Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Tit 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) knowing that such people condemn themselves by their corruption and sinful attitude.![]()
OET-LV having_known that the such person has_been_perverted and is_sinning, being self-condemned.
![]()
SR-GNT εἰδὼς ὅτι ἐξέστραπται ὁ τοιοῦτος καὶ ἁμαρτάνει, ὢν αὐτοκατάκριτος. ‡
(eidōs hoti exestraptai ho toioutos kai hamartanei, ōn autokatakritos.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT knowing that such a one has turned from the right way and is sinning, being self-condemned.
UST because you know that someone like that has rejected the truth; he is sinning and condemns himself.
BSB knowing that such a man is corrupt and sinful; he is self-condemned.
MSB (Same as BSB above)
BLB knowing that such a man is corrupt and is sinning, being self-condemned.
AICNT knowing that such a person is warped and sinning, being self-condemned.
OEB You can be sure that such a person has forsaken the truth and is in the wrong. They stand self-condemned.
WEBBE knowing that such a one is perverted and sinful, being self-condemned.
WMBB (Same as above)
MSG (3-11)It wasn’t so long ago that we ourselves were stupid and stubborn, easy marks for sin, ordered every which way by our glands, going around with a chip on our shoulder, hated and hating back. But when God, our kind and loving Savior God, stepped in, he saved us from all that. It was all his doing; we had nothing to do with it. He gave us a good bath, and we came out of it new people, washed inside and out by the Holy Spirit. Our Savior Jesus poured out new life so generously. God’s gift has restored our relationship with him and given us back our lives. And there’s more life to come—an eternity of life! You can count on this.
NET You know that such a person is twisted by sin and is conscious of it himself.
LSV having known that he has been subverted who [is] such, and sins, being self-condemned.
FBV realizing that they're perverse and sinful and have condemned themselves.
TCNT For yoʋ know that such a person is corrupted and sinful; he is self-condemned.
T4T You will know clearly that such persons have deliberately ◄turned away from/quit believing and obeying► the true teachings. They know that they are doing what is sinful, but they deliberately keep on doing it.
LEB knowing that such a person is perverted and is sinning, being self-condemned.
BBE Clearly he is in error and a sinner, being self-judged.
Moff you may be sure a man like that is perverted; he is sinning and he knows it.
Wymth for, as you know, a man of that description has turned aside from the right path and is a sinner self-condemned.
ASV knowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned.
DRA Knowing that he, that is such an one, is subverted, and sinneth, being condemned by his own judgment.
YLT having known that he hath been subverted who [is] such, and doth sin, being self-condemned.
Drby knowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.
RV knowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned.
(knowing that such a one is perverted, and sinneth/sins, being self-condemned. )
SLT Knowing such to be turned back, and he sins, being self-condemned.
Wbstr Knowing that he who is such, is subverted, and sinneth, being condemned by himself.
KJB-1769 Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
(Knowing that he that is such is subverted, and sinneth/sins, being condemned of himself. )
KJB-1611 Knowing that hee that is such, is subuerted, and sinneth, being condemned of himselfe.
(Knowing that he that is such, is subuerted, and sinneth/sins, being condemned of himself.)
Bshps Knowyng, that he that is such, is subuerted and sinneth, beyng dampned of hym selfe.
(Knowing, that he that is such, is subuerted and sinneth/sins, being dampened of himself.)
Gnva Knowing that hee that is such, is peruerted, and sinneth, being damned of his owne selfe.
(Knowing that he that is such, is perverted, and sinneth/sins, being damned of his own self. )
Cvdl and knowe, that he that is soch, is peruerted, & synneth euen damned by his awne iudgment.
(and know, that he that is such, is perverted, and sinneth/sins even damned by his own judgement.)
TNT remembrynge that he that is soche is perverted and synneth even damned by his awne iudgement.
(rememberinge that he that is such is perverted and sinneth/sins even damned by his own judgement. )
Wycl witinge that he that is siche a maner man is subuertid, and trespassith, and is dampned bi his owne dom.
(witinge that he that is such a manner man is subuertid, and trespassith, and is dampened by his own dom.)
Luth und wisse, daß ein solcher verkehrt ist und sündiget, als der sich selbst verurteilet hat.
(and know, that a such wrong is and sins(v), as the/of_the itself/yourself/themselves himself/itself convicted has.)
ClVg sciens quia subversus est, qui ejusmodi est, et delinquit, cum sit proprio judicio condemnatus.[fn]
(knowing because subversus it_is, who/which hismodi it_is, and delinquit, when/with be own judgement condemned. )
3.11 Proprio judicio. Se damnat qui errorem laudat, et veritatem vituperat.
3.11 Proprio judgement. Se damnat who/which error praises, and the_truth vituperat.
UGNT εἰδὼς ὅτι ἐξέστραπται ὁ τοιοῦτος καὶ ἁμαρτάνει, ὢν αὐτοκατάκριτος.
(eidōs hoti exestraptai ho toioutos kai hamartanei, ōn autokatakritos.)
SBL-GNT εἰδὼς ὅτι ἐξέστραπται ὁ τοιοῦτος καὶ ἁμαρτάνει, ὢν αὐτοκατάκριτος.
(eidōs hoti exestraptai ho toioutos kai hamartanei, ōn autokatakritos.)
RP-GNT εἰδὼς ὅτι ἐξέστραπται ὁ τοιοῦτος, καὶ ἁμαρτάνει, ὢν αὐτοκατάκριτος.
(eidōs hoti exestraptai ho toioutos, kai hamartanei, ōn autokatakritos.)
TC-GNT εἰδὼς ὅτι ἐξέστραπται ὁ τοιοῦτος, καὶ ἁμαρτάνει, ὢν αὐτοκατάκριτος.
(eidōs hoti exestraptai ho toioutos, kai hamartanei, ōn autokatakritos. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
3:1-11 The emphasis on wholesome teaching (1:9; 2:1) continues; Paul turns now to the relationship of the Christian community with society at large (cp. 1 Tim 2:2-4). As in Titus 2:1-15, God’s instructions for his people (3:1-2) are based on his dealings with them (3:3-7; cp. study note on 2:11-15). Paul then instructs Titus to avoid fruitless disputes and to insist on beneficial teaching (3:8-11).
This section contains the last major theme in this letter. In 2:1–14, Paul had discussed relationships between Christians. Now in 3:1–11, he wrote about relationships that Christians have with non-Christians. He once more gave Titus instructions to pass on to the believers: they must submit to government authorities, be kind to other people, and not participate in useless arguments. God has given them new life because of what Jesus Christ and the Holy Spirit have done, and they should live in peace and be generous to others.
In this paragraph Paul gave his final instructions to Titus and the Christians on the island of Crete. He told them to avoid foolish arguments and to avoid people who cause division among Christians.
knowing that such a man is corrupt and sinful;
You can be sure that people like this have turned away from what is right and are sinning.
You can be confident that these people are deliberately following the wrong way.
knowing that such a man is corrupt and sinful: The term such a man refers to any divisive person, any person who will not listen to Titus’ warnings. Paul was not talking about a specific person, but about any and all people who caused divisions in the church. So in some languages it may be natural to use a plural form. For example:
You may be sure that such people are warped and sinful (NIV)
corrupt: The Greek word that the BSB translates as corrupt describes people who are not upright and straightforward in their character and behavior. Figuratively speaking, they are twisted.
Here are some other ways to translate this word:
warped (NIV)
perverted (RSV)
deviated from what is right (NASB)
sinful: The Greek word that the BSB translates as sinful is a verb that describes someone who habitually or regularly sins.
he is self-condemned.
They have judged themselves.
Their own deeds prove that they are guilty.
he is self-condemned: This type of person condemns himself by the way he behaves. This means that the sinful things that these people do make it clear to everyone that they are sinners, in the wrong. Their sinful behavior shows what sort of people they are and proves that that they are in the wrong.
Here are some other ways to translate this:
their own sins show how guilty they are (CEV)
their sins prove that they are wrong (GNT)
condemned by their own actions (GW)
ὁ τοιοῦτος
¬the such_‹person›
Alternate translation: [a person like that]
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐξέστραπται
˓has_been˒_perverted
Paul speaks of someone who chooses to do wrong things as if he were leaving the right path to walk in the wrong direction. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [has stopped doing what is right]
ὢν αὐτοκατάκριτος
(Some words not found in SR-GNT: εἰδώς ὅτι ἐξέστραπται ὁ τοιοῦτος καί ἁμαρτάνει ὤν αὐτοκατάκριτος)
Alternate translation: [bringing judgment on himself]