son. David he named him Shelomoh (Solomon), and Yahweh loved that boy 25and sent the prophet Natan to name him Yedidyah[fn] (which means ‘loved by Yahweh’) for Yahweh’s sake.

25And_sent in/on/at/with_hand_of Nātān the_prophet and_he/it_called DOM his/its_name Yədīdəyāh/(Jedidiah) in_account_of YHWH.

26Then Yoav fought the Ammonites at Rabbah and captured their palace, 27then he sent messengers to David to tell him, “I’ve fought against Rabbah and I’ve overthrown the city’s water supply. 28So now, gather the rest of our fighters and lay siege to the city and capture it. Otherwise I’ll do it and then it’ll be named after me. 29So David gathered all his warriors and went to Rabbah, where he attacked the city and captured it. 30He took the king’s crown off his head (it was gold and weighed around 30kg), and it was placed on his head. A lot of other plunder was also taken from the city. 31The inhabitants of Rabbah were brought out and assigned to work at the brick kiln with saws, iron picks, and axes. (He did that to all the Ammonite cities.) Then David and all his people returned to Yerushalem.

26and_ Yōʼāⱱ/(Joab) _fought in/on/at/with_Rabāh of_the_people_of of_ˊAmmōn and_captured DOM the_city_of the_royalty.
27And_ Yōʼāⱱ _sent messengers to Dāvid and_he/it_said I_have_fought in/on/at/with_Rabāh also I_have_captured DOM the_city_of the_waters.
28And_now gather DOM the_rest_of the_people and_encamp on the_city and_capture_it lest I_should_take I DOM the_city and_called name_of_me over_it.
29And_ Dāvid _gathered DOM all_of the_people and_he/it_went Rabāh_to and_fought in/on/at/with_it and_captured_it.
30And_he/it_took DOM the_crown_of king_of_their from_under his/its_head and_weight_of_its [was]_a_talent_of gold and_stone_of precious and_it_became on the_head_of Dāvid and_plunder_of the_city he_brought_out much very.
31And_DOM the_people which in/on/at/with_it he_brought_out and_he/it_assigned in/on/at/with_saws and_in/on/at/with_picks_of the_iron and_in/on/at/with_axes_of the_iron and_sent DOM_them in/on/at/with_brickmaking[fn] and_thus/so/as_follows he_did to_all/each/any/every the_cities_of the_people_of ˊAmmōn and_ Dāvid _returned and_all the_people Yərūshālam/(Jerusalem).

13Some time afterwards, David’s son Amnon fell in love with his beautiful half-sister Tamar (Abshalom’s sister), 2and he made himself frustrated, always thinking about her because she was a virgin. However, he couldn’t do anything with her. 3But Amnon had a very shrewd friend called Yonadab (son of David’s brother Shimeah) 4and Yonadab asked him, “Hey, you’re a son of the king, so tell me why you’re always so unhappy?”

“I’m in love with my brother Abshalom’s sister Tamar,” Amnon replied.

5Go to bed and pretend to be sick,” Yonadab suggested. “Then when your father comes to see you, ask him, ‘Please let my sister Tamar come to look after my food. She can cook it here and serve it to me.’ ” 6So Amnon lay down and pretended to be sick, and when the king came to see him, Amnon asked him, “Please, let my sister Tamar come and make a couple of bread rolls while I’m watching, and then she can serve them to me.”

7So David sent a message to Tamar to ask her to go to her brother Amnon’s house and prepare food for him. 8So Tamar went to her half-brother Amnon’s house where he was lying down. She took some dough and kneaded it into breadrolls and baked them. 9Then she took the tray over to him, but he refused to eat, saying, “Send everyone else out of here,” so they all left. 10Then Amnon told Tamar, “Bring the food into the bedroom so that you can serve it to me.” So Tamar took the breadrolls that she’d made, and took them to Amnon in the bedroom. 11But when she got close enough to him, he grabbed her and insisted, “Come and lie down with me, my sister.”

12“No, my brother,” she told him, “don’t humiliate me because we Israelis don’t do that. Don’t do this disgraceful thing. 13Where could I hide my shame? And you—you’d be considered a godless fool in Israel. Just speak to the king because he’d give me to you to marry.” 14But he didn’t want her advice, and being stronger than her, he humiliated her by forcing her down and raping her.

15Instantly, Amnon hated her with terrible hatred—a much greater hatred than the love with which he’d loved her, and he told her to get up and get out.

16“No, no.” she responded. “Sending me away would be even worse than what you just did to me.”

But he refused to listen to her 17and called his personal servant. He told him to take the woman away and send her outside and then lock the door behind her. 18(She was wearing the kind of long robe that the virgin daughters of the king wore as an outer garment.)

So the servant pushed her outside and locked the door behind her. 19Then Tamar put ashes on her head and tore the long robe that she was wearing. She put her hand on her head and wailed as she walked home.[fn] 20Her brother Abshalom asked her, “Did your half-brother Amnon mess with you? But now, my sister, don’t tell anyone since he’s your brother and don’t let it upset you.” So Tamar lived in a state of desolation in her brother Abshalom’s house.

21When King David heard about all that, he got very angry. 22Also, Abshalom said nothing to Amnon (either good or bad) because he hated him for humiliating his sister Tamar.

13and_he/it_was after thus and_had_ʼAⱱīshālōm the_son_of Dāvid a_sister a_beautiful and_name_of_whose [was]_Tāmār and_fell_in_love_her ʼAmnōn the_son_of Dāvid.
2And_frustrated to_ʼAmnōn that_made_ill in/on/at/with_an_account_of Tāmār sister_of_his if/because [was]_a_virgin she and_impossible in/on_both_eyes_of ʼAmnōn for_doing to/for_her/it anything.
3And_had_ʼAmnōn a_friend and_his/its_name [was]_Yōnādāⱱ/(Jonadab) the_son_of Shimˊāh the_brother_of Dāvid and_Yōnādāⱱ [was]_a_man shrewd very.
4And_he/it_said to_him/it why [are]_you thus weak Oh_son_of the_king in/on/at/with_morning in/on/at/with_morning am_not will_you_tell to_me and_he/it_said to_him/it ʼAmnōn DOM Tāmār the_sister_of ʼAⱱīshālōm my_brother/kindred I [am]_loving.
5And_he/it_said to_him/it Yōnādāⱱ lie_down on bed_of_your and_pretend_to_be_ill I_will_show_you(ms) and_comes to_see_you and_say to_him/it let_her_come please Tāmār sister_of_my and_give_toeat_me food and_prepare in_sight_of_my DOM the_food so_that that I_may_see and_eat from_hand_of_her.
6And_ ʼAmnōn _lay_down and_pretended_to_be_ill and_came the_king to_see_him and_ ʼAmnōn _he/it_said to the_king let_her_come please Tāmār sister_of_my and_let_her_make_bread in_sight_of_my two_of cakes and_eat from_hand_of_her.
7And_ Dāvid _sent to Tāmār the_palace_at to_say go please the_house_of ʼAmnōn brother_of_your and_prepare to_him/it the_food.
8And_ Tāmār _went the_house_of ʼAmnōn brother_of_her and_he [was]_lying_down and_she/it_took DOM the_dough and[fn] and_made_cakes in_sight_of_his and_baked DOM the_cakes.
9And_she/it_took DOM the_pan and_set_out in_front_of_him and_refused to_eat and_ ʼAmnōn _he/it_said send_out every_of person from_with_me and_ every_of _they_went_out person from_with_him.
10And_ ʼAmnōn _he/it_said to Tāmār bring the_food the_bedroom and_eat from_hand_of_your and_ Tāmār _she/it_took DOM the_cakes which she_had_made and_brought to_ʼAmnōn brother_of_her the_bedroom_into.
11And_brought to_him/it to_eat and_took_hold in/on/at/with_her and_he/it_said to/for_her/it come lie with_me sister_of_my.
12And_she/it_said to_him/it no my_brother/kindred do_not force_me if/because not it_will_be_done thus in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) do_not do DOM the_disgraceful_thing the_this.
13And_me where will_I_bring DOM disgrace_of_my and_you(ms) you_will_be like_one the_fools in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_now speak please to the_king if/because not withhold_me from_you.
14And_not he_was_willing to_listen in/on/at/with_voice_of_her and_stronger from_her/it and_forced_her and_lay_with DOM_her/it.
15And_hated_her ʼAmnōn hatred great very if/because [was]_great the_hatred which hated_her than_love which loved_her and_said to/for_her/it ʼAmnōn get_up go.
16And_she/it_said to_him/it no the_causes_of the_wrong the_greater the_this than_the_other which you_have_done to_me in_sending_away_me and_not he_was_willing to_listen to/for_her/it.
17And_he/it_called DOM young_man_of_his served_of_him and_he/it_said send_away please DOM this_[woman] from_with_my the_out_to and_bolt the_door behind_her.
18And_on_she a_long_garment_of palms_and_soles if/because thus the_daughters_of they_wore the_king the_virgin robes and_put_out DOM_her servant_of_his the_outside and_bolted the_door behind_her.
19And_ Tāmār _she/it_took ash[es] on head_of_her and_robe_of the_long-sleeved which on/upon_it(f) she_tore and_put hand_of_her on head_of_her and_went_away surely_(go) and_crying_aloud.
20And_he/it_said to_her/it ʼAⱱīshālōm brother_of_her ʼAmnōn brother_of_your has_he_been with_you and_now sister_of_my keep_silent brother_of_your he do_not set DOM heart_of_you to_the_word/thing/matter the_this and_ Tāmār _remained and_desolate the_house_of ʼAⱱīshālōm brother_of_her.
21And_the_king Dāvid he_heard DOM all_of the_things the_these and_it_glowed/burned to_him/it exceedingly.
22And_not ʼAⱱīshālōm he_spoke with ʼAmnōn to_either_bad and_unto good if/because ʼAⱱīshālōm he_hated DOM ʼAmnōn on the_thing_of (of)_that he_had_humbled DOM Tāmār sister_of_his.

23Two years passed, then Abshalom’s shearers were in Baal-Hatsor (near Efraim) and Abshalom invited all the king’s sons. 24Abshalom went to the king and asked him, “Listen, please, the shearers are working for your servant. Please, let the king and his servants come with your servant.”

25“No, my son,” the king replied. “There’s too many of us—it would be too expensive for you.” Abshalom he urged him, but he wouldn’t go, however he did bless him.

26But if you don’t come,” Abshalom insisted, “please let my brother Amnon come with us.”

“Why should he go with you?” the king asked. 27But Abshalom insisted, so the king agreed to send Amnon and his other sons. 28Then Abshalom prepared his young men, “Listen now, when Amnon gets a bit drunk from the wine and I tell you all, ‘Strike Amnon!’ then you’ll kill him. You all don’t need to be afraid because I myself am the one commanding you. Be courageous warriors.” 29At the right time, Abshalom’s servants did to Amnon what Abshalom commanded them. All the rest of the king’s sons jumped up and onto their mules and fled away.

30While they were still on the way, David heard the news that Abshalom had struck all of his sons and killed them, and none were left alive. 31The king stood up and tore his clothes, then he laid down on the ground. Meanwhile, all his servants there were tearing their clothes. 32Then Yonadab (David’s brother Shimeah’s son) spoke up, “My master, don’t imagine that all those young men, the king’s sons, have been murdered. I suspect that only Amnon is dead, because Abshalom has been determined to do this ever since his sister Tamar was humiliated. 33So my master, don’t believe the report that all your sons are dead. It’s probably only Amnon who’s dead.

34Meanwhile, Abshalom had fled.

Suddenly the watchman turned and saw, wow, many people coming around the hill along the road behind him. 35“Look,” Yonadab told the king. “The king’s sons are coming! It’s just what I said.” 36He’d hardly finished speaking when, wow, the king’s sons came in. Then they all cried loudly, and the king and his servants joined them in their wailing.

37But Abshalom had fled, and he went to Geshur to stay with King Ammihud’s son, Talmay. But David mourned for his son every day.[ref] 38After Abshalom fled to Geshur, he stayed there for three years. 39By then, King David was no longer grieving over Amnon’s death and longed to go to see Abshalom.

23and_he/it_was after_years days and_they_were shearers for_ʼAⱱīshālōm in/on/at/with_Baˊal- hazor which [is]_near ʼEfrayim and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_called to/from_all/each/any/every the_sons_of the_king’s.
24And_ ʼAⱱīshālōm _went to the_king and_he/it_said here please shearers has_servant_of_your let_him_go please the_king and_servants_of_his with servant_of_your.
25And_he/it_said the_king to ʼAⱱīshālōm no son_of_my not please all_of_us let_us_go and_not we_will_be_heavy to_you and_urged in/on/over_him/it and_not he_was_willing to_go and_gave_blessing_him.
26And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said and_not let_him_go please with_us ʼAmnōn my_brother/kindred and_he/it_said to_him/it the_king to/for_what will_he_go with_you.
27And_urged in/on/over_him/it ʼAⱱīshālōm and_sent with_him/it DOM ʼAmnōn and_DOM all_of the_sons_of the_king’s.
28and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_commanded DOM servants_of_his to_say look please when_merry the_heart_of ʼAmnōn in/on/at/with_wine and_say to_you_all strike_down DOM ʼAmnōn and_kill DOM_him/it do_not be_afraid am_not (cmp) I I_have_commanded DOM_you_all be_strong and_be as_sons_of strength.
29And_ the_servants_of _did of_ʼAⱱīshālōm to_ʼAmnōn just_as ʼAⱱīshālōm he_had_commanded and_got_up all_of the_sons_of the_king and_mounted each on mule_of_his and_fled.
30And_he/it_was they in/on/at/with_way and_the_report it_came to Dāvid to_say he_has_struck_down ʼAⱱīshālōm DOM all_of the_sons_of the_king and_not he_is_left from_them one.
31and_he/it_rose_up the_king and_tore DOM clothes_of_his and_lay ground_on and_all servants_of_his [were]_standing torn_of garments.
32and_ Yōnādāⱱ/(Jonadab) _spoke_up the_son_of Shimˊāh the_brother_of Dāvid and_he/it_said not my_master let_him_say DOM all_of the_young_men the_sons_of the_king they_have_killed if/because ʼAmnōn for_him/it_being_alone he_has_died if/because on the_mouth_of ʼAⱱīshālōm it_has_been determined from_day_of raped_he DOM Tāmār sister_of_his.
33And_now not let_him_set my_master the_king to his/its_heart a_word to_say all_of the_sons_of the_king they_have_died if/because (if) ʼAmnōn for_him/it_being_alone he_has_died.
34and_ ʼAⱱīshālōm _fled and_lifted_up the_young_man the_standing_watch DOM eyes_of_his[fn] and_he/it_saw and_see/lo/see a_people numerous [were]_coming from_road behind_him by_side_of the_mountain.
35And_ Yōnādāⱱ _he/it_said to the_king there the_sons_of the_king they_have_come according_to_said_of servant_of_your so it_has_happened.
36And_he/it_was as_soon_as_finished_he to_speaking and_see/lo/see the_sons_of the_king they_came and_lifted_up voices_of_their and_wept and_also the_king and_all servants_of_his they_wept a_weeping a_great very.
37And_ʼAⱱīshālōm he_fled and_he/it_went to Talimay the_son_of ˊAmmiyḩūr[fn] the_king_of Gəshūr and_mourned on his/its_son all_of the_days.
38And_ʼAⱱīshālōm he_fled and_he/it_went Gəshūr and_he/it_was there three years.
39And_ Dāvid _longed the_king to_go_out against ʼAⱱīshālōm if/because he_was_comforted on ʼAmnōn if/because he_had_died.

14Now Yoav (Tseruyah’s son) realised that the king missed Abshalom, 2so he sent for a wise woman from Tekoa and told her, “Now, please put on mourning clothes and don’t put on any make-up. Act like a woman who has been mourning for the dead for several days, 3and go to the king and give him this message.” Then Yoav told her what to say to the king.

4So the Tekoan woman went to the king and fell onto her knees with his face down to the ground, saying, “Your majesty, help me.”

5“What’s the matter?” the king asked.

“Alas, I’m a widow,” she replied. “My husband has died. 6Your female servant had two sons, and the two of them fought each other out in the countryside. There wasn’t anyone there who could stop them, and then one son struck the other and killed him. 7Now listen, the entire clan has turned against your female servant and demanded, ‘Give us the one who killed his brother, and we’ll kill him in exchange for the life of the brother that he killed. Also, it would mean that this evil thing couldn’t be passed on.’ But that would leave me with no descendants to continue my husband’s name.”

8“Go home,” the king told the woman, “and I’ll make a decision about what to do.”

9But the Tekoan woman continued, “The blame,[fn] my master the king, will be on me and my extended family, but the king and his throne will be innocent.”

10“Anyone who speaks against you,” said the king, “bring them to me, and then they won’t trouble you any more.”

11“Please,” she insisted, “may the king ask your God Yahweh to prevent the avenger of blood from increasing the tragedy, so my son won’t be destroyed.”

“As surely as Yahweh lives,” he vowed, “not a hair from your son’s head will fall to the ground.”

12Then the woman said, “Please, let your female servant ask my master the king a question.”

“Speak,” he replied.

13So the woman asked, “Why have you acted like this against God’s people? When the king says that to me, isn’t he convicting himself since he hasn’t brought back his own banished son? 14It’s certain that we’ll all die. Water that’s spilt on the ground can’t be gathered together again but God’s not like that. Rather than taking away life, he devises plans so that the one who was banished can be gathered back in. 15The reason that I’ve come now to tell this to the king my master, is because the people have frightened me. So your servant said to herself, ‘I will speak, please, to the king. Perhaps the king will honour the request of his female servant. 16Maybe the king will listen in order to save his female servant from the man who’s cutting me and my son together off from the inheritance given by God.’ 17And your female servant thought, ‘Please, let the word of my master the king become my assurance, because my master the king is like God’s messenger when it comes to understanding good and evil. And may Yahweh your God be with you.’ ”[ref]

18Hang on,” the king told the woman. “I want you to answer this question honestly.”

“Please, let my master the king speak.” she responded.

19Did Yoav perhaps have anything to do with all this?” he asked.

The woman answered, “By the life of your spirit, my master the king, there’s no avoiding anything that my master the king has said. Yes, your servant Yoav—he himself commanded me, and he himself told your female servant what I should say. 20Your servant Yoav set this up to try to remedy the situation. But my master is wise like the wisdom of one of God’s messengers to know everything that’s going on here on earth.”

21Then the king summoned Yoav and told him, “All right then, I’ll sort this out. Now go and bring back the young man Abshalom.”

22Yoav fell onto his knees and bowed his face to the ground, and blessed the king, then he said, “Today, your servant knows that I have found favour in your eyes, my master the king, since the king is going to do what his servant asked.” 23Then Yoav got up and went to Geshur to get Abshalom and bring him back to Yerushalem, 24but the king said, “He can go around to his house, but he’s to stay right away from me.” So Abshalom lived in his own house, but wasn’t allowed into the palace.

14and_ Yōʼāⱱ/(Joab) _he/it_knew the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah) if/because_that the_heart_of the_king [was]_towards ʼAⱱīshālōm.
2And_ Yōʼāⱱ _sent Təqōˊī_to and_he/it_took from_there a_woman wise and_he/it_said to_her/it play_the_mourner please and_put_on please garments_of mourning and_not anoint_yourself oil and_act like_woman this days many [who_has_been]_mourning on a_dead_[person].
3And_go to the_king and_speak to_him/it as_the_words the_this and_ Yōʼāⱱ _he/it_assigned DOM the_words in/on/at/with_mouth_of_her.
4And_she/it_said the_woman the_Təqōˊī to the_king and_fell on face_of_her towards_land and_paid_homage and_she/it_said help the_king.
5and_he/it_said to/for_her/it the_king what to_you and_she/it_said indeed [am]_a_woman a_widow I and_he/it_died husband_of_my.
6And_had_servant_of_your two_of sons and_fought both_of_them in_the_field and_no a_deliverer between_them and_struck_him the_one DOM the_one and_killed DOM_him/it.
7And_see/lo/see it_has_risen_up all_of the_family on servant_of_your and_they_said deliver_up DOM the_[one_who]_struck_down_of his/its_woman and_put_todeath_him in/on/at/with_life_of his/its_woman whom he_killed and_destroy also DOM the_heir and_put_out DOM ember_of_my which it_is_left to_not to_establish[fn] to_husband_of_my a_name and_remnant on the_surface_of the_soil.
8and_he/it_said the_king to the_woman go to_house_of_your and_I I_will_command concerning_you.
9And_she/it_said the_woman the_Təqōˊī to the_king on_me my_master the_king the_guilt and_on the_house_of father’s_of_my and_the_king and_throne_of_his [be]_innocent.
10and_he/it_said the_king the_says to_you and_bring_him to_me and_not he_will_repeat again to_touch on/over_you(fs).
11And_she/it_said let_him_remember please the_king DOM YHWH god_of_your no_increase[fn] the_avenger_of the_blood to_kill and_not they_will_destroy DOM son_of_my and_he/it_said [by]_the_life of_YHWH if it_will_fall from_hair_of son_of_your ground_to.
12And_she/it_said the_woman let_her_speak please servant_of_your to my_master the_king a_word and_he/it_said speak.
13and_she/it_said the_woman and_for_what have_you_planned like_this on the_people_of god and_in_speaking the_king the_word the_this as_guilty to_not to_bring_back the_king DOM banished_of_his.
14If/because certainly_(die) we_will_die and_like_the_water the_spilled towards_land which not they_will_be_gathered and_not god he_takes_away life and_devises plans to_not he_will_be_throw_out from_him/it a_banished_[one].
15And_now when I_have_come to_say to the_king my_master DOM the_word the_this if/because afraid_me the_people servant_of_your and_she/it_said let_me_speak please to the_king perhaps he_will_do the_king DOM the_word_of servant_of_his.
16If/because he_will_hear the_king to_deliver DOM servant_of_his from_hand_of the_man to_destroy DOM_me and_DOM son_of_my together from_inheritance_of god.
17servant_of_your And_she/it_said may_it_become please the_word_of my_master the_king at_rest if/because like_messenger_of the_ʼElohīm [is]_so my_master the_king to_discern the_good and_the_evil and_YHWH god_of_your may_he_be with_you.
18and_answered the_king and_he/it_said to the_woman do_not please hide from_me anything which I [am]_asking DOM_you and_she/it_said the_woman let_him_speak please my_master the_king.
19And_he/it_said the_king hand_of Yōʼāⱱ/(Joab) with_you in_all this and_answered the_woman and_she/it_said [by]_the_life soul_of_your my_master the_king if there_is to_turn_to_the_right and_to_left from_all that he_has_spoken my_master the_king if/because servant_of_your Yōʼāⱱ he commanded_me and_he he_put in/on/at/with_mouth_of servant_of_your DOM all_of the_words the_these.
20In_in/on/at/with_order_to to_change DOM the_face_of the_situation servant_of_your he_did Yōʼāⱱ DOM the_thing the_this and_master_of_my [is]_wise like_wisdom_of the_messenger_of the_ʼElohīm to_know DOM all_of that on_the_earth.
21and_he/it_said the_king to Yōʼāⱱ here please I_do DOM the_thing the_this and_go bring_back DOM the_young_man DOM ʼAⱱīshālōm.
22And_ Yōʼāⱱ _fell to his/its_faces/face towards_land and_did_obeisance and_he/it_blessed DOM the_king and_ Yōʼāⱱ _he/it_said the_day he_knows servant_of_your if/because_that I_have_found favour in/on/at/with_sight_of_your my_master the_king that he_has_done the_king DOM the_word_of servant_of_your[fn].
23And_ Yōʼāⱱ/(Joab) _he/it_rose_up and_he/it_went Gəshūr_to and_he/it_brought DOM ʼAⱱīshālōm Yərūshālam/(Jerusalem).
24and_he/it_said the_king he_will_turn to house_of_his_own and_face_of_my not he_will_see and_ ʼAⱱīshālōm _went to house_of_his_own and_face_of the_king not he_saw.

25Now Abshalom was admired as the most handsome man in all Israel—from the top of his head to the bottom of his feet, you wouldn’t be able to find a blemish on his skin. 26He had his hair cut once a year when it got too heavy on him, and when the hair was weighed using standard weights, it would be over two kilograms. 27Abshalom had three sons and a daughter named Tamar—a very attractive woman.

28Abshalom lived in Yerushalem for two years without ever getting to see the king, 29so he sent a message to Yoav about getting an invitation to see the king, but Yoav wouldn’t come to him. He sent another message, but Yoav still wouldn’t come, 30so he instructed his servants, “Listen, Yoav’s piece of land with a barley crop is nearby. Go and set fire to it.” So Abshalom’s servants burnt Yoav’s barley.[fn]

31Then Yoav went to Abshalom’s house and demanded, “Why did your servants destroy my barley crop?”

32“Listen, I tried to contact you,” Abshalom replied. “I asked you to come here so that I could send you to the king to ask what the point was of bringing me here from Geshur if I can’t see himI might as well have stayed back there. So now, help me to get invited to see the king, and then if I’m considered guilty of a crime, then let him kill me.”

33So Yoav went and informed the king, and he called for Abshalom. When he entered, he knelt and bowed his face to the ground in front of the king, and then the king kissed him.

25and_as_ʼAⱱīshālōm not he_was a_man handsome in_all Yisrāʼēl/(Israel) to_praised exceedingly from_sole_of foot_of_his and_unto crown_of_head_of_his not it_was in_him/it a_blemish.
26And_in/on/at/with_cut_the_hair_he DOM his/its_head and_it_was from_the_end/extremity[fn] days to_the_time when he_shaved if/because [it_was]_heavy on/upon/above_him/it and_cut_it and_weigh DOM the_hair_of his/its_head two_hundred shekels in/on/at/with_weight_of the_king’s.
27And_they_were_born to_ʼAⱱīshālōm three sons and_daughter one and_name_of_whose [was]_Tāmār she she_was a_woman beautiful_of appearance.
28and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_Yərūshālam two_years days and_face_of the_king not he_saw.
29And_ ʼAⱱīshālōm _sent to Yōʼāⱱ to_send DOM_him/it to the_king and_not he_was_willing to_come to_him/it and_sent again a_second_[time] and_not he_was_willing to_come.
30And_he/it_said to servants_of_his see the_portion_of_land_of Yōʼāⱱ/(Joab) [is]_to hand_of_mine and_to/for_him/it there barley(s) go and_set_on_fire_it[fn] in/on/at/with_fire and_ the_servants_of _they_set_on_fire of_ʼAⱱīshālōm DOM the_field in/on/at/with_fire.
31and_ Yōʼāⱱ _he/it_rose_up and_went to ʼAⱱīshālōm the_house_at and_he/it_said to_him/it to/for_what servants_of_your have_they_set_on_fire DOM the_field which to_me in/on/at/with_fire.
32And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said to Yōʼāⱱ here I_sent to_you to_say come here and_send DOM_you[fn] to the_king to_say to/for_what have_I_come from_Gəshūr [was]_good to_me still I [was]_there and_now let_me_see the_face_of the_king and_if there_[is] in/on/at/with_me iniquity and_kill_me.
33And_ Yōʼāⱱ _went to the_king and_told to_him/it and_he/it_called (to) ʼAⱱīshālōm and_came to the_king and_bowed_down to_him/it on face_of_his towards_land to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_kissed the_king on_ʼAⱱīshālōm.

15Sometime after all that, Abshalom acquired a chariot and horses and hired fifty men to run ahead of him. 2He would get up early and stand on the side of the road going in and out of the city. Every time that someone came into the city to take a dispute to be settled by the king, Abshalom would ask them where they were from, and they’d reply with their city and tribe, 3then he’d say, “Listen, No doubt what you’re saying is sensible and right, but the king hasn’t appointed anyone to listen to people from your area.” 4Then Abshalom would add, “If I was appointed as judge, then every person with a dispute or case could come to me and obtain justice.” 5Whenever anyone approached him to bow respectfully to him, he would put out his hand and embrace them and kiss them. 6Abshalom acted that way towards every Israeli who came for a dispute to be settled by the king, and in doing that he stole the hearts of the Israeli people.

7Four[fn] years later, Abshalom begged the king, “Please, release me to go and fulfill the vow that I made to Yahweh in Hebron, 8because when I was living in Geshur (in Aram) I promised Yahweh that if he brought me back to Yerushalem, then I’d worship him in Hebron.”

9“Go in peace,” the king responded, so Abshalom left for Hebron. 10From there, he sent sleeper groups into all areas of Israel, telling them, “When you all hear the trumpet blasts, then shout, ‘Abshalom has become king from Hebron!’ ” 11Abshalom had invited two hundred men from Yerushalem to go with him to Hebron, but they were innocent and didn’t know what was about to happen. 12Then while he was offering sacrifices, Abshalom also sent for David’s adviser Ahitofel from Giloh. By now the conspiracy was strengthening, and Abshalom was becoming popular with more and more people.

15and_he/it_was at_after thus and_he/it_made to_him/it ʼAⱱīshālōm a_chariot and_horses and_fifty man [who]_ran to/for_ahead_of_him.
2And_ ʼAⱱīshālōm _rise_early and_stand at the_side_of the_road_of the_gate and_he/it_was every_of the_man whom it_belonged for_him/it a_case_at_law to_bring to the_king for_the_judgement and_he/it_called ʼAⱱīshālōm to_him/it and_he/it_said where from_there city [are]_you and_he/it_said from_one_of the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) servant_of_your.
3And_he/it_said to_him/it ʼAⱱīshālōm see claims_of_your [are]_good and_right and_hear there_[is]_not to/for_yourself(m) from the_king.
4And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said who appoint_me a_judge on_the_earth and_to_me he_will_come every_of person whom it_belongs for_him/it a_case_at_law and_cause and_give_justice_him.
5And_it_was in/on/at/with_came_near anyone to_pay_homage to_him/it and_put_out DOM his/its_hand and_take_hold to_him/it and_kiss to_him/it.
6And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_made in_the_way the_this to/from_all/each/any/every Yisrāʼēl/(Israel) who they_came for_the_judgement to the_king and_ ʼAⱱīshālōm _stole DOM the_heart_of the_men_of Yisrāʼēl/(Israel).
7and_he/it_was from_the_end/extremity forty year[s] and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said to the_king let_me_go please and_pay DOM vow_of_my which I_vowed to/for_YHWH in/on/at/with_Ḩeⱱrōn.
8If/because a_vow servant_of_your he_vowed in/on/at/with_lived_I in/on/at/with_Gəshūr in/on/at/with_ʼArām to_say if indeed_(dwell)[fn] bring_back_me YHWH Yərūshālam/(Jerusalem) and_worship DOM YHWH.
9And_he/it_said to_him/it the_king go in/on/at/with_peace and_he/it_rose_up and_he/it_went Ḩeⱱrōn_to.
10and_ ʼAⱱīshālōm _sent spies in_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say as_soon_as_hear_you_all DOM the_sound_of the_trumpet and_say he_has_become_king ʼAⱱīshālōm in/on/at/with_Ḩeⱱrōn.
11And_DOM ʼAⱱīshālōm they_went two_hundred man from_Yərūshālam [who_had_been]_invited and_went in_innocence_of_their and_not they_knew any_of thing.
12And_ ʼAⱱīshālōm _sent DOM ʼAḩītofel the_Gilonī the_counselor_of Dāvid from_city_of_his of_Giloh in/on/at/with_offering_he DOM the_sacrifices and_he/it_was the_conspiracy strong and_the_people [was]_going and_increase with ʼAⱱīshālōm.

13Eventually, someone went and told David, “The loyalty of the Israeli people is turning towards Abshalom.”

14So David told his servants, “Pack up quickly and let’s get out of here, or else we won’t be able to escape from Abshalom. Be fast in case he’s heading here soon and overtakes us. That would be a massacre and the whole city would die from their swords.”

15“Your servants here will do everything you tell us,” they replied to the king. 16So the king left ten of his slave-wives to look after the palace, but he left with all his family.

17So the king departed with all his people, and they stopped at the last house. 18Then all his servants passed beside him to go ahead, along with his bodyguards (the Kerethites and the Felethites) and six hundred Gittites (from Gat). 19Then the king said to Ittai the Gittite, “You don’t have to come with us. You’re a foreigner and an exile from your place, so you could go back and stay with the new king. 20You haven’t been here long, and we don’t even know where we’re going. I certainly need to leave but you can return with your relatives. May Yahweh show kindness and faithfulness to you all.”

21As Yahweh lives, and as my master the king lives,” Ittai answered the king, “wherever my master the king goes, your servant will certainly be there also, whether it means life or death.”

22Okay, go ahead then,” David told Ittai. So Ittai and all his men and their families went with David. 23All the people along the road cried when they saw them walking by. The king and all the others crossed the Kidron riverbed and went up the hill toward the wilderness.

24What a sight! Even Tsadok and all the Levites with him were carrying the box with God’s agreement in it, and when they put it down again, the priest Evyatar caught up to them and waited until all the people had finished exiting the city. 25But the king told Tsadok, “Take the sacred chest back into the city. If Yahweh favours me, then he’ll help me return, and he’ll let me see it and his place of residence again. 26But if Yahweh says that he isn’t pleased with me, then he’ll do to me whatever he thinks best. 27Aren’t you a prophet? Return to the city in peace, along with your son Ahimaats and Evyatar’s son Yonatan. 28Listen, I’ll wait at the fords in the wilderness until I get your message.” 29So Tsadok and Evyatar carried the sacred chest back to Yerushalem, then they remained there.

30As David was going up the Mount of Olives, he was walking barefoot with his head covered. He was weeping as were the people with him—they too had their heads covered and were weeping. 31David knew that Ahitofel was among the people conspiring with Abshalom, so he prayed, “Please, Yahweh, make Ahitofel give foolish advice.”

32When David reached the summit (where people frequently worship God), Hushay (the Arkite) met him there. He had torn his clothes and put dirt on his head. 33David told him, “If you come with me, you’ll be a burden to me, 34but if you return to the city and tell Abshalom, ‘I’m your servant, my king. I was your father’s servant in the past, but now I’ll be your servant,’ then you’ll be able to oppose Ahitofel’s counsel for me. 35The priests Tsadok and Evyatar are already there, so tell them everything you hear in the palace. 36Also Tsadok’s son Ahimaats and Evyatar’s son Yonatan are there. Tell them everything you hear, then send them to report it to me.

37So David’s friend Hushay slipped back into Yerushalem just as Abshalom was entering the city.

13And_came the_messenger to Dāvid to_say the_heart_of it_is of_the_man_of of_Yisrāʼēl/(Israel) after ʼAⱱīshālōm.
14And_ Dāvid _he/it_said to/from_all/each/any/every servants_of_his who with_him/it in/on/at/with_Yərūshālam arise and_flee if/because not it_will_belong to/for_ourselves an_escape from_face/in_front_of ʼAⱱīshālōm hurry to_go lest he_should_hurry and_overtake_us and_bring on_us DOM the_disaster and_strike the_city with_edge_of [the]_sword.
15And_ the_servants_of _they_said the_king to the_king according_to_all that he_will_choose my_master the_king here servants_of_your.
16And_he/it_went_out the_king and_all household_of_his in/on/at/with_feet_of_him and_left_behind the_king DOM ten women concubines to_guard/protect the_house.
17And_he/it_went_out the_king and_all the_people in/on/at/with_feet_of_him and_stopped the_house_of the_distance.
18And_all servants_of_his [were]_passing_by at his/its_hand and_all the_Kərētī and_all the_Fəlētī and_all the wwww hundreds (a)_man which/who they_went in/on/at/with from wwww on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the.
19And_he/it_said the_king to ʼIttay the_Gittiy to/for_what will_you_go also you with_us return and_stay with the_king if/because [are]_a_foreigner you and_also [are]_an_exile you from_homeland_of_your.
20[was]_yesterday came_you and_the_day wander_you[fn] with_us to_go and_I [am]_going to where I [am]_going return and_take DOM brothers_of_your with_you covenant_loyalty and_faithfulness.
21And_ ʼIttay _answered DOM the_king and_said [by]_the_life of_YHWH and_lives_of my_master the_king if/because (if) in/on/at/with_place_of (of)_where he_will_be there my_master the_king whether for_death or for_life if/because there he_will_be servant_of_your.
22And_ Dāvid _he/it_said to ʼIttay come and_march_on and_ ʼIttay _marched_on the_Gittiy and_all men_of_his and_all the_little_ones who with_him/it.
23And_all the_earth/land [were]_weeping a_voice great and_all the_people [were]_passing_by and_the_king [was]_passing in/on/at/with_wadi_of Qidrōn and_all the_people [were]_passing_on on the_face_of the_road DOM the_wilderness.
24And_see/lo/see also Tsādōq/(Zadok) and_all the_Lēviyyiy with_him/it [they_were]_carrying DOM the_ark_of the_covenant_of the_ʼElohīm and_set_down DOM the_ark_of the_ʼElohīm and_ ʼEⱱyātār _he/it_ascended until all_of was_finished the_people to_passed from the_city.
25And_he/it_said the_king to_Tsādōq take_back DOM the_ark_of the_ʼElohīm the_city if I_will_find favour in/on_both_eyes_of YHWH and_bring_back_me and_see_me DOM_him/it and_DOM dwelling_place_of_his.
26And_if thus he_will_say not I_delight on/over_you(fs) see_I let_him_do to/for_me just_as [is]_good in/on/at/with_eyes_of_him.
27and_he/it_said the_king to Tsādōq the_priest/officer seer [are]_you return the_city in/on/at/with_peace and_ʼAḩīmaˊaʦ son_of_your and_Yōnātān/(Jonathan) the_son_of ʼEⱱyātār the_two_of sons_of_your_all’s with_you_all.
28See I [will_be]_delaying in/on/at/with_fords_of[fn] the_wilderness until comes word from_with_you_all to_announce to_me.
29And_ Tsādōq _returned and_ʼEⱱyātār DOM the_ark_of the_ʼElohīm Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_lived there.
30And_Dāvid [was]_going_up in/on/at/with_mount_of the_olives going_up and_weeping and_head to_him/it [was]_covered and_he [was]_walking barefoot and_all the_people which with_him/it they_covered each his/its_head and_went_up going_up and_weeping.
31And_Dāvid someone_told to_say ʼAḩītofel in/on/at/with_conspirators with ʼAⱱīshālōm and_ Dāvid _he/it_said make_foolish please DOM the_counsel_of ʼAḩītofel Oh_YHWH.
32And_he/it_was Dāvid coming to the_summit where he_bowed_down there to_god and_see/lo/see to_meet_him Ḩūshay the_ʼArkī [was]_torn coat_of_his and_dust [was]_on his/its_head.
33And_he/it_said to_him/it Dāvid if you_pass_over with_me and_be to_me as_burden.
34And_if the_city you_will_return and_say to_ʼAⱱīshālōm servant_of_your[fn] I the_king I_will_be [was]_the_servant_of I_will_show_you(ms) and_I from_then and_now and_I servant_of_your and_defeat to_me DOM the_counsel_of ʼAḩītofel.
35And_not with_you there [are]_Tsādōq/(Zadok) and_ʼEⱱyātār the_priests and_it_was every_of the_words which you_will_hear from_house_of the_king you_will_tell to_Tsādōq and_to_ʼEⱱyātār the_priests.
36There there with_them the_two_of sons_of_their ʼAḩīmaˊaʦ of_Tsādōq and_Yōnātān/(Jonathan) of_ʼEⱱyātār and_send in/on/at/with_means_of_them to_me every_of word which you_all_will_hear.
37And_ Ḩūshay _came_into the_friend_of Dāvid the_city and_ʼAⱱīshālōm he_came Yərūshālam/(Jerusalem).

16David hadn’t gone far past the summit when, wow, he was meet by Mefiboshet’s servant Tsiva with a pair of saddled donkeys loaded with two hundred bread rolls, one hundred cakes of raisins, one hundred pieces of fresh fruit, and a leather container of wine.[ref] 2What’s all that?” the king asked.

“The donkeys are for the king’s family to ride,” Tsiva answered, “and the bread and fruits are for the young men to eat, and the wine is for the people to drink who feel faint in the wilderness.”

3So where’s your master’s grandson Mefiboshet?” asked the king.[ref]

Ha, he stayed in Yerushalem because he thought that the Israelis might give back control of his grandfather’s kingdom,” Tsiva lied.

4“Well then,” the king told Tsiva, “everything that belonged to Mefiboshet now belongs to you.”

I’m honoured,” Tsiva responded, “that I’ve found favour in the eyes of my master the king.”

16And_Dāvid he_passed_on a_little beyond_the_summit and_see/lo/see Tsīⱱāʼ/(Ziba) the_servant_of Mephi- bshet to_meet_him and_couple_of donkeys saddled and_on_them two_hundred bread[s] and_a_hundred bunches_of_raisins and_a_hundred summer_fruit and_skin_of wine.
2And_he/it_said the_king to Tsīⱱāʼ what [are]_these_[things] have_you and_ Tsīⱱāʼ _he/it_said the_donkeys for_household_of the_king to_ride and_the[fn] and_the_summer_fruit to_eat the_young_men and_the_wine to_drink the_faint in/on/at/with_wilderness.
3And_he/it_said the_king and_where [is]_the_son_of master’s_of_your and_ Tsīⱱāʼ _he/it_said to the_king there [he_is]_remaining in/on/at/with_Yərūshālam if/because he_said the_day they_will_restore to_me the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_kingship_of grandfather’s_of_my.
4And_he/it_said the_king to_Tsīⱱāʼ here to/for_yourself(m) all that belonged_to_Mephi- bshet and_ Tsīⱱāʼ _he/it_said I_bow_down may_I_find favour in/on/at/with_sight_of_your my_master the_king.

5When King David got to Bahurim, wow, a man from Sha’ul’s extended family came out. He was Gera’s son Shimei, and he came out and cursed David. 6Then he threw stones at David and all his servants, and all the people and warriors on both sides of the king. 7Go away, go away, you worthless man of much bloodshed!” Shimei yelled. 8Now Yahweh’s returning to you all the blood of Sha’ul’s household. You took over as king in his place, but Yahweh’s giving the kingdom into the hand of your son Abshalom. Look at you, you’re evil because you’re a man of much bloodshed.”

9The Tseruyah’s son Abishai asked the king, “Why should this dead dog curse my master the king? Please, let me cross over and lop off his head.”

10“What does it matter to me, or to you two sons of Tseruyah?” the king replied. “He’s cursing because Yahweh told him to curse me, so who has any right to ask him why he’s saying it?” 11Then David told Abishai and all his servants, “Look, my own biological son is trying to kill me. Now on top of that, this Benjaminite. Leave him and let him curse, because Yahweh told him to. 12Perhaps Yahweh will see my suffering and return good on me, instead of this cursing today.” 13As David and his men continued along the road, Shimei walked along the hillside beside him—walking and cursing, and throwing stones and dirt at him. 14Later, the king and all the people with him arrived,[fn] and feeling very tired, they rested.

5And_came the_king Dāvid to Baḩurīm and_see/lo/see from_there a_man [was]_coming_out of_family_of of_the_house_of of_Shāʼūl and_his/its_name [was]_Shimˊī the_son_of Gērāʼ [he_was]_coming_out coming_out and_cursing.
6And_pelted in/on/at/with_stones DOM Dāvid and_DOM all_of the_servants_of the_king Dāvid and_all the_people and_all the_powerful/mighty(pl) on_right_of_his and_on_left_of_his.
7And_this Shimˊī he_said in/on/at/with_cursed_he get_out get_out Oh_man_of the_bloodshed and_man_of the_worthless.
8He_has_brought_back on_you YHWH all_of the_blood(s)_of the_house_of Shāʼūl whom you_have_reigned in_place_him[fn] and_ YHWH _he/it_gave DOM the_royalty in/on/at/with_hand_of ʼAⱱīshālōm son_of_your and_look_you in/on/at/with_disaster_of_you if/because [are]_a_man_of blood(s) you.
9And_ ʼAⱱīshay _he/it_said the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah) to the_king to/for_what will_he_curse the_dog the_dead the_this DOM my_master the_king let_me_pass_over please and_take_off DOM his/its_head.
10and_he/it_said the_king what to/for_me and_with_you_all Oh_sons_of Tsəyāh thus[fn] he_is_cursing and[fn] YHWH he_has_said to_him/it curse DOM Dāvid and_who will_he_say why have_you_done thus.
11and_ Dāvid _he/it_said to ʼAⱱīshay and_near/to all_of servants_of_his here son_of_my who he_went_out of_flesh_and_blood_of_my_own [is]_seeking DOM life_of_my and_more if/because now the_Ben-_of the_Benjamite leave_alone to_him/it and_curse if/because he_has_spoken to_him/it YHWH.
12Perhaps he_will_look YHWH in/on/at/with_distress_of_my[fn] and_repay YHWH to_me good in_place_of cursing_of_his the_day the_this.
13And_ Dāvid _he/it_went and_men_of_his in/on/at/with_road and_Shimˊī [was]_going in/on/at/with_ridge_of the_hill at_opposite_of_him he_went and_cursed and_threw in/on/at/with_stones at_side_of_him and_threw in/on/at/with_dust.
14and_arrived the_king and_all the_people which with_him/it exhausted and_refreshed there.

15Meanwhile, Abshalom and all his followers arrived in Yerushalem, and Ahitofel was among them. 16When David’s friend Hushay (the Arkite) came to Abshalom, he greeted him, “May the king live. May the king live.”

17“Is that how you show kindness to your friend David?” Abshalom responded. “Why didn’t you go with him?”

18“No,” Hushay replied. “I’ll serve whoever Yahweh and these people and all the men of Israel have chosen. So I’ll stay with you. 19Besides that, who should I serve? Why shouldn’t I serve my master’s son? Just as I’ve served your father, similarly, I’ll serve you.”

20Then Abshalom turned to Ahitofel, “Give us advice. What should we do next?”

21“Go to your father’s slave-wives that he left to guard the house,” Ahitofel replied. “Lie with them then all Israel will hear that you’ve made your father stink, and then everyone with you will be encouraged.” 22So they set up a tent for Abshalom on the palace roof and he had sex with his father’s slave-wives where everyone would know what was going on.[ref]

23In those days, Ahitofel’s advice was just as good as inquiring directly from God, so David in the past, and now Abshalom, accepted what he said.

15And_ʼAⱱīshālōm and_all the_people the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) they_came Yərūshālam/(Jerusalem) and_ʼAḩītofel with_him/it.
16And_he/it_was just_then he_came Ḩūshay the_ʼArkī the_friend_of Dāvid to ʼAⱱīshālōm and_ Ḩūshay _he/it_said to ʼAⱱīshālōm may_he_live the_king may_he_live the_king.
17And_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said to Ḩūshay [is]_this loyalty_of_your with friend_of_your to/for_what not did_you_go with friend_of_your.
18And_ Ḩūshay _he/it_said to ʼAⱱīshālōm no if/because [the_one]_whom he_has_chosen YHWH and_the_people the_this and_all (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) wwww[fn] I_will_belong and_with_him I_will_remain.
19And_the_furthermore for_whom I will_I_serve am_not to_(the)_face_of/in_front_of/before son_of_his just_as I_served to_(the)_face_of/in_front_of/before I_will_show_you(ms) so I_will_be in_presence_of_you.
20and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said to ʼAḩītofel give to/for_you_all counsel what will_we_do.
21And_ ʼAḩītofel _he/it_said to ʼAⱱīshālōm go into the_concubines_of I_will_show_you(ms) whom he_left to_take_care_of the_house and_hear all_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that you_have_made_yourself_odious with I_will_show_you(ms) and_strengthened the_hands_of all_of [those]_who with_you.
22And_pitched for_ʼAⱱīshālōm the_tent on the_roof and_ ʼAⱱīshālōm _went_in into the_concubines_of his/its_father in_sight_of all_of Yisrāʼēl/(Israel).
23And_advice_of ʼAḩītofel which he_counseled in_the_days the_those just_as he_enquires[fn] in/on/at/with_word_of the_ʼElohīm [was]_so all_of the_counsel_of ʼAḩītofel both by_Dāvid as_well_as by_ʼAⱱīshālōm.

17Then Ahitofel asked Abshalom, “Please, let me choose twelve thousand men, then let me go and pursue after David tonight. 2I’ll attack him while they’re tired and lacking energy. Once I panic them, all the people with him will flee and I’ll be able to strike the king by himself. 3Then I’ll bring all the people back to you, like a reunion. You’ll have the man you’re wanting, and all the people will be in peace.” 4That seemed very sensible to Abshalom and all the Israeli elders.

5But Abshalom insisted, “Now, call Hushay the Arkite as well, and let’s also listen to his suggestions.” 6So when Hushay arrived, Abshalom asked him, “Ahitofel has suggested so and so. Should we do what he said? If not, what would you recommend?

7“This time, Ahitofel’s suggestion isn’t such good advice,” Hushay replied. 8You yourself know your father and his men—and do remember that they’re powerful warriors—they’re still furious like a bear in the countryside that’s been robbed of its cubs. And your father is an experienced man of war, and he won’t spend the night there with the people. 9Listen, he’s probably already hiding in a cavern or some other place. Also, if some of your men were killed early in the fighting, then the rumour would go around that Abshalom’s already lost many men. 10Then even your bravest warriors might lose heart, because all Israel knows that your father is a powerful warrior, and also that the men with him are very experienced. 11So this is what I suggest: Call warriors from all Israel—from Dan in the far north to Beersheba in the far south. They’ll be as numerous as sand grains on the beach and you personally will be able to lead them into battle. 12Then we’ll be able to find him wherever he is, and attack him like dew blankets the entire area, and neither him nor any of the men with him will survive, not even one. 13If he escaped into some city, we’d all bring ropes to that city and drag the stones into the valley until even a pebble couldn’t be found there.”

14Abshalom and all the Israeli elders agreed that Hushay’s advice was better than Ahitofel’s. (Yahweh had influenced them to reject Ahitofel’s good advice so he could bring disaster onto Abshalom.)

17and_ ʼAḩītofel _he/it_said to ʼAⱱīshālōm let_me_choose please two_plus ten thousand man and_set_out and_pursue after Dāvid the_night.
2And_come on/upon/above_him/it and_he [will_be]_weary and_discouraged_of hands and_throw_intoa_panic DOM_him/it and_ all_of _flee the_people which with_him/it and_strike_down DOM the_king for_him/it_being_alone.
3And_bring_back all_of the_people to_you when_return the_all the_man whom you [are]_seeking all_of the_people it_will_be peace.
4And_right the_plan in/on_both_eyes_of ʼAⱱīshālōm and_in/on/at/with_eyes_of all_of the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel).
5and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said summon please also for_Ḩūshay the_ʼArkī and_hear what in/on/at/with_say_of_he also he.
6And_ Ḩūshay _came to ʼAⱱīshālōm and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said to_him/it to_say according_to_the_what the_this he_has_spoken ʼAḩītofel do DOM proposal_of_he if not you speak.
7and_ Ḩūshay _he/it_said to ʼAⱱīshālōm not [is]_good the_advice which he_has_counseled ʼAḩītofel in/on/at/with_time the_this.
8And_ Ḩūshay _he/it_said you you_know DOM I_will_show_you(ms) and_DOM men_of_his if/because_that [are]_warriors they and_ones_fierce_of soul they like_bear robbed_of_cubs in_the_field and_father_of_your [is]_a_man_of war and_not he_will_pass_the_night with the_troops.
9There now he [is]_hiding_himself in/on/at/with_one_of the_caves or in/on/at/with_other_of the_place and_it_was if_fall (is)_in_them in/on/at/with_first and_hear the_hears and_saying(ms) a_slaughter it_has_been in/on/at/with_people which [is]_after ʼAⱱīshālōm.
10And_he also a_son_of strength whom his/its_heart like_heart_of the_lion surely_[melt] he_will_melt if/because all_of [is]_knowing Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that [is]_a_warrior I_will_show_you(ms) and_the_sons strength [those]_who with_him/it.
11If/because I_counsel fully_(be_gathered) let_it_be_gathered to_you all_of Yisrāʼēl/(Israel) from_Dān and_unto Bəʼēr Sheⱱaˊ as_the_sand which [is]_at the_sea to_increase_in_number and_personally_of_you [will_be]_going in/on/at/with_battle.
12And_come to_him/it in/on/at/with_one_of[fn] the_places where he_is_found there and_we on/upon/above_him/it just_as it_will_fall the_dew on the_soil and_not it_will_be_left in/on/over_him/it and_on/over_all the_men who with_him/it also one.
13And_if into a_city he_will_be_gathered and_bring all_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_city the_that ropes and_drag DOM_him/it to the_valley until that not it_has_been_found there also a_pebble.
14and_ ʼAⱱīshālōm _he/it_said and_all (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) [is]_good the_counsel_of Ḩūshay the_ʼArkī than_counsel_of ʼAḩītofel and_LORD he_had_commanded to_defeat DOM the_counsel_of ʼAḩītofel the_good in_in/on/at/with_order_to to_bring YHWH to ʼAⱱīshālōm DOM the_ruin.

15Then Hushay told the two priests Tsadok and Evyatar what Ahitofel had suggested to Abshalom and the Israeli elders and what he’d countered it with. 16Then he told them, “Get that message to David quickly. Tell him not to overnight at the fords in the wilderness, but to cross over otherwise he’ll be killed along with everyone else with him.”

17Their sons Yonatan and Ahimaats were waiting at Eyn-Rogel where a female servant would come and pass the message onto them, because it wouldn’t be safe for them to be seen entering the city. Then they themselves would go and inform King David. 18But a young man saw them and informed Abshalom, but meanwhile the two of them went quickly and got to the house of a man in Bahurim where they went down into the well in his courtyard. 19The woman there stretched a covering over the top of the well, and then spread grain over it to dry, so it wasn’t obvious. 20Some of Abshalom’s servants arrived at the house and asked the woman, “Where’s Ahimaats and Yonatan?”

“They crossed over the creek,” she replied.

So they continued searching for them, but gave up after a while and returned to Yerushalem.

21After they’d gone, the two men climbed out of the well, and went on and informed King David, “Pack up and quickly cross over the river, because Ahitofel suggested attacking you all immediately.” 22So David and everyone with him moved on and crossed the Yordan in the night, and by dawn there were all across.

23When Ahitofel saw that his advice hadn’t been taken, he saddled his donkey and rode to his city. He gave instructions to his household, then he hanged himself. His body was buried in his father’s tomb.

24Meanwhile, David arrived at Mahanayim, but Abshalom and all his men had crossed over the Yordan. 25As the replacement for Yoav as army commander, Abshalom had appointed Amasa. (He was Yeter’s son, and his mother was Nahash’s daughter Abigail who was the sister of Yoav’s mother Tseruyah.) 26Abshalom and his men camped in the Gilead region.

27While David was in Mahanayim, Shovi (Nahash’s son from Rabbah), Machir (Ammiyel’s son from Lo-Debar), and Barzillai (the Gileadite from Rogelim) 28brought bedding and basins, clay pots, wheat and barley, flour and roasted grain, beans and lentils, 29honey and yogurt, sheep and cheese for David and the people with him to eat because they knew that they’d be hungry and tired and thirsty there in the wilderness.

15and_ Ḩūshay _he/it_said to Tsādōq/(Zadok) and_near/to ʼEⱱyātār the_priests as_thus and_as_so he_has_counseled ʼAḩītofel DOM ʼAⱱīshālōm and_DOM the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_as_thus and_as_so I_have_counseled I.
16And_now send quickly and_tell to_Dāvid to_say do_not pass_the_night the_night in/on/at/with_fords_of the_wilderness and_also definitely_(pass_over) you_will_pass_over lest it_should_be_swallowed_up to/for_the_king and_to/for_all the_people which with_him/it.
17And_Yōnātān/(Jonathan) and_ʼAḩīmaˊaʦ [were]_remaining in/on/at/with_En- rogel and_go the_servant_girl and_tell to/for_them and_they they_went and_tell to/for_the_king Dāvid if/because not they_were_able to_seen to_entering the_city_to.
18And_he/it_saw a_young_man DOM_them and_told to_ʼAⱱīshālōm and_left both_of_them quickly and_they_came to [the]_house_of a_man in/on/at/with_Baḩurīm and_to/for_him/it a_well in/on/at/with_courtyard_of_his and_went_down there.
19And_she/it_took the_woman and_spread DOM the_covering over the_face_of the_well and_scattered on/upon/above_him/it the_grain and_not anything it_was_known.
20And_ the_servants_of _they_came of_ʼAⱱīshālōm to the_woman the_house_at and_they_said where [are]_ʼAḩīmaˊaʦ and_Yōnātān and_she/it_said to/for_them the_woman they_have_passed_over the_brook_of the_waters and_searched and_not they_found_[them] and_returned Yərūshālam/(Jerusalem).
21and_he/it_was after gone_they and_came_up out_of_the_well and_went and_told to/for_the_king Dāvid and_they_said to Dāvid arise and_cross quickly DOM the_waters if/because thus he_has_counseled against_you_all ʼAḩītofel.
22And_ Dāvid _he/it_rose_up and_all the_people which with_him/it and_crossed DOM the_Yardēn/(Jordan) until the_light_of the_morning up_to one_[person] not [was]_missing [one]_who not he_had_passed_over DOM the_Yardēn.
23And_ʼAḩītofel he_saw if/because_that not it_was_done advice_of_his and_saddled DOM the_donkey and_he/it_rose_up and_he/it_went to house_of_his to city_of_his and_he/it_commanded concerning house_of_his and_hanged and_he/it_died and_buried in/on/at/with_tomb_of his/its_father.
24and_Dāvid he_had_gone Maḩₐnāyim_to and_ʼAⱱīshālōm he_had_passed_over DOM the_Yardēn he and_all (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) with_him/it.
25And_DOM ˊAmāsāʼ ʼAⱱīshālōm he_had_appointed in_place_of Yōʼāⱱ/(Joab) over the_army and_ˊAmāsāʼ [was]_a_son_of a_man and_his/its_name [was]_Yeter/(Jether) the_Israelite who he_had_gone into ʼAⱱīgayil the_daughter_of Nāḩāsh the_sister_of Tsəyāh/(Zeruiah) the_mother_of Yōʼāⱱ.
26And_ Yisrāʼēl/(Israel) _camped and_ʼAⱱīshālōm the_land_of the_Gilˊād.
27and_he/it_was when_came Dāvid Maḩₐnāyim_to and_Shⱱī the_son_of Nāḩāsh from_Rabāh of_the_people_of of_ˊAmmōn and_Mākīr the_son_of ˊAmmiyʼēl from_Lo- debar and_Barzillay the_Gilˊādite from_Roglīm.
28Bed[s] and_basins and_vessels_of a_potter and_wheat and_barley and_flour and_roasted_grain and_beans and_lentils and_parched_seeds.
29And_honey and_curds and_sheep and_cheese_of [the]_herd they_brought for_Dāvid and_for_the_people which with_him/it to_eat if/because they_said the_people [is]_hungry and_weary and_thirsty in/on/at/with_wilderness.

18David divided his warriors into units and appointed commanders of hundreds and of thousands. 2He sent them out in three groups under Yoav, Abishai (son of Yoav’s brother Tseruyah) and Ittai (the Gittite), then promised that he’d also join them in battle.

3But the people complained, “No, don’t go out, because if we have to flee, they won’t be worried about us. Even if half of us die, they won’t be worried about us, because you count more to them than ten thousand of us. So it’s better that you stay to help us from the city.”

4I’ll do whatever seems best to you,” the king responded. So the king stayed beside the city gate while the men went out by their hundreds and thousands. 5Then he commanded Yoav and Abishai and Ittai, “For my sake, don’t harm my son Abshalom.” All the people heard the king give this command about Abshalom to all the leaders.

6So David’s people went out to the countryside to meet the rest of Israel. The battle was in the Efraim forest 7and David’s men defeated the rest—twenty thousand men died that day, 8but as the battle had spread over the entire area, the forest killed more people that day than the sword.

9Abshalom happened to meet some of David’s men. He was riding his mule, and when it darted under the think branches of a large terebinth tree, his head got caught in the branches and he was left hanging in the air as the mule kept going. 10Someone noticed him and informed Yoav that he’d seen Abshalom hanging in a tree.

11What!. You saw him but didn’t strike him down?” Yoav challenged. “I would have given you ten silver coins and a leather belt.”

12“Even if you’d placed one thousand silver coins in my hands,” he replied, “I wouldn’t have harmed the king’s son, because we heard the king’s command with our own ears about looking out for Abshalom. 13Even if I’d ignored my good sense, the king would have found out about it, then even you wouldn’t have stood up for me.”

14I’m not going to waste time arguing with you,” Yoav responded, then he took three spears and went and thrust them into Abshalom’s abdomen while he was still alive and dangling from the tree. 15Then ten young men who carried Yoav’s weapons surrounded Abshalom and finished him off.

16Then Yoav blew the trumpet to signal the end of the fighting and the people returned from chasing Abshalom’s men. 17They took Abshalom’s body and threw it into a large pit in the forest and covered it with a large pile of stones. Meanwhile his men fled back to their homes.

18During his lifetime, Abshalom had setup a pillar in the King’s Valley because he had no sons to preserve his name. He put his name on the pillar and it’s known as ‘Abshalom’s hand’ to this day.

18And_ Dāvid _mustered DOM the_men which with_him/it and_he/it_assigned over_them commanders_of thousands and_commanders_of hundreds.
2And_ Dāvid _sent_out DOM the_troops the_a_third in/on/at/with_command_of Yōʼāⱱ and_the_a_third in/on/at/with_command_of ʼAⱱīshay the_son_of Tsəyāh the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) and_the_one_third in/on/at/with_command_of ʼIttay the_Gittiy and_he/it_said the_king to the_troops certainly_(go_out) I_will_go_out also I with_you_all.
3And_he/it_said the_men not you_must_go_out if/because if actually_(flee) we_will_flee not they_will_set about_us heart and_if they_will_die half_of_us not they_will_set about_us heart if/because now of_us ten thousand(s) and_now [is]_good (cmp) you_will_be to/for_ourselves from_city to_help[fn].
4and_he/it_said to_them the_king [that]_which it_will_be_good in/on/at/with_eyes_of_you_all I_will_do and_stood the_king to the_side_of the_gate and_all the_troops they_went_out by_hundreds and_by_thousands.
5And_he/it_commanded the_king DOM Yōʼāⱱ and_DOM ʼAⱱīshay and_DOM ʼIttay to_say for_gently to_me with_the_young_man with_ʼAⱱīshālōm and_all the_people they_heard in/on/at/with_gave_orders the_king DOM all_of the_commanders on the_matter_of ʼAⱱīshālōm.
6And_he/it_went_out the_army the_field to_ Yisrāʼēl/(Israel) _against and_it_became the_battle in/on/at/with_forest_of ʼEfrayim.
7And_defeated there the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_(the)_face_of/in_front_of/before the_servants_of Dāvid and_it_became there the_slaughter great in_the_day (the)_that twenty thousand.
8And_it_became there the_battle scattered[fn][fn] over the_surface_of all_of the_earth/land and_more the_forest to_devoured in/on/at/with_people than_what it_consumed the_drought//sword/knife in_the_day (the)_that.
9And_ ʼAⱱīshālōm _happened_to_meet to_(the)_face_of/in_front_of/before the_servants_of Dāvid and_ʼAⱱīshālōm [was]_riding on the_mule and_went the_mule under the_branche[s]_of the_oak the_great his/its_head and_caught_fast in/on/at/with_tree and_left_hanging between the_heavens and_between the_earth/land and_the_mule which under_him it_passed_on.
10And_ a_man _he/it_saw one and_told to_Yōʼāⱱ/(Joab) and_he/it_said there I_saw DOM ʼAⱱīshālōm hung_up in/on/at/with_oak_tree.
11And_ Yōʼāⱱ _he/it_said to_the_man the_told to_him/it and_see/lo/see you_saw and_why not strike_him there ground_to and_upon_I to_give to/for_yourself(m) ten silver and_belt one.
12And_he/it_said the_man to Yōʼāⱱ and_if[fn][fn] I [was]_weighing on hand_of_my a_thousand silver not I_will_stretch_out hand_of_my against the_son_of the_king if/because in/on/at/with_hearing_of_our he_commanded the_king DOM_you and_DOM ʼAⱱīshay and_DOM ʼIttay to_say protect whoever in/on/at/with_young_man in/on/at/with_ʼAⱱīshālōm.
13Or I_had_done in/on/at/with_life_of_my_own[fn] falsehood and_all thing not it_is_hidden from the_king and_you(ms) you_will_stand from_before.
14And_ Yōʼāⱱ _he/it_said not thus I_will_wait to_your_face and_he/it_took three spears in/on/at/with_hand_of_his and_thrust_them in/on/at/with_heart_of ʼAⱱīshālōm while_he [was]_alive in/on/at/with_midst_of the_oak_tree.
15And_surrounded ten young_men of_the_armor(s)_of the_bearers_of Yōʼāⱱ/(Joab) and_struck DOM ʼAⱱīshālōm and_killed_him.
16And_ Yōʼāⱱ _blew in/on/at/with_trumpet and_returned the_troops from_pursuing after Yisrāʼēl/(Israel) if/because Yōʼāⱱ he_restrained DOM the_troops.
17And_they_took DOM ʼAⱱīshālōm and_threw DOM_him/it in/on/at/with_forest into the_pit the_large and_raised on/upon/above_him/it a_heap_of stones great very and_all Yisrāʼēl/(Israel) they_fled each to_tent_of_his[fn].
18and_ʼAⱱīshālōm he_had_taken and_set_up to_him/it in/on/at/with_lifetime_of_his[fn] DOM a_pillar which in/on/at/with_valley_of the_king if/because he_said there_[belongs]_not to_me a_son in_account_of to_cause_to_be_remembered name_of_my and_he/it_called to_the_pillar on his/its_name and_called to/for_her/it the_monument_of ʼAⱱīshālōm until the_day the_this.

19Then Tsadok’s son Ahimaats requested, “Please, let me run and let me take the news to the king, because Yahweh has rescued him from his enemies.”

20No, not today,” Yoav replied. “Some other time I’ll allow you to take some news, but not today because the king’s son is dead.” 21Then Yoav instructed a Cushite man, “Go and tell the king what you saw.”. The man bowed to Yoav and ran off.

22But Ahimaats begged Yoav again, “Regardless of what might happen, please, let me also run myself after the Cushite.”

“Why would you do that, my boy?” Yoav asked. “There won’t be any reward for bad news.”

23No matter what, I want to run,” he replied.

Okay then, run,” Yoav told him. So Ahimaats took a different route through the Yordan valley and arrived before the Cushite.

24Now David was sitting between the outer and inner gates. When the watchman had gone over the gate roof to the wall, he looked out and saw, wow, a man was running towards them alone. 25The watchman called down and informed the king, and the king said, “If he’s alone, he’ll be bringing news.”

As the runner got closer, 26the watchman looked and saw another man running. He called down to the gatekeeper and said, “Look, there’s another man running alone.”

“He’ll also be bringing news,” said the king.

27“The gait of the first runner is like that of Tsadok’s son Ahimaats,” the watchman said.

“He’s a good man and he’ll be bringing good news,” said the king.

28Then Ahimaats called ahead to the king, “Peace!” And he knelt down with his face to the ground and said, “Blessed be Yahweh your God, who’s stopped the men who acted against my master the king.”

29“Is the young man Abshalom all right?” the king asked.

“When Yoab sent me, your servant,” Ahimaats answered, “I noticed a big commotion, but I don’t know what it was about.”

30Go and stand over there,” the king ordered, so he stepped aside and stood there.

31Then, wow, the Cushite man arrived and said, “May my master the king receive the good news, because Yahweh has rescued you today from all those who rose up against you.”

32“Is the young man Abshalom all right?” the king asked him.

The man replied, “May the enemies of my master the king and all those who rose up against you for evil, be like that young man is.”

33Then the king started trembling, and he went up to the room over the gate, and started weeping, saying, “Oh my son Abshalom, my son. Oh my son Abshalom, I wish I’d died instead of you.”

19and_ʼAḩīmaˊaʦ the_son_of Tsādōq/(Zadok) he_said let_me_run please and_carry_tidings DOM the_king if/because_that delivered_him YHWH from_hand_of enemies_of_his.
20And_he/it_said to_him/it Yōʼāⱱ not [are]_a_man_of news you the_day the_this and_carry_news in/on_day another and_the_day the_this not you_will_bear_the_news if/because for[fn][fn] the_son_of the_king he_has_died.
21And_ Yōʼāⱱ/(Joab) _he/it_said to_the_Kūshiy/(Cushi)te go tell to/for_the_king [that]_which you_have_seen and_ [the]_Kūshiyte _bowed to_Yōʼāⱱ and_ran.
22And_he_repeated again ʼAḩīmaˊaʦ the_son_of Tsādōq and_he/it_said to Yōʼāⱱ and_let_it_be whatever let_me_run please also I after the_Kūshiyte and_ Yōʼāⱱ _he/it_said to/for_what this [are]_you running son_of_my and_have_you there_[will]_not_[be] news [which_will]_find.
23And_let_it_be whatever I_will_run and_he/it_said to_him/it run and_ ʼAḩīmaˊaʦ _ran the_way_of the_plain and_outran DOM the_Kūshiyte.
24And_Dāvid [was]_sitting between the_two_of the_gates and_he/it_went the_watchman to the_roof the_gate to the_wall and_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see a_man [was]_running for_him/it_being_alone.
25And_he/it_called the_watchman and_told to/for_the_king and_he/it_said the_king if for_him/it_being_alone news in/on/at/with_mouth_of_his and_he/it_went coming and_closer.
26And_he/it_saw the_ a_man _watchman another running and_he/it_called the_sentinel to the_gatekeeper and_he/it_said there a_man [is]_running for_him/it_being_alone and_he/it_said the_king also this_one [is]_bearing_news.
27And_he/it_said the_watchman I [am]_seeing DOM the_running_of the_first like_running_of ʼAḩīmaˊaʦ the_son_of Tsādōq/(Zadok) and_he/it_said the_king [is]_a_man good this and_near/to news good he_is_coming.
28And_ ʼAḩīmaˊaʦ _he/it_called and_he/it_said to the_king peace and_bowed_down to/for_the_king with_face_of_his ground_to and_he/it_said YHWH [be]_blessed god_of_your who he_has_delivered_up DOM the_men who they_lifted_up DOM hand_of_their in/on/at/with_master_of_my the_king.
29And_he/it_said the_king [does]_peace with_the_young_man to_ʼAⱱīshālōm and_ ʼAḩīmaˊaʦ _he/it_said I_saw the_tumult the_great to_sent DOM the_servant_of the_king Yōʼāⱱ/(Joab) and_DOM servant_of_your and_not I_know whatever.
30And_he/it_said the_king go_around stand thus and_turned_aside and_stood_still.
31And_see/lo/see the_Kūshiy/(Cushi)te [was]_coming and_he/it_said the_Kūshiyte my_master let_him_receive_the_news the_king if/because vindicated_you YHWH the_day from_power_of all_of the_rose_up against_you.
32and_he/it_said the_king to the_Kūshiyte well with_the_young_man to_ʼAⱱīshālōm and_he/it_said the_Kūshiyte let_them_be like_that_young_man the_enemies_of my_master the_king and_all/each/any/every [those]_who they_have_risen_up against_you to_harm.

19Soon Yoav was told that the king was weeping and mourning over Abshalom’s death, 2and so the victory of that day became mourning for all the people, because they’d heard that the king was grieving for his son. 3The people started quietly heading back into the city, like people would do when they’re ashamed of having to flee from a battle. 4But the king covered his face and kept crying out loudly, “Oh my son Abshalom. Oh Abshalom, my son, my son.”

5Then Yoav went to the house where the king was and said, “Today you’ve made your followers feel ashamed—the ones who saved your life today and the lives of your sons and daughters, and the lives of your wives and your slave-wives. 6By loving those who hate you and hating those who love you, you’ve effectively declared today that your officers and men mean nothing to you. It seems to us that if Abshalom was still alive today and we were all dead, then it would have all been okay to you. 7So get up now and go and speak sincerely to your servants, because as Yahweh lives, if you don’t then you won’t have a single warrior still with you by the end of the night, and that would result in more trouble for you than anything else that’s happened to you since you were just a lad.” 8So the king got up and went and sat at the city gate , and the news quickly got around and all the people came to support the king.

19[fn] and_moved the_king and_he/it_ascended to the_upper_room_of the_gate and_wept and_thus he_said in/on/at/with_went_he son_of_my ʼAⱱīshālōm son_of_my son_of_my ʼAⱱīshālōm who will_he_give died_I I instead_of_you Oh_ʼAⱱīshālōm son_of_my son_of_my.
2[fn] and_told to_Yōʼāⱱ here the_king [is]_weeping and_mourning on ʼAⱱīshālōm.
3[fn] and_it_became the_victory in_the_day (the)_that into_mourning to/from_all/each/any/every the_troops if/because it_heard the_troops in_the_day (the)_that to_say he_is_grieved the_king on his/its_son.
4[fn] and_stole_into the_people in_the_day (the)_that to_come_in the_city just_as it_acts_stealthily the_people the_ashamed in/on/at/with_flee_they in/on/at/with_battle.
5[fn] and_the_king he_covered DOM his/its_faces/face and_cried the_king a_voice great son_of_my ʼAⱱīshālōm ʼAⱱīshālōm son_of_my son_of_my.
6[fn] and_ Yōʼāⱱ/(Joab) _came_into to the_king the_house and_he/it_said you_have_put_to_shame the_day DOM the_faces_of all_of your_servants the_saved DOM life_of_your the_day and_DOM the_life_of sons_of_your and_daughters_of_your and_lives_of wives_of_your and_life_of concubines_of_your.
7[fn] by_loving DOM hate_of_you and_for_hating DOM love_of_you if/because you_have_made_known the_day if/because_that there_[are]_not to/for_yourself(m) commanders and_officers if/because I_know the_day if/because_that if[fn] ʼAⱱīshālōm [was]_alive and_all_of_us the_day [were]_dead if/because_that then [it_would_be]_right in/on/at/with_eyes_of_you.
8[fn] and_now arise go_out and_speak to the_heart_of your_servants if/because in/on/at/with_LORD I_swear if/because_that not_you [are]_coming_out if he_will_lodge a_man with_you the_night and_worse to/for_yourself(m) this from_all the_disaster which it_has_come upon_you from_youth_of_your until now.

But Abshalom’s warriors had all returned to their homes 9and over time, people all across Israel began to quarrel and say, “The king rescued us from the plans of our enemies including the Philistines, but now he’s left Israel and fled away from Abshalom. 10We anointed Abshalom to be over us, but he died in the battle. So why aren’t we doing something about returning David as king?”

11So King David sent the two priests Tsadok and Evyatar to the leaders of Yehudah to ask, “Why are you the last group to return the king to the palace since the king has heard that the rest of Israel want it? 12Tell them, ‘You’re all my relatives—my own flesh and blood, so why would you be the last to support me again?’ ” 13And tell Amasa, ‘Aren’t you my own flesh and bone? May God make me suffer if you don’t become my army commander from now on, to replace Yoav.’ ” 14In that way, David united all the people of Yehudah and they notified the king, “We all want you and all your servants to return here.”

15So the king headed back and reached the Yordan River, and men from Yehudah went to Gilgal to meet the king and help him across.

16Shimei (son of Gera the Benyaminite from Bahurim) hurried down with the Yehudah men to meet King David.[ref] 17A thousand Benyamite men came with him, as well as Tsiva (formerly Sha’ul’s servant) and fifteen of his sons and twenty of his servants, and they hurried to the Yordan to meet the king. 18They crossed the ford to help bring the king’s household back across and anything else the king wanted.

9[fn] and_he/it_rose_up the_king and_he/it_sat_down//remained//lived in/on/at/with_gate and_to/for_all the_people people_told to_say here the_king [is]_sitting in/on/at/with_gate and_ all_of _came the_people to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_Yisrāʼēl/(Israel) it_had_fled each to_tent_of_his.
10[fn] and_ all_of _he/it_was the_people quarrelling in_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say the_king delivered_us from_hand_of enemies_of_our and_he saved_us from_hand_of [the]_Fəlishtiy and_now he_has_fled from the_earth/land from_under ʼAⱱīshālōm.
11[fn] and_ʼAⱱīshālōm whom we_anointed over_us he_has_died in/on/at/with_battle and_now to/for_why [are]_you_all keeping_silent about_bringing_back DOM the_king.
12[fn] and_the_king Dāvid he_sent to Tsādōq/(Zadok) and_near/to ʼEⱱyātār the_priests to_say speak to the_elders_of Yəhūdāh/(Judah) to_say to/for_what will_you_all_be [the]_last_[people] to_bring_back DOM the_king to house_of_his and_talk_of all_of Yisrāʼēl/(Israel) it_has_come to the_king to house_of_his.
13[fn] brothers_of_my you_all bone_of_my and_flesh_of_my you_all and_for_what will_you_all_be [the]_last_[people] to_bring_back DOM the_king.
14[fn] and_to_ˊAmāsāʼ you_all_will_say am_not bone_of_my and_flesh_of_my [are]_you thus may_he_do to/for_me god and_so may_he_add if not commander_of [the]_army you_will_be to/for_my_face/front all_of the_days in_place_of Yōʼāⱱ/(Joab).
15[fn] and_won_over DOM the_heart_of every_of (the)_man_of Yəhūdāh as_man one and_sent to the_king return you and_all servants_of_your.
16[fn] and_returned the_king and_came to the_Yardēn/(Jordan) and_Yəhūdāh/(Yihudah) it_came the_Gilgāl_to to_go to_meet the_king to_bring_over DOM the_king DOM the_Yardēn.
17[fn] and_ Shimˊī _hurried the_son_of Gērāʼ the_Ben-_of the_Binyāmīnite who from_Baḩurīm and_he/it_descended with the_man_of Yəhūdāh/(Judah) to_meet the_king Dāvid.
18[fn] and_a_thousand man with_him/it from_Binyāmīn and_Tsīⱱāʼ/(Ziba) the_servant_of the_house_of Shāʼūl and_five_of teen sons_of_his and_twenty servants_of_his with_him/it and_rushed the_Yardēn to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king.

Shimei (Gera’s son) fell onto his knees in front of the king when he crossed the Yordan 19and begged the king, “May my master not consider me guilty, and don’t keep thinking about the terrible thing your servant dig on the day that my master the king left Jerusalem—don’t brood over it 20because your servant knows that I myself have sinned, and look, I have come today, first of all the Yosef’s clans to come down to meet my master, the king.”

21But Abishai (Tseruyah’s son) answered instead, “Rather than that, shouldn’t Shimei be killed because he cursed Yahweh’s anointed one?”

22“You sons of Tseruyah!” David responded. “Who asked you two to accuse others to me today? Should today be a time to kill other Israelis? Actually, I think it might be me who’s Israel’s king?” 23Then the king promised Shimei, “You won’t die for that.”

19[fn] and_crossing the_ford to_bring_over DOM the_household_of the_king and_to_do the_good in/on/at/with_eyes_of_his[fn] and_Shimˊī the_son_of Gērāʼ he_fell to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king in/on/at/with_crossed_he in/on/at/with_Yardēn.
20[fn] and_he/it_said to the_king not may_he_reckon to_me my_master guilt and_not remember DOM [that]_which he_did_perversely servant_of_your in_the_day when he_went_out[fn] my_master the_king from_Yərūshālam/(Jerusalem) by_take the_king to his/its_heart.
21[fn] if/because servant_of_your he_knows if/because_that I I_have_sinned and_see/lo/see I_have_come the_day first to/from_all/each/any/every the_house_of Yōşēf/(Joseph) to_come_down to_meet my_master the_king.
22[fn] and_ ʼAⱱīshay _said the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah) and_he/it_said for this not will_he_be_put_to_death Shimˊī if/because he_cursed DOM the_[one]_anointed_of YHWH.
23[fn] and_ Dāvid _he/it_said what to/for_me and_with_you_all Oh_sons_of Tsəyāh (cmp) you_all_will_become to_me the_day as_adversary the_day anyone will_he_be_put_to_death in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) if/because am_not do_I_know if/because_that the_day I [am]_king over Yisrāʼēl/(Israel).

24Then Shaul’s grandson Mefiboshet came down to meet the king. He hadn’t shaved or washed his feet, and he hadn’t washed his clothes since the king had left Yerushalem.[ref] 25He came from Yerushalem down to the Yordan to meet the king who asked him, “Why didn’t you not come with me, Mefiboshet?”

26“My master the king,” Mefiboshet replied, “my servant deceived me. I, your servant, had said to get my donkey saddled so I could ride it and go with you, because as you know, your servant is lame. 27Then my servant lied to you about me. But my master the king is like God’s messenger, so do whatever you consider to be appropriate. 28All my grandfather’s household expected that we’d be executed, yet to placed me, your servant, among those who eat at your table, so I don’t have the right to request anything further from the king.”

29Say no more,” said the king. “That land will be divided for you and Tsiva.”

30Actually, let him take everything,” Mefiboshet responded. “since my master the king has been able to return safely.”

24[fn] and_he/it_said the_king to Shimˊī not you_will_die and_gave_oath to_him/it the_king.
25[fn] and_Mephibshet the_son_of Shāʼūl he_went_down to_meet the_king and_not he_had_done feet_of_his and_not he_had_done moustache_of_his and_DOM clothes_of_his not he_had_washed at_from the_day went the_king until the_day when he_came in/on/at/with_peace.
26[fn] and_he/it_was if/because he_came Yərūshālam/(Jerusalem) to_meet the_king and_he/it_said to_him/it the_king to/for_what not did_you_go with_me Oh_Mephibshet.
27[fn] and_answered my_master the_king servant_of_my deceived_me if/because servant_of_your he_said let_me_saddle to/for_me the_donkey and_ride on/upon_it(f) and_go with the_king if/because [is]_lame servant_of_your.
28[fn] and_slandered in/on/at/with_servant_of_your to my_master the_king and_master_of_my the_king like_messenger_of the_ʼElohīm and_do the_good in/on/at/with_see_of_you.
29[fn] if/because not all_of it_was the_house_of father’s_of_my if/because (if) men_of death before_master_of_my the_king and_set DOM servant_of_your in/on/at/with_eat_of table_of_your and_what [is]_there to_me still righteousness and_to_appeal still to the_king.
30[fn] and_he/it_said to_him/it the_king to/for_what are_you_speaking still affairs_of_your I_say you and_Tsīⱱāʼ/(Ziba) you_all_will_divide DOM the_field.

31Barzillai the Gileadite had also come down from Rogelim to help the king cross the Yordan.[ref] 32At eighty, he was very old, but being very wealthy, he’d provided food and supplies to the king while he’d stayed at Mahanayim, 33so the king told him, “You cross over with me, and I’ll provide for you to be with me in Yerushalem.”

34“How much longer am I likely to live?” Barzillai pondered. “Would it really be worth me moving to Yerushalem with the king? 35Your servant is eighty years old. My mind isn’t the same as it was, and I can’t really taste what I eat or drink. I can barely hear the sounds of the men and women singing. So why would your servant become an extra burden to my master the king?” 36As a token privilege, your servant will cross the Yordan with the king, but why should the king reward me with that generous reward? 37Please, let your servant return, and let me die in my city near the graves of my parents. But look, here’s your servant Kimham—let him cross over with my master the king, and do whatever you consider to be appropriate for him.”

38Kimham can cross over with me,” the king said, “and I myself will do for him whatever you consider to be appropriate—everything that you choose concerning me, I’ll do for you.” 39So all the people crossed the Yordan, and then the king crossed over. The king kissed Barzillai and blessed him, and then Barzillai returned home.

31[fn] and_ Mephibshet _he/it_said to the_king also DOM the_all let_him_take after that he_has_come my_master the_king[fn] in/on/at/with_safety to home_of_his.
32[fn] and_Barzillay the_Gilˊādite he_had_come_down from_Roglīm and_he/it_passed_through with the_king the_Yardēn/(Jordan) to_escort_him DOM in/on/at/with_Yardēn[fn].
33[fn] and_Barzillay he_was_old very a_son_of eighty year[s] and_he he_had_supplied DOM the_king in/on/at/with_stayed_of_he in/on/at/with_Maḩₐnāyim if/because [was]_a_man great he very.
34[fn] and_he/it_said the_king to Barzillay you pass_over with_me and_provide DOM_you with_me in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem).
35[fn] and_ Barzillay _he/it_said to the_king like_what [are]_the_days_of the_years_of live_of_I (cmp) I_will_go_up with the_king Yərūshālam.
36[fn] [am]_a_son_of eighty year[s] I the_day discern between good from_bad or will_he_taste servant_of_your DOM [that]_which I_will_eat and_DOM [that]_which I_will_drink or will_I_hear still in/on/at/with_voice_of [male]_singers and_singing and_for_what will_he_become servant_of_your still as_burden to my_master the_king.
37[fn] since_a_little servant_of_your he_will_pass_over DOM the_Yardēn with the_king and_for_what recompense_me the_king the_reward the_this.
38[fn] let_him_return please servant_of_your and_die in/on/at/with_city_of_my_own near the_grave_of father_of_my and_mother_of_my and_see/lo/see servant_of_your Kimham let_him_pass_over with my_master the_king and_do to_him/it DOM [that]_which [is]_good in/on/at/with_eyes_of_you.
39[fn] and_he/it_said the_king with_me he_will_pass_over Kimham and_I I_will_do for_him/it DOM the_good in/on/at/with_eyes_of_you and_all/each/any/every that you_will_choose of_me I_will_do for_you.

40Then the king crossed over to Gilgal, and Kimham crossed over with him. All the people of Yehudah brought the king over and also about half of the people of Israel. 41Then, wow, all the men of Israel went to the king and demanded, “Why did our relatives from Yehudah secret you away without inviting us? They took you and your household over the Yordan, and all your men as well.”

42All the men of Yehudah answered the men of Israel, “Because the king is from our tribeour close relative. Why should that make you all angry? Do you all think that the king has rewarded us with fancy food or other privileges?”

43The men of Israel answered the men of Yehudah, “Our ten tribes give us ten shares in the king—more than you. So why do you look down on us? Weren’t we the first to talk about bringing our king back to Yerushalem?”

But what the men of Yehudah said was harsher than what the ten other tribes said.

40[fn] and_ all_of _he/it_passed_through the_people DOM the_Yardēn/(Jordan) and_the_king he_passed_over and_kissed the_king to_Barzillay and_blessed_him and_returned to_home_of_his.
41[fn] and_he/it_passed_through the_king the_Gilgāl_to and_Kimhām/(Chimham) he_passed_over with_him/it and_all the_people_of Yəhūdāh/(Judah) and[fn] DOM the_king and_also (the)_half_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).
42[fn] and_see/lo/see every_of (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) [were]_coming to the_king and_they_said to the_king why stolen_away_you brothers_of_our the_man_of Yəhūdāh and_brought_over DOM the_king and_DOM household_of_his DOM the_Yardēn and_all the_men_of Dāvid with_him/it.
43[fn] and_ every_of _answered (the)_man_of Yəhūdāh to the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because [is]_close the_king to_me and_for_what this has_it_burned to/for_yourself(m) on the_matter the_this the_to_eat have_we_eaten from the_king or ever_(be_taken_away) has_it_been_taken_away to/for_us.

20Now there was a good-for-nothing Benyaminite man named Sheva who was Bikri’s son, and he blasted on the trumpet, then said,

We have no interest in David,

and no claim in Yeshai’s son.

Go home every man from Israel.”[ref]

2So all the men of Israel left David and went with Sheva (Bikri’s sons), but the men of Judah stayed with their king from the Yordan river and uphill to Yerushalem.

3When David got back to his Yerushalem palace, the ten slave-wives that he’d left behind to guard the palace, he moved into a separate house. That place was guarded and he provided for them, but he didn’t sleep with them—thus they were locked up until they died living as widows.[ref]

4One day the king told Amasa (his new army commander), “Summon the men of Yehudah to be here in three days, and you be with them.” 5So Amasa went to summon them, but he took longer than the given time. 6Meanwhile David told Abishai, “Bikri’s son Sheva will do more harm to us now than Abshalom. Take some of my warriors and chase him down, in case he finds some fortified city to hide in and gets away from us.” 7So Yoav’s men and the king’s bodyguards and all the best warriors left Yerushalem to hunt Sheba down. 8When they were approaching the huge rock at Gibeon, they met Amasa. Yoav was dressed for battle with a dagger strapped to his waist under his robe. As he stepped forward, he allowed his sword to drop to the ground from his hand. 9Yoav greeted Amasa, “Is all well with you, my brother?” Then he used his right hand to hold Amasa’s beard to kiss him, 10but Amasa wasn’t aware of the dagger that was in Yoav’s other hand. Yoav thrust it into his stomach and his intestines poured out on the ground. There was no need to stab him again and Amasa died right there.

Then Yoav and his brother Abishai continued their hunt for Bikri’s son Sheva. 11One of Yoav’s young men stood beside Amasa’s body and called out, “Whoever favours Yoav and is for David, follow Yoav.” 12Amasa’s bloody body was in the middle of the road, and when the young man saw that everyone was stopping to look at it, he dragged it off the road onto the grass and threw a cloth over it. 13After the body had been removed from the road, all the men followed after Yoav to chase Sheva.

14Meanwhile Sheva crossed through all the tribal regions of Israel to Abel-Beyt-Maacah where all his relatives gathered together and agreed to back him. 15Yoav’s men arrived and Abel-Beyt-Maacah. They heaped a siege ramp up against the city, and also pounded the wall to try to make it collapse. 16Then a wise woman called out from the city, “Listen, listen, please tell Yoav to come closer so I can speak to him.” 17Yoav went in closer and she asked, “Are you Yoav?”

“I am,” he replied.

“Listen to what your servant has to say,” she said.

“I’m listening,” he answered.

18Then she told him, “Long ago people used to tell others to come here to Abel to get advice, and they’d do that and then be able to settle the matter. 19I’m a peaceable and faithful citizen of Israel. You’re trying to destroy this city and a mother in Israel. Why would you wipe out our inheritance from Yahweh?”

20“Far be it, far be it for me that I would destroy or wipe it out,” Yoav replied. 21That’s not what we’re here for. We’re here for a man from the Efraim hills named Sheva, the son of Bikri. He took a stand against the king—against David. Just hand him over to us, and then we’ll leave your city.”

Wait,” the woman told Yoav. “His head will be thrown over the wall to you.” 22So the woman went to all the people with her wisdom, and they decapitated Sheva, and threw his head down to Yoav. Then he signalled on the trumpet, and his men left the area and went back to their homes, and Yoav returned to the king at Yerushalem.

44[fn] and_ the_man_of _answered of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_man_of Yəhūdāh and_he/it_said ten hands to_me in/on/at/with_king and_also in/on/at/with_Dāvid I more_than_you and_why treat_withcontempt_us and_not was_it speak_of_we first to_me of_bringing_back DOM king_of_our and_ the_word_of _fiercer of_the_man_of of_Yəhūdāh than_words_of the_man_of Yisrāʼēl/(Israel).
20and_there a_man_of he_was_met worthlessness and_his/its_name [was]_Sheⱱaˊ the_son_of Bicri a_man a_Yāmīn/(Jamin)ite and_blew in/on/at/with_trumpet and_he/it_said there_[is]_not to/for_us a_portion in/on/at/with_Dāvid and_not an_inheritance to/for_us in/on/at/with_son_of Yishay/(Jesse) everyone to_tents_of_his Oh_Yisrāʼēl/(Israel).
2And_ every_of _he/it_ascended (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) from_after Dāvid after Sheⱱaˊ the_son_of Bicri and_men_of Yəhūdāh/(Judah) they_clung in/on/at/with_king_of_their from the_Yardēn/(Jordan) and_unto Yərūshālam/(Jerusalem).
3And_ Dāvid _came to house_of_his Yərūshālam and_he/it_took the_king DOM [the]_ten women concubines whom he_had_left to_guard/protect the_house and_put_in_them a_house_of confinement and_provided_them and_to_them not he_went and_were locked_up until the_day_of death_their widowhood_of living.
4and_he/it_said the_king to ˊAmāsāʼ summon to_me DOM the_man_of Yəhūdāh three_of days and_you(ms) here stand.
5And_ ˊAmāsāʼ _he/it_went to_summon DOM Yəhūdāh and_delayed[fn] from the_set_time which appointed_him.
6and_ Dāvid _he/it_said to ʼAⱱīshay now he_will_be_bad to/for_us Sheⱱaˊ the_son_of Bicri more_than ʼAⱱīshālōm you take DOM the_servants_of master’s_of_your and_pursue after_him lest he_has_found to_him/it cities fortified and_escape sight_of_us.
7And_they_went_out after_him the_men_of Yōʼāⱱ/(Joab) and_the_Kərētī and_the_Fəlētī and_all the_powerful/mighty(pl) and_they_went_out from_Yərūshālam to_pursue after Sheⱱaˊ the_son_of Bicri.
8They [were]_near the_stone the_great which in/on/at/with_Giⱱˊōn and_ˊAmāsāʼ he_came to_meet_of_them and_Yōʼāⱱ [was]_girded garment_of_his clothing_of_him and_over_it[fn] a_belt_of a_sword [was]_fastened on waist_of_his in/on/at/with_sheath_of_its and_he he_went_forward and_fell_out.
9and_ Yōʼāⱱ _he/it_said to_ˊAmāsāʼ well [are]_you my_brother/kindred and_ the_hand_of _took of_the_right_side_of of_Yōʼāⱱ in/on/at/with_beard_of ˊAmāsāʼ to_kiss to_him/it.
10And_ˊAmāsāʼ not he_took_heed in/on/at/with_sword which in/on/at/with_hand_of Yōʼāⱱ and_struck_him in/on/at/with_it into the_belly entrails_of_his and_poured_out towards_land and_not he_repeated to_him/it and_he/it_died and_Yōʼāⱱ and_ʼAⱱīshay his/its_woman he_pursued after Sheⱱaˊ the_son_of Bicri.
11And_one he_stood on/upon/above_him/it of_young_men_of of_Yōʼāⱱ and_he/it_said who [is_the_one]_who he_delights in/on/at/with_Yōʼāⱱ and_who [is_the_one]_who for_Dāvid after Yōʼāⱱ/(Joab).
12And_ˊAmāsāʼ [was]_rolling in/on/at/with_blood in_the_middle the_highway[fn] and_he/it_saw the_man if/because_that all_of it_stopped the_people and_carried DOM ˊAmāsāʼ from the_highway the_field and_threw on/upon/above_him/it a_garment just_as he_saw every_of the_came on/upon/above_him/it and_stopped.
13Just_as he_had_removed_[him] from the_highway every_of he_passed_on person after Yōʼāⱱ to_pursue after Sheⱱaˊ the_son_of Bicri.
14And_passed in_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) ʼĀⱱēl_to and_Bēyt- maacah and_all the_Berites and[fn] and_they_came also after_him.
15And_they_came and_besieged on/upon/above_him/it in/on/at/with_ʼĀⱱēl_of house_of maacah and_threw_up a_mound against the_city and_stood in/on/at/with_rampart and_all the_troops which [was]_with Yōʼāⱱ [were]_about_to_destroy to_break_down the_wall.
16And_ a_woman _she/it_called/named wise from the_city listen listen say please to Yōʼāⱱ draw_near to here and_speak to_you.
17And_came_near to_her/it and_she/it_said the_woman you Yōʼāⱱ and_he/it_said I_[am] and_she/it_said to_him/it listen_to the_words_of your(ms)_female_slave and_he/it_said [am]_listening I.
18And_she/it_said to_say surely_(speak) they_spoke in/on/at/with_former_times to_say really_(ask) they_will_ask in/on/at/with_ʼĀⱱēl and_thus/so/as_follows they_ceased.
19I [am]_the_peaceful_[ones]_of the_faithful_[ones]_of Yisrāʼēl/(Israel) you [are]_seeking to_destroy a_city and_mother in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) to/for_what will_you_swallow_up the_inheritance_of YHWH.
20and_ Yōʼāⱱ/(Joab) _answered and_said far_be_it ` to_me if I_will_swallow_up and_if I_will_destroy.
21[is]_not so the_case if/because a_man from_hill of_ʼEfrayim [who_is]_Sheⱱaˊ the_son_of Bicri his/its_name he_has_lifted_up his/its_hand in/on/at/with_king in/on/at/with_Dāvid give DOM_him/it for_him/it_being_alone and_withdraw from_under the_city and_she/it_said the_woman to Yōʼāⱱ here his/its_head [is]_about_to_be_thrown to_you behind the_wall.
22And_went the_woman to all_of the_people in/on/at/with_wise_of_her and_cut_off DOM the_head_of Sheⱱaˊ the_son_of Bicri and_threw to Yōʼāⱱ and_blew in/on/at/with_trumpet and_dispersed from_under the_city each to_tent_of_his and_Yōʼāⱱ he_returned Yərūshālam/(Jerusalem) to the_king.

23Now Yoav was over the entire Israeli army, and Benayah (Yehoyada’s son) was over the kings bodyguards. 24Adoniram[fn] was over the forced labour, and Ahilud’s son Yehoshafat was the secretary and 25Sheva was the scribe. Tsadok and Evyatar were the priests, 26and Ira (the Yairite) was David’s priest.

23and_Yōʼāⱱ [was]_to all_of the_army of_Yisrāʼēl/(Israel) and_Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) [was]_over the_Kərētī[fn] and_over the_Fəlētī.
24And_ʼAdorām [was]_over the_forced_labour and_Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) the_son_of ʼAḩīlūd the_recorder.
25And_Sheva[fn] [was]_secretary and_Tsādōq/(Zadok) and_ʼEⱱyātār [were]_priests.
26And_also ˊĪrāʼ the_Yāʼīr/(Jair)ite he_was a_priest for_Dāvid.

21During David’s reign, there was a three-year famine. David inquired from Yahweh who said, “Sha’ul and his family have blood on their hands, because he killed the Gibeonites.” 2(The Gibeonites were not native Israelis, but were a remnant of the Amorites. The Israelis had promised to protect them, but Sha’ul had attempted to eliminate them in his zeal for the people of Israel and Yehudah.) So the king summoned the Gibeonites and asked them,[ref] 3“What can I do for all of you? How can I remedy what was done in the past so that you all would bless Yahweh’s people?”

4We have no claim to gold or silver from Sha’ul or his household,” the Gibeonites replied, “And we don’t wish to have anyone in Israel put to death.”

Then what are you saying that I can do for you all?” he asked.

5“That man who crushed us,” they replied, “and who intended that we be annihilated from within Israel’s borders, 6give us seven of his descendants and we’ll hang them before Yahweh in Gibeah where Yahweh’s chosen king Sha’ul lived.

Okay, I’ll give them to you,” the king responded.

7However, the king spared Yonatan’s son (and Sha’ul’s grandson) Mefiboshet because of the promises that he and Yonatan had made to each other before Yahweh.[ref] 8Instead he took two of the sons (Armoni and Mefiboshet) of Ritsfah (Ayyah’s daughter and one of Sha’ul’s slave-wives), as well as five sons of Sha’ul’s daughter Michal, that she’d bore to Adriel (the son of Barzillai, the Meholatite).[ref] 9He handed them over to the Gibeonites, and they hung them on a hill before Yahweh, and the seven of them died together. This happened at the beginning of the barley harvest.

10Then Ayyah’s daughter Ritsfah took sackcloth and she spread it on the rock where the corpses were. She kept the birds away during the day and the animals at nightstaying there from the beginning of the harvest until the beginning of the rainy season.

11David was told what Ritsfah had done, 12and he went and got the bones of Sha’ul and his son Yonatan from the leaders of Yabesh-Gilead, who had stolen them from the square of Beyt-Shan where the Philistines had hung them there on the day the Philistines had defeated Sha’ul at Gilboa.[ref] 13David took Sha’ul and Yonatan’s bones along with the bones of the seven men who’d been hung, 14and his men buried them in the tomb of Sha’ul’s father Kish in Zela (in the Benyamite region), doing everything that the king had commanded. After that, God answered their prayers for the country.

21and_he/it_was a_famine in/on/at/with_days_of Dāvid three years year after year and_ Dāvid _he/it_sought DOM the_face_of YHWH and_ YHWH _he/it_said because_of Shāʼūl and_near/to the_house_of the_bloodguilt on that he_put_to_death DOM the_Giⱱˊōnites.
2And_he/it_called the_king to_the_Giⱱˊōnites and_he/it_said to_them and_the_Giⱱˊōnites not from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they if/because (if) of_remnant_of the_ʼAmorī and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_had_sworn_an_oath to/for_them and_ Shāʼūl _he/it_sought to_wipe_out_them in/on/at/with_zeal_his for_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah).
3And_ Dāvid _he/it_said to the_Giⱱˊōnites what will_I_do to/for_you_all and_in/on/at/with_what will_I_make_amends and_bless DOM the_inheritance_of YHWH.
4And_they_said to_him/it the_Giⱱˊōnites there_[is]_not have_we[fn] silver and_gold with Shāʼūl and_with house_of_his and_neither to/for_us a_man to_put_todeath in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said what [are]_you_all saying I_will_do for_you_all.
5And_they_said to the_king the_man who consumed_us and_which he_planned to/for_us we_were_destroyed from_have_place in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel).
6Let_it_be_given[fn] to/for_us seven men of_sons_of_his and_hang_them to/for_YHWH in/on/at/with_Giⱱˊāh of_Shāʼūl the_chosen_one_of YHWH and_he/it_said the_king I I_will_give_[them].
7And_spared the_king on Mephi- bshet the_son_of Yōnātān/(Jonathan) the_son_of Shāʼūl on the_oath_of YHWH which between_them between Dāvid and_between Yōnātān the_son_of Shāʼūl.
8And_he/it_took the_king DOM the_two_of the_sons_of Riʦfāh the_daughter_of ʼAyyāh whom she_had_borne to_Shāʼūl DOM ʼArmonī and_DOM Mephibshet and_DOM the_five_of the_sons_of Mīkāl the_daughter_of Shāʼūl whom she_had_borne to_ˊAdrīʼēl the_son_of Barzillay the_Məḩolātī.
9And_gave_them in/on/at/with_hands_of the_Giⱱˊōnites and_hanged_them in/on/at/with_mountain to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_fell wwww[fn] together and_they[fn] they_were_put_to_death in/on/at/with_days_of harvest in/on/at/with_first wwww[fn][fn] of_[the]_harvest_of barley(s).
10And_ Riʦfāh _she/it_took the_daughter_of ʼAyyāh DOM the_sackcloth and_spread_it to/for_her/it to the_rock from_beginning_of harvest until it_was_poured_out water on_them from the_heavens and_not she_permitted the_bird[s]_of the_heavens to_rest on_them by_day and_DOM the_animal[s]_of the_field night.
11And_told to_Dāvid DOM [that]_which she_had_done Riʦfāh the_daughter_of ʼAyyāh the_concubine_of Shāʼūl.
12And_ Dāvid _he/it_went and_he/it_took DOM the_bones_of Shāʼūl and_DOM the_bones_of Yōnātān/(Jonathan) his/its_son from the_citizens_of Yāⱱēsh/(Jabesh) who they_had_stolen DOM_them from_public_square_of Bēyt Shan where hung_them[fn] wwww the_at[fn] in/on_day struck_down [the]_Fəlishtiy DOM Shāʼūl in/on/at/with_Gilboˊa.
13And_he/it_ascended from_there DOM the_bones_of Shāʼūl and_DOM the_bones_of Yōnātān his/its_son and_gathered DOM the_bones_of the_hanged.
14And_buried DOM the_bones_of Shāʼūl and_Yōnātān his/its_son in_land of_Binyāmīn in/on/at/with_Zela in/on/at/with_tomb_of Qīsh his/its_father and_did all that he_commanded the_king and_ god _heeded_supplications for_the_land after thus.

15The Philistines started attacking Israel again, and David and his men went down towards the coast and fought back, but David became exhausted. 16The Philistines had a champion named Yishbi-Benov who was a descendant of giants. He wore new armour and his bronze spear weighed over three kilograms. He intended to kill David 17but Tseruyah’s son Abishai helped David, and he struck the Philistine and killed him. Then, David’s men made a decision, saying, “You won’t go out to battle with us anymore because we don’t want Israel’s lamp to be extinguished.”[ref]

18Some time after that, there was another battle with the Philistines at Gov, and Sibbecai (the Hushathite) killed Saph who was another descendant of the giants.

19Then in another battle with the Philistines at Gov, Elhanan (son of Yaare-Oregim, from Beyt-Lehem) killed Goliath the Gittite even though his spear handle was like a weaver’s beam.

20In a different battle in Gat, there was a fierce man there with six fingers on each hand and six toes on each foot who was also a descendant of the giants, 21but when he taunted Israel, Yonatan (son of David’s brother Shimeah) killed him. 22Those four men were descendants of the giants in Gat, but they were killed by David and his men.

15and_it_became again war between_the_Fəlishtiy with Yisrāʼēl/(Israel) and_ Dāvid _he/it_descended and_servants_of_his with_him/it and_fought with [the]_Fəlishtiy and_ Dāvid _grew_weary.
16And_Ishbi-[fn] benob who in/on/at/with_descendants_of the_giant and_weighed_of spear_of_whose [was]_three hundred(s) [the]_weight_of bronze and_he [was]_girded a_new_[weapon] and_he/it_said to_kill DOM Dāvid.
17And_aid to_him/it ʼAⱱīshay the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah) and_attacked DOM the_Philistine and_killed_him then the_men_of they_swore of_Dāvid to_him/it to_say not you_will_go_out again with_us to_the_battle and_not you_will_extinguish DOM the_lamp_of Yisrāʼēl/(Israel).
18and_he/it_was after thus and_it_became again the_battle in/on/at/with_Goⱱ with [the]_Fəlishtiy then Şiⱱkay he_struck_down the_Ḩushātī DOM Şaf who in/on/at/with_descendants_of the_giant.
19and_it_became again the_battle in/on/at/with_Goⱱ with [the]_Fəlishtiy and_ ʼElḩānān _killed the_son_of Jaare-[fn] Oregim the_Bēyt- lehemite DOM Gāləyat the_Gittiy and_tree spear_of_whose like_beam_of weavers.
20and_it_became again a_battle in/on/at/with_Gat and_he/it_was a_man_of strife[fn] and_fingers_of hand_of_his and_toes_of foot_of_his [were]_six and_six twenty and_four number and_also he he_was_born from_the_giant.
21And_taunted DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_killed_him Yōnātān/(Jonathan) the_son_of Shimˊāh[fn] the_brother_of Dāvid.
22DOM four_of these they_were_born from_the_giant in/on/at/with_Gat and_fell in/on/at/with_hand_of Dāvid and_in/on/at/with_hand_of servants_of_his.

22Then after Yahweh had rescued David from Sha’ul and all his enemies, David sang this song for Yahweh,

2Yahweh is my rock and my fortress

and the one who rescues me, yes, even me.

3God of my rockI find safety in him,

my shield and my powerful saviour,

my high fort and my refuge,

my saviour—you save me from violence.

4I call out to Yahweh who deserves to be praised.

I was kept safe from my enemies.


5Death was enveloping me like a wave.

Torrents of worthlessness were overwhelming me.

6Sheol’s ropes tightened around me.

Deadly traps confronted me.

7In my distress I called to Yahweh,

and to my God I called out.

He listened to my voice from his temple,

and he heard my cry for help.


8The earth reeled and it shook.

The foundations of the heavens trembled,

and they shook because because he became angry.

9Smoke went up from his nose,

and burning coals and fire from his mouth.

10He stretched out the heavens,

then he came down and it was dark below him.

11He rode on a winged creature, and he flew.

Yes, he was seen on the wings of the wind.

12He placed darkness all around him as a covering—

a collection of dark clouds holding water in them.

13From the brightness in front of him,

coals of fire burnt.


14Yahweh thundered from the sky.

The most high God made his voice known.

15He sent out arrows, and he scattered them.

He sent out lightning, and he confused them.

16The channels of the sea became visible.

The foundations of the world were uncovered

at Yahweh’s rebuke,

from the blast from his nostrils.

17He reached down from above and picked me up.

He pulled me up out of the surging waters.

18He rescued me from my powerful enemy

from the people who hated me—

because they were stronger than me.

19They confronted me when I was experiencing difficulties,

but Yahweh supported me.

20He brought me out into a wide area.

He rescued me because he was pleased with me.


21Yahweh has rewarded me because of my obedience.

He’s repaid me because my hands were clean,

22because I’ve followed Yahweh’s paths,

and I haven’t acted wickedly by turning away from my God.

23I’m aware of all his regulations,

and I haven’t turned away from his decrees.

24I’ve done nothing that he can accuse me of,

and I’ve stopped myself when I wanted to disobey.

25Yahweh rewarded me for my obedience,

because he saw my innocence.


26With a faithful person, you show yourself faithful.

with a blameless warrior, you prove yourself blameless.

27With someone who purifies themself, you show yourself pure,

^but you show yourself deceptive to a crooked person.

28You save afflicted people,

^but you dislike the proud—you bring them down.


29For you are my lamp, Yahweh,

and you lighten my darkness.

30For by you, I can charge against a troop of warriors.

With my God’s help I can leap over a city wall.


31God’s path is perfect.

Yahweh’s message is tried and tested.

He keeps everyone safe who requests his protection.

32Who could be God other than Yahweh?

And who is a rock apart from our God?

33This God is my strong fortress,

and he keeps my pathways cleared.

34The one who makes my feet nimble like a deer,

and places me securely up on the heights.[ref]

35The one who trains me how to win in battle,

and strengthens my arms to pull back a powerful bow.


36You saved me from death like a shield,

and you helped me become well-known by answering my prayers.

37You helped me make large strides,

and stopped my feet from slipping.

38Let me chase down my enemies and destroy them.

Then I won’t return until they’re all defeated.

39I will attack them and smash them.

They won’t stand again—they’ll fall under my feet.

40You give me extra strength for the war.

You make the people who rebelled against me submit.

41You make my enemies flee away from me.

You help me destroy the people who hate me.

42They look, but there’s no one to rescue them.

They call out to you, Yahweh, but you don’t answer them.

43I crush them as finely as the dust on the ground.

I trample them like the mud on the streets and flatten them.


44You rescue me from the arguments of my people.

You help me remain as the head of nations.

People serve me even if I don’t even know them.

45Foreigners are afraid of me.

When they hear me, they obey me.

46They lose heart,

and come out of their fortresses trembling.


47Yahweh is alive—may my secure rock be blessed.

May the God of the rock of my salvation be praised.

48He’s the God who avenges me,

and the one who makes the people who rebelled against me submit.

49He’s the one who helps me escape from my enemies.

You hold me up away from the ones who rise up against me.

You rescue me from violent men.


50Therefore I praise you, Yahweh, among the nations,

and I sing praises about who you are.[ref]

51The one who helps his king to save the people,

and the one who shows loyalty to the one he chose—

to David and to his descendants forever.”

22and_ Dāvid _he/it_spoke to/for_YHWH DOM the_words_of the_song the_this in/on_day YHWH [when]_he_delivered DOM_him/it from_hand_of all_of enemies_of_his and_from_hand_of Shāʼūl.
2And_said YHWH rock_of_my and_fortress_of_my and_deliverer_of_my to_me.
3Oh_god_of rock_of_my I_take_refuge in/on/over_him/it shield_of_my and_horn_of salvation_of_my stronghold_of_my and_refuge_of_my saviour_of_my from_violence save_me.
4[the_one]_to_be_praised I_call_out_to YHWH and_from_enemies_of_my I_am_delivered.
5If/because encompassed_me breakers_of death torrents_of worthlessness overwhelmed_me.
6The_cords_of Shəʼōl entangled_me confronted_me snares_of death.
7In/on/at/with_distress to_me I_called_out_to YHWH and_near/to god_of_my I_called_out and_he/it_listened from_temple_of_his my_sound/voice and_cry_for_help_of_my in/on/at/with_ears_of_his.
8And[fn][fn][fn] and_quaked the_earth/land the_foundations_of the_heavens they_trembled and_quaked if/because it_burned to_him/it.
9smoke It_went_up in/on/at/with_nostrils_of_his and_fire from_mouth_of_his it_consumed coals they_burned from_it.
10And_bowed [the]_heavens and_came_down and_thick_darkness [was]_under feet_of_his.
11And_rode on a_cherub and_flew and_seen on [the]_wings_of [the]_wind.
12And_made darkness around_of_him shelters a_sieve_of waters dark_clouds_of clouds.
13From_brightness before_him coals_of they_burned fire.
14He_thundered from heaven YHWH and_most_high he_gave_forth voice_of_his.
15And_sent_out arrows and_scattered_them lightning and_routed[fn].
16And_ [the]_channels_of _seen [the]_sea the_foundations_of they_were_uncovered [the]_world in/on/at/with_rebuke_of YHWH at_blast_of the_breath_of nostrils_of_his.
17He_stretched_out from_high took_me drew_out_me of_waters many.
18Delivered_me from_enemy_of_my mighty from_hated_of_me if/because they_were_[too]_strong too_for_me.
19Confronted_me in/on_day calamity_of_my and_he/it_was YHWH a_support to_me.
20And_brought_out into_a_spacious_place DOM_me rescued_me if/because he_delighted in/on/at/with_me.
21Rewarded_me YHWH according_to_righteousness_of_my according_to_cleanness_of hands_of_my he_repaid to_me.
22If/because I_have_kept the_ways_of YHWH and_not I_have_acted_wickedly from_god_of_my.
23If/because all_of ordinances_of_his[fn] at_before_me and_statutes_of_his not I_turn_aside from_them.
24And_was blameless to_him/it and_kept from_iniquity_of_my.
25And_ YHWH _recompensed to_me according_to_righteousness_of_my according_to_cleanness_of_my in_before sight_of_his.
26With a_faithful_[person] you_show_yourself_faithful with a_mighty_[man] blameless you_show_yourself_blameless.
27With [one_who]_purifies_himself you_show_yourself_pure and_with a_perverse_[person] you_show_yourself_twisted.
28And_DOM a_people afflicted you_save and_eyes_of_your [are]_on haughty_[ones] you_bring_[them]_low.
29If/because you lamp_of_my Oh_YHWH and_LORD he_illuminates darkness_of_my.
30If/because in/on/at/with_you I_run a_marauding_band in/on/at/with_god_of_my I_leap_over a_wall.
31The_god [is]_blameless its_road/course the_word_of YHWH [is]_refined [is]_a_shield he to_all/each/any/every the_take_refuge in/on/over_him/it.
32If/because who [is]_god from_besides YHWH and_who [is]_a_rock from_besides god_of_our.
33The_god refuge_of_my strength and_makes a_blameless_[person] way_of_my[fn].
34[he_is]_making feet_of_my[fn] like_the_deer and_on heights_of_my set_secure_me.
35[he_is]_training hands_of_my for_the_war and_bend a_bow_of bronze arms_of_my.
36And_given to_me the_shield_of salvation_of_your and_help_your made_great_me.
37You_enlarge steps_of_my beneath_me and_not ankles_of_my they_slip.
38Let_me_pursue enemies_of_my and_destroyed_them and_not I_returned until consumed_they.
39And_consumed_them and_struck_down_them and_not rise and_they_fell under feet_of_my.
40And_girded_me strength for_the_battle you_made_bow_down adversaries_of_my under_me.
41And_enemies_of_my you_gave to/for_me neck hated_of_me and_destroyed_those.
42They_looked and_there_was_none a_deliverer to YHWH and_not answer_them.
43And_beat_fine_them like_dust_of [the]_earth like_mire_of [the]_streets crushed_them stamped_down_them.
44And_delivered_me from_strife_of people_of_my kept_me as_head_of nations a_people [which]_not I_knew served_me.
45Sons_of foreignness they_cringed to_me as_soon_as_heard_of an_ear they_became_obedient to_me.
46Sons_of foreignness they_withered and_came_trembling from_strongholds_of_their.
47[is]_living YHWH rock_of_my and_blessed and_ the_god_of _exalted of_the_rock_of salvation_of_my.
48The_god the_gave vengeance(s) to_me and_brought_down peoples under_me.
49And_brought_out_of_me from_enemies_of_my and_above_adversaries_of_my exalted_me from_man violence(s) rescue_me.
50On/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so extol_you Oh_YHWH in/on/at/with_nations and_to_name_of_your I_will_sing_praises.
51The_tower_of[fn] the_salvation(s)_of king_of_his and_shows covenant_loyalty to_anointed_of_his to_Dāvid and_to_descendants_of_his until perpetuity.

23These are David’s final words:

“The message from Yeshai’s son David—

a message from the man who rose through the ranks

who was selected by Yakob’s God

singer of Israel’s pleasant songs.

2Yahweh’s spirit spoke through me.

His message came out of my mouth.

3Israel’s God spoke to me.

The rock of Israel told me.

The one who rules people with justice,

rules out of his respect for God.

4He’s like the rising sun bringing the morning light

a cloudless morning.

Glistening after the rain that grows fresh grass from the soil.


5My household is aligned with God,

because he made a perpetual agreement with me—

all arranged and secured.

He’ll make my salvation and every desire grow. ???

6But evil people are like thorns

they’re all thrown away.

because they injure your hands.

7Anyone who wants to move them

must use a metal tool or a wooden stick.

They they’ll be incinerated right there.”

23and_these [are]_the_words_of Dāvid the_last the_utterance_of Dāvid the_son_of Yishay/(Jesse) and_oracle_of the_man [who]_he_was_raised_up height the_[one]_anointed_of the_god_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_sweet_of the_songs_of Yisrāʼēl/(Israel).
2The_spirit_of YHWH he_has_spoken in/on/at/with_me and_word_of_his [is]_on tongue_of_my.
3the_god_of He_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to_me the_rock_of he_spoke of_Yisrāʼēl/(Israel) [one_who]_rules in/on/at/with_men righteous [one_who]_rules the_fear_of god.
4And_like_light_of morning he_dawns [the]_sun morning not clouds with_gleaming after_rain fresh_grass from_earth.
5If/because not thus house_of_my with god if/because a_covenant_of perpetuity he_has_made to_me arranged in/on/at/with_all and_secured if/because all_of salvation_of_my and_all desire if/because not will_he_make_grow.
6And_evil like_thorns [which_is]_chased_away all_of_them if/because not in/on/at/with_hand people_will_take.
7And_man [who]_he_will_touch (is)_in_them he_will_arm_himself iron and_tree a_spear and_in/on/at/with_fire completely_(burn) they_will_be_burned in/on/at/with_spot.

8These are the names of David’s top warriors:

Yoshev-Bashshevet the Tahkemonite was the head of ‘The Three’. One time he attacked and killed eight hundred men with his spear.

9Next after him was Eleazar, the son of Ahohi’s son Dodo. Once he was among the three powerful warriors with David when they taunted the Philistines who were gathered there for battle. The Israeli warriors retreated back up their hill, 10but Eleazar moved forward and attacked the Philistines until his arm became weak, and his hand cramped around his sword. Yahweh achieved a great victory that day, and the other warriors only returned afterwards to plunder the dead.

11Then there was Agge’s son Shamma, the Hararite. The Philistines had assembled in formation where there happened to be a field full of lentils. The Israelis fled from the Philistines 12but Shamma remained there in the middle of the field and killed many Philistines. So the field was saved, and Yahweh achieved a great victory.

13Once as it was approaching harvest time, three of ‘The Thirty’ went to where David had been staying at Adullam’s cave. There was a Philistine unit camped in the Refaim valley. 14At the time, David was in the fortress, and there was another Philistine unit in Beyt-Lehem. 15David was thirsty one day and asked, “Who’ll get me a drink of water from the Beyt-Lehem well by the gate?” 16So the three powerful warriors broke through the Philistine camp and got water from the Beyt-Lehem well near the gate. They carried it back to David, but he wouldn’t drink it—pouring it out instead as an offering to Yahweh, 17saying, “Far be it for me, Yahweh, to drink this—the blood of the men who risked their lives.” So he wasn’t willing to drink it.

Those were some of the things done by ‘The Three’ powerful warriors.

18Yoav’s brother Abishai (Tseruyah’s sons) was the head over ‘The Three’. Once he was used his spear to kill three hundred fighters, so he was more famous than ‘The Three’. 19He was more honoured than ‘The Three’ and became their leader even though he wasn’t one of ‘The Three’.

20Yehoyada’s son Benayah from Kavtsael was a man of military prowess with many deeds to his name. Once he killed ‘The Two’ from Moab, and another time he went down in a pit on a snowy day and killed the lion in the pit. 21He also killed an impressive Egyptian warrior with a spear, even though Benayah only held a staff. First he snatched the spear from the Egyptian’s hand, then he killed him with his own spear. 22Those were some of the things that Benayah did. He became famous alongside ‘The Three’. 23(He was more honoured than ‘The Thirty’ but never entered ‘The Three’.) David appointed him over his bodyguard.

24The following were among ‘The Thirty’:

There were thirty-seven of them in total.

8these [are]_the_names_of the_powerful/mighty(pl) who had_Dāvid Josheb- Basshebeth a_Tahkemonite [was]_the_chief_of the_three he adino the_spear[fn] on eight hundred(s) slain in/on/at/with_time one[fn].
9and_next_to_him[fn] ʼElˊāzār the_son_of Dōdō[fn] the_son_of Ahoah in/on/at/with_three wwww[fn] with Dāvid in/on/at/with_defied_they in/on/at/with_Fəlishtiy [who]_they_were_gathered there for_the_battle and_withdrew the_man_of Yisrāʼēl/(Israel).
10He he_arose and_struck_down in/on/at/with_Fəlishtiy until if/because it_was_weary his/its_hand and_clung his/its_hand to the_drought//sword/knife and_ YHWH _he/it_made a_victory great in_the_day (the)_that and_the_troops they_returned to_him only to_strip.
11and_next_to_him Shammāʼ the_son_of ʼĀgēʼ [the]_Hₐrārī and_ [the]_Fəlishtiy _assembled in_a_formation and_it_became there the_portion_of the_field full lentils and_the_army it_fled from_face/in_front_of [the]_Fəlishtiy.
12And_took_stand in_the_middle the_plot and_defended_it and_killed DOM [the]_Fəlishtiy and_ YHWH _he/it_made a_victory great.
13and_went_down three[fn] of_the_thirty chief[s] and_they_came to [the]_harvest to Dāvid to the_cave_of ˊAdullām and_band_of Fəlishtiy [was]_encamping in/on/at/with_valley_of Rāfāʼ.
14And_Dāvid then in/on/at/with_stronghold and_garrison_of Fəlishtiy then [was]_Bēyt- lehem.
15And_ Dāvid _longingly and_said who give_todrink_me water from_well_of Bēyt- lehem which in/on/at/with_gate.
16And_broke the_three_of the_powerful/mighty(pl) in/on/at/with_camp_of [the]_Fəlishtiy and_drew water from_well_of Bēyt- lehem which in/on/at/with_gate and_carried and_brought to Dāvid and_not he_was_willing to_drink_it and_poured_out DOM_them to/for_YHWH.
17And_he/it_said forbid to/for_me Oh_YHWH before_do_I this_[thing] blood_of the_men the_went in/on/at/with_lives_of_their and_not he_was_willing to_drink_it these_[things] they_did the_three_of the_powerful/mighty(pl).
18and_ʼAⱱīshay the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah) he [was]_the_chief_of the_thirty[fn] and_he he_wielded DOM spear_of_his on three hundred(s) slain and_to/for_him/it a_name in/on/at/with_three.
19More_than the_thirty that [was_he]_honoured and_he/it_was to/for_them as_commander and_unto the_three not he_came.
20and_Bəyāh the_son_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) [was]_a_son_of a_man_of strength[fn] great_of deeds from_Qaⱱʦəʼēl he he_struck_down DOM the_two_of the_warrior[s] of_Mōʼāⱱ and_he he_went_down and_killed DOM the_lion[fn] in_the_middle the_pit in/on_day the_snowy.
21And_he he_struck_down DOM a_man from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) a_man_of[fn] appearance and_in/on/at/with_hand_of the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) a_spear and_he/it_descended to_him/it in/on/at/with_club and_snatched DOM the_spear from_hand_of the_Miʦrayimian’s and_he/it_killed_him/it in/on/at/with_spear_of_his_own.
22These_[things] Bəyāh he_did the_son_of Yəhōyādāˊ and_to/for_him/it a_name in/on/at/with_three the_powerful/mighty(pl).
23More_than the_thirty [he_was]_honoured and_near/to the_three not he_came and_put_him Dāvid to bodyguard_of_his.
24Asah- el the_brother_of Yōʼāⱱ/(Joab) in/on/at/with_thirty ʼElḩānān the_son_of Dōdō Bēyt- lehem.
25Shammāh the_Ḩₐrodī ʼElīqāʼ the_Ḩₐrodī.
26Ḩeleʦ the_Palţī ˊĪrāʼ the_son_of ˊIqqēsh the_Təqōˊī.
27ʼAⱱīˊezr the_ˊAntotī Məⱱunnay the_Ḩushātī.
28Tsalmōn/(Zalmon) the_ʼAḩōḩī Mahₐray the_Nəţofātī.
29Ḩēleⱱ the_son_of Baˊₐnāh the_Nəţofātī ʼIttay the_son_of Rīⱱay from_Giⱱˊāh of_the_descendants_of of_Binyāmīn.
30Bəyāh [the]_Firˊātōnī Hidday from_wadis_of Gaˊash.
31ʼAⱱī- Albon the_ˊArⱱātī ˊAzmāvet the_Barḩumī.
32ʼElyaḩbāʼ the_Shaˊalⱱonī the_sons_of Yāshēn/(Jashen) Yōnātān/(Jonathan).
33Shammāh the_Hₐrārī ʼAḩīʼām the_son_of Shārar the_Hₐrārī.
34ʼElīfeleţ the_son_of ʼAḩaşbay the_son_of the_Maˊₐkāhite ʼElīˊām the_son_of ʼAḩītofel the_Gilonī.
35Hezrai[fn] the_Karmə Paˊₐray the_ʼArbiy.
36Yigʼāl/(Igal) the_son_of Nātān from_Tsōⱱāʼ/(Zobah) Bānī the_Gādīte.
37Tseleq/(Zelek) the_ˊAmmōnī Naḩₐray the_Bəʼērōtite the_bearer_of[fn] of_the_armor(s)_of of_Yōʼāⱱ the_son_of Tsəyāh/(Zeruiah).
38ˊĪrāʼ the_Yitrī/(Ithrite) Gārēⱱ the_Yitrī.
39ʼŪriyyāh the_Ḩittiy all_of [were]_thirty and_seven.

24Then Yahweh was angry against Israel again and he incited David to cause problems for them by saying, “Go and order a census of Israel and Yehudah.” 2So the king told Yoav, the commander of his army, who was with him at the time, “Travel throughout all the regions of the Israeli tribes, from Dan (in the far north) down to Beersheba (in the far south), and count the people so that I’ll know the number of fighting men.”

3May your God Yahweh multiply the people a hundred times over,” Yoav responded, “add may my master the king see that happen, but why would my master the king want to do that?” 4However, the king insisted, so even though Yoav and the army commanders disagreed, at the king’s command they set off to count the Israeli people.

5They crossed the Yordan river and camped in Aroer, south of the city in the middle of the Gad valley, then proceeded to Yazer. 6Then they went north to Gilead and the land of Tahtim-Hodshi, before coming to Dan-Yaan and around to Tsidon. 7Then they came to the Tsor (Tyre) fortress and all the cities of the Hivites and the Canaanites before going east to Beersheva in the Negev wilderness (part of Yehudah). 8So they travelled throughout the land for nine months and twenty days before returning to Yerushalem. 9Then Yoav reported the census results to the king: 800,000 fighting swordsmen in Israel, and 500,000 in Yehudah.

10However, David had a guilty conscience after he’d had the people counted and he told Yahweh, “I’ve disobeyed you badly, but now, Yahweh, please take away the iniquity of your servant because I’ve been very foolish.”

11When David got up in the morning, Yahweh gave the prophet Gad this message 12to take to David, “I, Yahweh, am offering you three choices. You decide which one I should carry out against you.” 13Then Gad asked him, “Do you want seven years of famine in your country, or three months of fleeing from your enemies, or three days of plague in your country? Consider those and let me know which option to pass back to the one who sent me.”

14David answered Gad, “This is very distressing, but please let Yahweh be the one to punish me because he’s very merciful—don’t let other men be the ones.”

15So Yahweh sent a plague to Israel from the morning and until the time he’d decided. Seventy thousand people died from Dan in the north down to Beersheba in the south. 16When Yahweh’s messenger stretched out his hand to destroy Yerushalem with the plague, Yahweh relented concerning the disaster and told the messenger who was destroying many people, “Now lower your hand.” When he said that, his messenger was near the threshing floor of Aravnah the Jebusite.

17David had complained to Yahweh when he saw the messenger afflicting the people, saying, “Listen, it’s me alone who sinned, and I myself who disobeyed you. But these innocent people—what have they done? Please, just punish only me and my relatives.”

David builds an altar

18Gad came to David that day, and instructed him, “Go to the Yebusite Aravnah’s threshing floor and build an altar to Yahweh there.” 19So David went there just as Yahweh had instructed him through Gad’s message. 20When Aravnah looked out and saw the king and his servants approaching, he went out and fell to his knees in front of the king and bowed his face to the ground. 21“Why would my master the king come to his servant?” Aravnah asked.

I want to buy your threshing floor to build an altar for Yahweh,” David answered. “So that the plague afflicting the people can be stopped.”

22“May my master the king take it,” Aravnah responded. “Use it in whatever way you think best. See, you can use the oxen for the burnt offering, and the threshing instruments and the oxen’s equipment for firewood. 23I give it all to you, the king. May your God Yahweh accept your offering.”

24“No,” the king answered. “I’ll definitely buy it from you. I couldn’t offer something to my God Yahweh that cost me nothing.” 25So David built an altar there to Yahweh, and he instructed for burnt offerings and peace offerings to be made. Then Yahweh accepted prayers for the country and the plague against Israel was stopped.


2:8 Also known as Esh-Baal. (See 1 Chronicles 8:33.)

4:12 It’s ambiguous in the Hebrew whether the hands and feet were strung up, or the actual bodies.

5:8 Left ambiguous here because it’s not clear from the Hebrew. (Some think ‘David’s palace’ while others go for ‘God’s temple’.)

5:17 The Hebrew says ‘descended’, but doesn’t tell us either from where (probably Yerushalem) or to where (possibly Masada).

12:25 That name didn’t seem to stick because this is the only mention of it in the Bible.

13:19 The ashes, tearing of clothes, putting hand on head, and wailing, were all cultural signs of mourning and distress.

14:9 Presumably for not putting the murderer to death.

14:30 TC: The Septuagint translation adds the following words here: “And Abshalom’s servants burnt them up. Then Yoav’s servants came to him, tearing their garments. They said…”

15:7 The Hebrew says forty years, but this is interpreted here as a scribal error. (David’s entire reign was only forty years, see 1 Kings 2:11.)

16:14 Probably at the fords mentioned in 15:28.

20:24 ‘Adoram’ is a shortened form of his name.


24and_again the_anger of_YHWH to_burned in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) and_incited DOM Dāvid (is)_in_them to_say go count DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM Yəhūdāh/(Judah).
2And_he/it_said the_king to Yōʼāⱱ/(Joab) the_commander_of the_army who with_him/it go_about please in_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) from_Dān and_unto Bəʼēr Sheⱱaˊ and_register DOM the_people and_know DOM the_number_of the_people.
3and_ Yōʼāⱱ _he/it_said to the_king and_increase YHWH god_of_your to the_people as_as_they and_as_they a_hundred times and_eyes_of my_master the_king [be]_seeing_[it] and_master_of_my the_king to/for_what does_he_delight in/on/at/with_thing the_this.
4And_ the_word_of _prevailed the_king to Yōʼāⱱ and_over the_commanders_of the_army and_ Yōʼāⱱ _he/it_went_out and_commanders_of the_army to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king to_register DOM the_people DOM Yisrāʼēl/(Israel).
5And_crossed DOM the_Yardēn/(Jordan) and_camped in/on/at/with_ˊArōˊēr the_south_of the_city which in_the_middle the_valley the_Gād and_near/to Yaˊzēr/(Jazer).
6And_they_came the_Gilˊād_to and_near/to the_land_of Tahtim and_they_came to_Dān Jaan and_around to Tsīdōn/(Sidon).
7And_they_came[fn] the_fortress_of Tsor/(Tyre) and_all the_cities_of the_Hivvi and_the_Kənaˊₐ and_they_went_out to the_Negeⱱ_of Yəhūdāh/(Judah) Bəʼēr Sheⱱaˊ.
8And_gone in_all the_earth/land and_they_came at_end_of nine months and_twenty day[s] Yərūshālam/(Jerusalem).
9And_ Yōʼāⱱ/(Joab) _he/it_gave DOM the_number_of the_muster_of the_people to the_king and_it_became Yisrāʼēl/(Israel) eight hundred(s) thousand man_of strength [who]_drew a_sword and_men_of Yəhūdāh [was]_five hundred(s) thousand man.
10And_ the_heart_of _struck of_Dāvid DOM_him/it after thus he_had_counted DOM the_people and_ Dāvid _he/it_said to YHWH I_have_sinned exceedingly [that]_which I_have_done and_now Oh_YHWH take_away please DOM the_iniquity_of servant_of_your if/because I_have_acted_foolishly exceedingly.
11And_ Dāvid _he/it_rose_up in/on/at/with_morning and_word_of YHWH it_came to Gād the_prophet the_seer_of Dāvid to_say.
12Go and_say to Dāvid thus YHWH he_says three_[things] I [am]_laying on_you choose to/for_yourself(m) one from_them and_do to_you.
13And_came Gād to Dāvid and_told to_him/it and_he/it_said to_him/it come to/for_yourself(m) seven years famine in/on/at/with_land_of_your or three months flee_you[fn] to_(the)_face_of/in_front_of/before foes_of_your and_he pursue_of_you and_if to_be three_of days pestilence in/on/at/with_land_of_your now know and_decide what will_I_bring_back sent_of_me word.
14and_ Dāvid _he/it_said to Gād it_is_distress to_me exceedingly let_us_fall please in/on/at/with_hand_of YHWH if/because [are]_great mercy_of_his[fn] and_in/on/at/with_hands_of a_human not let_me_fall.
15And_ YHWH _he/it_gave a_pestilence in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) from_the_morning and_unto a_time_of an_appointed_time and_he/it_died of the_people from_Dān and_unto Bəʼēr Sheⱱaˊ seventy thousand person[s].
16And_stretched_out his/its_hand the_messenger Yərūshālam/(Jerusalem) to_destroy_it and_ YHWH _he/it_sighed/regretted concerning the_calamity and_he/it_said to_the_messenger the_destruction in/on/at/with_people enough now let_drop hand_of_your and_messenger_of YHWH he_was near the_threshing_floor_of the_ʼAravnāh[fn] the_Yəⱱūşī/(Jebusite).
17and_ Dāvid _he/it_said to YHWH in/on/at/with_saw_he DOM the_messenger the_destroying in/on/at/with_people and_he/it_said here I I_have_sinned and_I I_have_done_wrong and_these the_sheep what have_they_done let_it_be please hand_of_your in/on/at/with_me and_in/on/at/with_house_of father’s_of_my.
18and_came Gād to Dāvid in_the_day (the)_that and_he/it_said to_him/it go_up set_up to/for_YHWH an_altar in/on/at/with_threshing_floor_of ʼAravnāh[fn] the_Yəⱱūşī.
19And_ Dāvid _he/it_ascended according_to_word_of Gād just_as YHWH he_had_commanded.
20And_ ʼAravnāh _looked_down and_he/it_saw DOM the_king and_DOM servants_of_his passing_over on/upon/above_him/it and_ ʼAravnāh _he/it_went_out and_bowed_down to/for_the_king face_of_his ground_to.
21And_ ʼAravnāh _he/it_said why my_master has_he_come the_king to servant_of_his and_ Dāvid _he/it_said to_buy from_with_you DOM the_threshing_floor in_order_to_build an_altar to/for_YHWH and_averted the_plague from_under the_people.
22And_ ʼAravnāh _he/it_said to Dāvid let_him_take_[it] my_master and_offer_up the_king the_good in/on/at/with_eyes_of_him[fn] see the_oxen for_the_burnt_offering and_the_threshing_sledges and_yokes_of the_oxen for_the_wood.
23The_all he_gives ʼAravnāh the_king to/for_the_king and_ ʼAravnāh _he/it_said to the_king YHWH god_of_your accept_you.
24And_he/it_said the_king to ʼAravnāh no[fn] if/because certainly_(buy) I_will_buy_[it] from_you in/on/at/with_price and_not I_will_offer_up to/for_YHWH god_of_my burnt_offerings without_paying and_ Dāvid _bought DOM the_threshing_floor and_DOM the_oxen in/on/at/with_silver shekels fifty.
25And_he/it_built there Dāvid an_altar to/for_YHWH and_he/it_ascended burnt_offerings and_fellowship_offerings and_ YHWH _answered_supplication for_the_land and_averted the_plague from_under Yisrāʼēl/(Israel).

1:8 Variant note: ו/יאמר: (x-qere) ’וָ/אֹמַ֣ר’: lemma_c/559 morph_HC/Vqw1cs id_10zio וָ/אֹמַ֣ר

1:11 Variant note: ב/בגד/ו: (x-qere) ’בִּ/בְגָדָ֖י/ו’: lemma_b/899 b n_1.0 morph_HR/Ncmpc/Sp3ms id_10Ap3 בִּ/בְגָדָ֖י/ו

1:16 Variant note: דמי/ך: (x-qere) ’דָּמְ/ךָ֖’: lemma_1818 n_1.0 morph_HNcmsc/Sp2ms id_10sYp דָּמְ/ךָ֖

2:23 Variant note: תחת/ו: (x-qere) ’תַּחְתָּ֑י/ו’: lemma_8478 n_1 morph_HR/Sp3ms id_10LY2 תַּחְתָּ֑י/ו

3:2 Variant note: ו/ילדו: (x-qere) ’וַ/יִּוָּלְד֧וּ’: lemma_c/3205 morph_HC/VNw3mp id_10SMW וַ/יִּוָּלְד֧וּ

3:2 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

3:3 Variant note: ל/אביגל: (x-qere) ’לַ/אֲֽבִיגַ֕יִל’: lemma_l/26 n_1.1 morph_HR/Np id_109fJ לַ/אֲֽבִיגַ֕יִל

3:3 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

3:12 Variant note: תחת/ו: (x-qere) ’תַּחְתָּ֥י/ו’: lemma_8478 morph_HR/Sp3ms id_10t1W תַּחְתָּ֥י/ו

3:15 Variant note: לוש: (x-qere) ’לָֽיִשׁ’: lemma_3919 b n_0 morph_HNp id_108zu לָֽיִשׁ

3:25 Variant note: מבוא/ך: (x-qere) ’מ֣וֹבָאֶ֔/ךָ’: lemma_4126 n_0.2 morph_HNcmpc/Sp2ms id_10eEg מ֣וֹבָאֶ֔/ךָ

3:32 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

5:2 Variant note: הייתה: (x-qere) ’הָיִ֛יתָ’: lemma_1961 n_1.0.0 morph_HVqp2ms id_10YiJ הָיִ֛יתָ

5:2 Variant note: מוציא: (x-qere) ’הַ/מּוֹצִ֥יא’: lemma_d/3318 morph_HTd/Vhrmsa id_10C33 הַ/מּוֹצִ֥יא

5:2 Variant note: ו/ה/מבי: (x-qere) ’וְ/הַ/מֵּבִ֖יא’: lemma_c/d/935 n_1.0 morph_HC/Td/Vhrmsa id_102Z4 וְ/הַ/מֵּבִ֖יא

5:8 Variant note: שנאו: (x-qere) ’שְׂנֻאֵ֖י’: lemma_8130 n_1.0 morph_HVqsmpc id_10cvb שְׂנֻאֵ֖י

5:13 Note: Marks an anomalous form.

5:13 Note: We read punctuation in L differently from BHS.

5:24 Variant note: ב/שמע/ך: (x-qere) ’כְּֽ/שָׁמְעֲ/ךָ֞’: lemma_k/8085 n_1.0.0.0 morph_HR/Vqc/Sp2ms id_10ayp כְּֽ/שָׁמְעֲ/ךָ֞

7:24 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

8:3 Variant note: (x-qere) ’פְּרָֽת’: lemma_6578 n_0 morph_HNp id_10dp9 פְּרָֽת

8:3 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

10:9 Variant note: ב/ישראל: (x-qere) ’יִשְׂרָאֵ֔ל’: lemma_3478 n_0.1 morph_HNp id_10KEX יִשְׂרָאֵ֔ל

11:1 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

11:4 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

11:8 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

11:24 Variant note: ו/יראו: (x-qere) ’וַ/יֹּר֨וּ’: lemma_c/3384 a morph_HC/Vhw3mp id_109RY וַ/יֹּר֨וּ

11:24 Variant note: ה/מוראים: (x-qere) ’הַ/מּוֹרִ֤ים’: lemma_d/3384 a morph_HTd/Vhrmpa id_10aqQ הַ/מּוֹרִ֤ים

12:9 Variant note: ב/עינ/ו: (x-qere) ’בְּ/עֵינַ/י֒’: lemma_b/5869 a n_1.3 morph_HR/Ncbdc/Sp1cs id_10ttW בְּ/עֵינַ/י֒

12:20 Variant note: שמלת/ו: (x-qere) ’שִׂמְלֹתָ֔י/ו’: lemma_8071 n_1.1 morph_HNcfpc/Sp3ms id_10rXs שִׂמְלֹתָ֔י/ו

12:22 Variant note: יחנ/ני: (x-qere) ’וְ/חַנַּ֥/נִי’: lemma_c/2603 a morph_HC/Vqq3ms/Sp1cs id_10cdx וְ/חַנַּ֥/נִי

12:24 Variant note: ו/יקרא: (x-qere) ’וַ/תִּקְרָ֤א’: lemma_c/7121 morph_HC/Vqw3fs id_10Yoz וַ/תִּקְרָ֤א

12:31 Variant note: ב/מלכן: (x-qere) ’בַּ/מַּלְבֵּ֔ן’: lemma_b/4404 n_1.2 morph_HRd/Ncmsa id_10NgL בַּ/מַּלְבֵּ֔ן

13:8 Variant note: ו/תלוש: (x-qere) ’וַ/תָּ֨לָשׁ֙’: lemma_c/3888 n_0.1.0 morph_HC/Vqw3fs id_10KVW וַ/תָּ֨לָשׁ֙

13:34 Variant note: עינ/ו: (x-qere) ’עֵינָ֔י/ו’: lemma_5869 a n_0.1 morph_HNcbdc/Sp3ms id_10hPq עֵינָ֔י/ו

13:37 Variant note: עמיחור: (x-qere) ’עַמִּיה֖וּד’: lemma_5989 n_1.0 morph_HNp id_109ZJ עַמִּיה֖וּד

14:7 Variant note: שום: (x-qere) ’שִׂים’: lemma_7760 a morph_HVqc id_10mps שִׂים

14:11 Variant note: מ/הרבית: (x-qere) ’מֵ/הַרְבַּ֞ת’: lemma_m/7235 a n_1.1.0.0 morph_HR/Vhc id_10RKz מֵ/הַרְבַּ֞ת

14:22 Variant note: עבד/ו: (x-qere) ’עַבְדֶּֽ/ךָ’: lemma_5650 n_0 morph_HNcmsc/Sp2ms id_10pWC עַבְדֶּֽ/ךָ

14:26 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

14:30 Variant note: ו/הוצתי/ה: (x-qere) ’וְ/הַצִּית֣וּ/הָ’: lemma_c/3341 morph_HC/Vhv2mp/Sp3fs id_10E6M וְ/הַצִּית֣וּ/הָ

14:32 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

15:8 Variant note: ישיב: (x-qere) ’יָשׁ֨וֹב’: lemma_7725 morph_HVqa id_10poz יָשׁ֨וֹב

15:20 Variant note: אנוע/ך: (x-qere) ’אֲנִֽיעֲ/ךָ֤’: lemma_5128 morph_HVhi1cs/Sp2ms id_10NXX אֲנִֽיעֲ/ךָ֤

15:28 Variant note: ב/עברות: (x-qere) ’בְּ/עַֽרְב֖וֹת’: lemma_b/6160 n_1.0 morph_HR/Ncfpc id_10cj2 בְּ/עַֽרְב֖וֹת

15:34 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

16:2 Variant note: ו/ל/ה/לחם: (x-qere) ’וְ/הַ/לֶּ֤חֶם’: lemma_c/d/3899 morph_HC/Td/Ncbsa id_102wq וְ/הַ/לֶּ֤חֶם

16:8 Variant note: תחת/ו: (x-qere) ’תַּחְתָּ֔י/ו’: lemma_8478 n_1.2 morph_HR/Sp3ms id_10dSa תַּחְתָּ֔י/ו

16:10 Variant note: כי: (x-qere) ’כֹּ֣ה’: lemma_3541 morph_HD id_10Qq5 כֹּ֣ה

16:10 Variant note: ו/כי: (x-qere) ’כִּ֤י’: lemma_3588 a morph_HC id_10Cyg כִּ֤י

16:12 Variant note: ב/עונ/י: (x-qere) ’בְּ/עֵינִ֑/י’: lemma_b/5869 n_1 morph_HR/Ncmsc/Sp1cs id_10Xn7 בְּ/עֵינִ֑/י

16:18 Variant note: לא: (x-qere) ’ל֥/וֹ’: lemma_l morph_HR/Sp3ms id_10yrN ל֥/וֹ

16:23 Variant note: (x-qere) ’אִ֖ישׁ’: lemma_376 n_1.0 morph_HNcmsa id_10Gmc אִ֖ישׁ

17:12 Variant note: ב/אחת: (x-qere) ’בְּ/אַחַ֤ד’: lemma_b/259 morph_HR/Acmsc id_10DE1 בְּ/אַחַ֤ד

18:3 Variant note: ל/עזיר: (x-qere) ’לַ/עְזֽוֹר’: lemma_l/5826 n_0 morph_HR/Vqc id_10FQw לַ/עְזֽוֹר

18:8 Variant note: נפצית: (x-qere) ’נָפֹ֖צֶת’: lemma_6327 a n_1.0 morph_HVNsfsa id_10YV4 נָפֹ֖צֶת

18:8 Note: We read one or more consonants in L differently from BHS.

18:12 Variant note: ו/לא: (x-qere) ’וְ/ל֨וּא’: lemma_c/3863 morph_HC/C id_10uD3 וְ/ל֨וּא

18:12 Note: We read one or more consonants in L differently from BHS.

18:13 Variant note: ב/נפש/ו: (x-qere) ’בְ/נַפְשִׁ/י֙’: lemma_b/5315 n_1.1.0 morph_HR/Ncbsc/Sp1cs id_10NhT בְ/נַפְשִׁ/י֙

18:17 Variant note: ל/אהל/ו: (x-qere) ’לְ/אֹהָלָֽי/ו’: lemma_l/168 n_0 morph_HR/Ncmsc/Sp3ms id_10S4c לְ/אֹהָלָֽי/ו

18:18 Variant note: ב/חי/ו: (x-qere) ’בְ/חַיָּי/ו֙’: lemma_b/2416 e n_1.2.1 morph_HR/Ncmpc/Sp3ms id_10zkp בְ/חַיָּי/ו֙

18:20 Variant note: על: (x-qere) ’עַל’: lemma_5921 b morph_HR id_10HX9 עַל־ ־’כֵּ֥ן’: lemma_3651 b morph_HTm id_10SHe כֵּ֥ן

18:20 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

19:1 Note: KJB: 2Sam.18.33

19:2 Note: KJB: 2Sam.19.1

19:3 Note: KJB: 2Sam.19.2

19:4 Note: KJB: 2Sam.19.3

19:5 Note: KJB: 2Sam.19.4

19:6 Note: KJB: 2Sam.19.5

19:7 Note: KJB: 2Sam.19.6

19:7 Variant note: לא: (x-qere) ’ל֣וּ’: lemma_3863 morph_HC id_10FK5 ל֣וּ

19:8 Note: KJB: 2Sam.19.7

19:9 Note: KJB: 2Sam.19.8

19:10 Note: KJB: 2Sam.19.9

19:11 Note: KJB: 2Sam.19.10

19:12 Note: KJB: 2Sam.19.11

19:13 Note: KJB: 2Sam.19.12

19:14 Note: KJB: 2Sam.19.13

19:15 Note: KJB: 2Sam.19.14

19:16 Note: KJB: 2Sam.19.15

19:17 Note: KJB: 2Sam.19.16

19:18 Note: KJB: 2Sam.19.17

19:19 Note: KJB: 2Sam.19.18

19:19 Variant note: ב/עינ/ו: (x-qere) ’בְּ/עֵינָ֑י/ו’: lemma_b/5869 a n_1 morph_HR/Ncbdc/Sp3ms id_10CSF בְּ/עֵינָ֑י/ו

19:20 Note: KJB: 2Sam.19.19

19:20 Note: Puncta extraordinaria a ◌ׄ is used to mark such marks in the text when they are above the line and a ◌ׅ when they are below the line.

19:21 Note: KJB: 2Sam.19.20

19:22 Note: KJB: 2Sam.19.21

19:23 Note: KJB: 2Sam.19.22

19:24 Note: KJB: 2Sam.19.23

19:25 Note: KJB: 2Sam.19.24

19:26 Note: KJB: 2Sam.19.25

19:27 Note: KJB: 2Sam.19.26

19:28 Note: KJB: 2Sam.19.27

19:29 Note: KJB: 2Sam.19.28

19:30 Note: KJB: 2Sam.19.29

19:31 Note: KJB: 2Sam.19.30

19:31 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

19:32 Note: KJB: 2Sam.19.31

19:32 Variant note: ב/ירדן: (x-qere) ’הַ/יַּרְדֵּֽן’: lemma_d/3383 n_0 morph_HTd/Np id_10Gd9 הַ/יַּרְדֵּֽן

19:33 Note: KJB: 2Sam.19.32

19:34 Note: KJB: 2Sam.19.33

19:35 Note: KJB: 2Sam.19.34

19:36 Note: KJB: 2Sam.19.35

19:37 Note: KJB: 2Sam.19.36

19:38 Note: KJB: 2Sam.19.37

19:39 Note: KJB: 2Sam.19.38

19:40 Note: KJB: 2Sam.19.39

19:41 Note: KJB: 2Sam.19.40

19:41 Variant note: ו/יעברו: (x-qere) ’הֶעֱבִ֣ירוּ’: lemma_5674 a morph_HVhp3cp id_10JTf הֶעֱבִ֣ירוּ

19:42 Note: KJB: 2Sam.19.41

19:43 Note: KJB: 2Sam.19.42

19:44 Note: KJB: 2Sam.19.43

20:5 Variant note: ו/ייחר: (x-qere) ’וַ/יּ֕וֹחֶר’: lemma_c/309 n_0.1 morph_HC/Vhw3ms id_10qhb וַ/יּ֕וֹחֶר

20:8 Variant note: ו/על/ו: (x-qere) ’וְ/עָלָ֞י/ו’: lemma_c/5921 a n_0.1.1.0 morph_HC/R/Sp3ms id_10bus וְ/עָלָ֞י/ו

20:12 Note: We read punctuation in L differently from BHS.

20:14 Variant note: ו/יקלהו: (x-qere) ’וַ/יִּקָּ֣הֲל֔וּ’: lemma_c/6950 n_0.1 morph_HC/VNw3mp id_10n34 וַ/יִּקָּ֣הֲל֔וּ

20:23 Variant note: ה/כרי: (x-qere) ’הַ/כְּרֵתִ֖י’: lemma_d/3774 n_0.0 morph_HTd/Ngmsa id_10N2F הַ/כְּרֵתִ֖י

20:25 Variant note: ו/שיא: (x-qere) ’וּ/שְׁוָ֖א’: lemma_c/7724 n_1.0 morph_HC/Np id_10buz וּ/שְׁוָ֖א

21:4 Variant note: ל/י: (x-qere) ’לָ֜/נוּ’: lemma_l n_1.1.0.0 morph_HR/Sp1cp id_10njs לָ֜/נוּ

21:6 Variant note: ינתן: (x-qere) ’יֻתַּן’: lemma_5414 morph_HVQj3ms id_10YGC יֻתַּן

21:9 Variant note: שבעתים: (x-qere) ’שְׁבַעְתָּ֖/ם’: lemma_7651 n_1.0 morph_HAcmsc/Sp3mp id_10o59 שְׁבַעְתָּ֖/ם

21:9 Variant note: ו/הם: (x-qere) ’וְ/הֵ֨מָּה’: lemma_c/1992 morph_HC/Pp3mp id_10ZbA וְ/הֵ֨מָּה

21:9 Variant note: תחלת: (x-qere) ’בִּ/תְחִלַּ֖ת’: lemma_b/8462 n_0.0 morph_HR/Ncfsc id_10zBH בִּ/תְחִלַּ֖ת

21:9 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

21:12 Variant note: תלו/ם: (x-qere) ’תְּלָא֥וּ/ם’: lemma_8518 morph_HVqp3cp/Sp3mp id_102PP תְּלָא֥וּ/ם

21:12 Variant note: שם ה/פלשתים: (x-qere) ’שָׁ֨מָּ/ה֙’: lemma_8033 n_0.1.0 morph_HD/Sd id_10gnL שָׁ֨מָּ/ה֙ ’פְּלִשְׁתִּ֔ים’: lemma_6430 n_0.1 morph_HNgmpa id_10u2Q פְּלִשְׁתִּ֔ים

21:16 Variant note: ו/ישבו: (x-qere) ’וְ/יִשְׁבִּ֨י’: lemma_c/3430+ morph_HC/Np id_1079S וְ/יִשְׁבִּ֨י

21:19 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

21:20 Variant note: מדין: (x-qere) ’מָד֗וֹן’: lemma_4067 n_0.1.2 morph_HNcmsa id_10FaA מָד֗וֹן

21:21 Variant note: שמעי: (x-qere) ’שִׁמְעָ֖ה’: lemma_8092 n_0.0 morph_HNp id_103y6 שִׁמְעָ֖ה

22:8 Variant note: ו/תגעש: (x-qere) ’וַ/יִּתְגָּעַ֤שׁ’: lemma_c/1607 morph_HC/Vtw3ms id_10acR וַ/יִּתְגָּעַ֤שׁ

22:8 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

22:8 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

22:15 Variant note: ו/יהמ/ם: (x-qere) ’וַ/יָּהֹֽם’: lemma_c/2000 n_0 morph_HC/Vhw3ms id_10DVe וַ/יָּהֹֽם

22:23 Variant note: משפט/ו: (x-qere) ’מִשְׁפָּטָ֖י/ו’: lemma_4941 n_1.0 morph_HNcmpc/Sp3ms id_10K9C מִשְׁפָּטָ֖י/ו

22:33 Variant note: דרכ/ו: (x-qere) ’דַּרְכִּֽ/י’: lemma_1870 n_0 morph_HNcbsc/Sp1cs id_109MF דַּרְכִּֽ/י

22:34 Variant note: רגלי/ו: (x-qere) ’רַגְלַ֖/י’: lemma_7272 n_1.0 morph_HNcfdc/Sp1cs id_10LH8 רַגְלַ֖/י

22:51 Variant note: מגדיל: (x-qere) ’מִגְדּ֖וֹל’: lemma_4024 a n_1.0 morph_HNcmsc id_10BX2 מִגְדּ֖וֹל

23:8 Variant note: ה/עצנ/ו: (x-qere) ’הָֽ/עֶצְנִ֔י’: lemma_d/6112 n_0.1 morph_HTd/Ngmsa id_10PsY הָֽ/עֶצְנִ֔י

23:8 Variant note: אחד: (x-qere) ’אֶחָֽת’: lemma_259 n_0 morph_HAcfsa id_10koV אֶחָֽת

23:9 Variant note: ו/אחר/ו: (x-qere) ’וְ/אַחֲרָ֛י/ו’: lemma_c/310 a n_1.0.0 morph_HC/R/Sp3ms id_10BuR וְ/אַחֲרָ֛י/ו

23:9 Variant note: דדי: (x-qere) ’דֹּד֖וֹ’: lemma_1734 n_1.0 morph_HNp id_10J1k דֹּד֖וֹ

23:9 Variant note: גברים: (x-qere) ’הַ/גִּבֹּרִ֜ים’: lemma_d/1368 n_0.1.0.0 morph_HTd/Aampa id_10J7S הַ/גִּבֹּרִ֜ים

23:13 Variant note: שלשים: (x-qere) ’שְׁלֹשָׁ֜ה’: lemma_7969 n_1.1.1.0 morph_HAcmsa id_10saZ שְׁלֹשָׁ֜ה

23:18 Variant note: ה/שלשי: (x-qere) ’הַ/שְּׁלֹשָׁ֔ה’: lemma_d/7969 n_1.2 morph_HTd/Acmsa id_10aPi הַ/שְּׁלֹשָׁ֔ה

23:20 Variant note: חי: (x-qere) ’חַ֛יִל’: lemma_2428 n_1.0.0 morph_HNcmsa id_10KNk חַ֛יִל

23:20 Variant note: ה/אריה: (x-qere) ’הָ/אֲרִ֛י’: lemma_d/738 a n_0.0.0 morph_HTd/Ncmsa id_10zyS הָ/אֲרִ֛י

23:21 Variant note: אשר: (x-qere) ’אִ֣ישׁ’: lemma_376 morph_HNcmsc id_10ycr אִ֣ישׁ

23:35 Variant note: חצרו: (x-qere) ’חֶצְרַי֙’: lemma_2695 n_0.1.0 morph_HNp id_10Rhi חֶצְרַי֙

23:37 Variant note: נשאי: (x-qere) ’נֹשֵׂ֕א’: lemma_5375 n_0.1 morph_HVqrmsc id_10Ucz נֹשֵׂ֕א

24:7 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

24:13 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

24:14 Variant note: רחמ/ו: (x-qere) ’רַֽחֲמָ֔י/ו’: lemma_7356 b n_0.1 morph_HNcmpc/Sp3ms id_10MWL רַֽחֲמָ֔י/ו

24:16 Variant note: ה/אורנה: (x-qere) ’הָ/אֲרַ֥וְנָה’: lemma_d/728 morph_HTd/Np id_10dix הָ/אֲרַ֥וְנָה

24:18 Variant note: ארניה: (x-qere) ’אֲרַ֥וְנָה’: lemma_728 morph_HNp id_10TEw אֲרַ֥וְנָה

24:22 Variant note: ב/עינ/ו: (x-qere) ’בְּ/עֵינָ֑י/ו’: lemma_b/5869 a n_1 morph_HR/Ncbdc/Sp3ms id_10pLt בְּ/עֵינָ֑י/ו

24:24 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.