Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Tit IntroC1C2C3

Tit 2 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel TIT 2:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Tit 2:1 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance to us=important(All still tentative.)

OET (OET-RV)But you, Titos, only teach what’s consistent with sound doctrine.OET logo mark

OET-LVBut you be_speaking the things it_is_befitting which to_being_sound teaching.
OET logo mark

SR-GNTΣὺ δὲ λάλει πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.
   (Su de lalei ha prepei taʸ hugiainousaʸ didaskalia.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut you, speak what fits with sound teaching.

USTBut as for you, Titus, teach people the things that agree with what you know is true about God.

BSBBut [as for] you, speak the things that are consistent with sound doctrine.

MSB (Same as BSB above)

BLBBut you, speak the things that are consistent with the sound doctrine.


AICNTBut you, speak what is fitting for sound teaching.

OEB  ¶ You however, should speak of such subjects as properly have a place in sound teaching.

WEBBEBut say the things which fit sound doctrine,

WMBB (Same as above)

MSG A God-Filled Life (1-6) Your job is to speak out on the things that make for solid doctrine. Guide older men into lives of temperance, dignity, and wisdom, into healthy faith, love, and endurance. Guide older women into lives of reverence so they end up as neither gossips nor drunks, but models of goodness. By looking at them, the younger women will know how to love their husbands and children, be virtuous and pure, keep a good house, be good wives. We don’t want anyone looking down on God’s Message because of their behavior. Also, guide the young men to live disciplined lives.

NETBut as for you, communicate the behavior that goes with sound teaching.

LSVBut you—speak what is suitable [according] to the sound teaching.

FBVYou, however, must teach what is consistent with healthy beliefs.

TCNTBut as for yoʋ, teach what is consistent with sound doctrine.

T4TBut as for you (sg), teach the believers what agrees with the correct teachings.

LEBBut you, speak the things which are fitting for sound instruction.

BBEBut let your words be in agreement with true and right teaching:

MoffYou must instruct people in what is due to sound doctrine.

WymthBut as for you, you must speak in a manner that befits wholesome teaching.

ASVBut speak thou the things which befit the sound doctrine:

DRABut speak thou the things that become sound doctrine:

YLTAnd thou — be speaking what doth become the sound teaching;

DrbyBut do thou speak the things that become sound teaching;

RVBut speak thou the things which befit the sound doctrine:
   (But speak thou/you the things which befit the sound doctrine: )

SLTAnd do thou speak what becomes sound doctrine:

WbstrBut speak thou the things which become sound doctrine:

KJB-1769But speak thou the things which become sound doctrine:
   (But speak thou/you the things which become sound doctrine: )

KJB-1611¶ But speake thou the things which become sound doctrine:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsBut speake thou the thynges which become wholsome doctrine.
   (But speak thou/you the things which become wholsome doctrine.)

GnvaBvt speake thou the thinges which become wholesome doctrine,
   (But speak thou/you the things which become wholesome doctrine, )

CvdlBvt speake thou that which becommeth wholsome learnynge.
   (But speak thou/you that which becometh/becomes wholsome learning.)

TNTBut speake thou that which becometh wholsome learninge.
   (But speak thou/you that which becometh/becomes wholsome learning. )

WyclBut speke thou tho thingis that bisemen hoolsum teching;
   (But speak thou/you those things that bisemen wholesum teaching;)

LuthDu aber rede, wie sich‘s ziemet nach der heilsamen Lehre:
   (You(sg) but speak, as/like itself ziemet after the/of_the healing teaching:)

ClVgTu autem loquere quæ decent sanam doctrinam:[fn]
   (You(sg) however speak which decent healthym teaching: )


2.1 Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam. Hæc sunt quæ ad bonos mores pertinent.


2.1 You(sg) however speak which decent healthym teaching. This are which to goods mores pertinent.

UGNTσὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.
   (su de lalei ha prepei taʸ hugiainousaʸ didaskalia.)

SBL-GNTΣὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.
   (Su de lalei ha prepei taʸ hugiainousaʸ didaskalia.)

RP-GNTΣὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ·
   (Su de lalei ha prepei taʸ hugiainousaʸ didaskalia;)

TC-GNTΣὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ·
   (Su de lalei ha prepei taʸ hugiainousaʸ didaskalia; )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

2:1-15 Wholesome teaching was especially urgent on account of the false teachers, who had wreaked havoc on “whole families” (1:11). In 2:1-10, Paul addresses different groups within the household of faith, showing his concern for the public testimony of the church (2:5, 8, 10; see also 1 Tim 5:1–6:2). Paul then elaborates on the coming of Christ (Titus 2:11-14) before giving a direct charge to Titus (2:15).


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 2:1–15: Paul told Titus what he should teach about Christian behavior

In this section, Paul explained the behavior that Titus should encourage in various groups of believers. He did not want anyone to say bad things about the word of God based on the behavior of Christians. He also encouraged Titus to let his own behavior be a good example for others. The reason to act in these ways is because the grace of God has appeared to us all, teaching us how to act while we wait for Jesus’ return.

2:1

But as for you, speak the things that are consistent with sound doctrine.

But as for you, speak the things that are consistent with sound doctrine: The Greek word that the BSB translates as But here indicates contrast. In 1:10–16 Paul had written about the behavior of the false teachers. Here Paul began to instruct Titus on how he should teach. He should teach differently from the false teachers.

Here are some other ways to translate this verse:

You, however, must teach what is appropriate to sound doctrine. (NIV)

For your part, what you say must be in keeping with sound doctrine. (REB)

But you must teach what agrees with sound doctrine. (GNT)

But as for you: The Greek pronoun that the BSB translates as you is singular and refers to Titus. In Greek the presence of a separate pronoun like this usually expressed emphasis. Consider how you might translate this to show emphasis. Since this is the start of a new chapter and section it might be helpful to include Titus’ name.

Here are some other ways to translate this phrase:

But you (NCV)

As for you, Titus (NLT)

speak: In Greek this is a command in the present tense. It indicates that Titus should continue to speak or communicate in a certain way. Because this verb is followed by instructions for how other people should behave, several English versions translate it as “teach.”

Here are some other ways to translate this phrase:

teach (NIV)

tell (GW)

communicate (NET)

the things: The Greek word that the BSB translates as the things is an indefinite word that here refers in general to teachings about the behaviors Paul wanted Titus to encourage.

Here are some other ways to translate it:

the teachings

those matters

that are consistent with: The Greek word that the BSB translates as are consistent with means “agrees with” or “are in accord with.” Titus’ teachings should not be just his own ideas but should be consistent with true doctrine, the doctrine that Paul had taught him.

Here are some other ways to translate this word:

agrees with (GNT)

is in accord with (NIV)

sound doctrine: The Greek word that the BSB translates as sound means “healthy, wholesome.” Here it is used figuratively to describe a body of teaching that is true or correct. This kind of teaching is spiritually health-giving. It helps believers to be strong in their faith and to behave in a way that is consistent with their faith.

The same Greek phrase translated here as sound doctrine occurs also in 1:9 where the BSB translated it as “sound teaching.” Try to translate it the same way in both places.

doctrine: The Greek word that the BSB translates as doctrine is more literally “teaching/instruction.” Here it refers to the true teaching about Jesus.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

σὺ δὲ

(Some words not found in SR-GNT: σύ Δέ λάλει ἅ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ)

Here, you is singular and refers to Titus. If it is helpful, you could include the name “Titus” here, as in the UST.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ

¬which ˱to˲_being_sound teaching

See the note about sound teaching on [Titus 1:9](../01/09/pzi1). Alternate translation: [with right doctrine] or [with correct teachings]

BI Tit 2:1 ©