Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Tit IntroC1C2C3

Tit 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15

Parallel TIT 3:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Tit 3:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)knowing that such people condemn themselves by their corruption and sinful attitude.

OET-LVhaving_known that the such person has_been_perverted and is_sinning, being self-condemned.

SR-GNTεἰδὼς ὅτι ἐξέστραπται τοιοῦτος καὶ ἁμαρτάνει, ὢν αὐτοκατάκριτος.
   (eidōs hoti exestraptai ho toioutos kai hamartanei, ōn autokatakritos.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTknowing that such a one has turned from the right way and is sinning, being self-condemned.

USTbecause you know that someone like that has rejected the truth; he is sinning and condemns himself.

BSBknowing that such a man is corrupt and sinful; he is self-condemned.

BLBknowing that such a man is corrupt and is sinning, being self-condemned.


AICNTknowing that such a person is warped and sinning, being self-condemned.

OEBYou can be sure that such a person has forsaken the truth and is in the wrong. They stand self-condemned.

WEBBEknowing that such a one is perverted and sinful, being self-condemned.

WMBB (Same as above)

MSG(3-11)It wasn’t so long ago that we ourselves were stupid and stubborn, easy marks for sin, ordered every which way by our glands, going around with a chip on our shoulder, hated and hating back. But when God, our kind and loving Savior God, stepped in, he saved us from all that. It was all his doing; we had nothing to do with it. He gave us a good bath, and we came out of it new people, washed inside and out by the Holy Spirit. Our Savior Jesus poured out new life so generously. God’s gift has restored our relationship with him and given us back our lives. And there’s more life to come—an eternity of life! You can count on this.

NETYou know that such a person is twisted by sin and is conscious of it himself.

LSVhaving known that he has been subverted who [is] such, and sins, being self-condemned.

FBVrealizing that they're perverse and sinful and have condemned themselves.

TCNTFor yoʋ know that such a person is corrupted and sinful; he is self-condemned.

T4TYou will know clearly that such persons have deliberately turned away from/quit believing and obeyingthe true teachings. They know that they are doing what is sinful, but they deliberately keep on doing it.

LEBknowing that such a person is perverted and is sinning, being self-condemned.

BBEClearly he is in error and a sinner, being self-judged.

MoffNo Moff TIT book available

Wymthfor, as you know, a man of that description has turned aside from the right path and is a sinner self-condemned.

ASVknowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned.

DRAKnowing that he, that is such an one, is subverted, and sinneth, being condemned by his own judgment.

YLThaving known that he hath been subverted who [is] such, and doth sin, being self-condemned.

Drbyknowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.

RVknowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned.

WbstrKnowing that he who is such, is subverted, and sinneth, being condemned by himself.

KJB-1769Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.

KJB-1611Knowing that hee that is such, is subuerted, and sinneth, being condemned of himselfe.
   (Knowing that he that is such, is subuerted, and sinneth, being condemned of himself.)

BshpsKnowyng, that he that is such, is subuerted and sinneth, beyng dampned of hym selfe.
   (Knowyng, that he that is such, is subuerted and sinneth, being dampned of himself.)

GnvaKnowing that hee that is such, is peruerted, and sinneth, being damned of his owne selfe.
   (Knowing that he that is such, is peruerted, and sinneth, being damned of his own self. )

Cvdland knowe, that he that is soch, is peruerted, & synneth euen damned by his awne iudgment.
   (and knowe, that he that is soch, is peruerted, and synneth even damned by his own judgement.)

TNTremembrynge that he that is soche is perverted and synneth even damned by his awne iudgement.
   (remembrynge that he that is soche is perverted and synneth even damned by his own judgement. )

Wyclwitinge that he that is siche a maner man is subuertid, and trespassith, and is dampned bi his owne dom.
   (witinge that he that is such a manner man is subuertid, and trespassith, and is dampned by his own dom.)

Luthund wisse, daß ein solcher verkehrt ist und sündiget, als der sich selbst verurteilet hat.
   (and wisse, that a solcher verkehrt is and sündiget, als the/of_the itself/yourself/themselves himself/itself verurteilet has.)

ClVgsciens quia subversus est, qui ejusmodi est, et delinquit, cum sit proprio judicio condemnatus.[fn]
   (sciens because subversus it_is, who hismodi it_is, and delinquit, when/with let_it_be proprio yudicio condemnatus. )


3.11 Proprio judicio. Se damnat qui errorem laudat, et veritatem vituperat.


3.11 Proprio yudicio. Se damnat who errorem laudat, and words vituperat.

UGNTεἰδὼς ὅτι ἐξέστραπται ὁ τοιοῦτος καὶ ἁμαρτάνει, ὢν αὐτοκατάκριτος.
   (eidōs hoti exestraptai ho toioutos kai hamartanei, ōn autokatakritos.)

SBL-GNTεἰδὼς ὅτι ἐξέστραπται ὁ τοιοῦτος καὶ ἁμαρτάνει, ὢν αὐτοκατάκριτος.
   (eidōs hoti exestraptai ho toioutos kai hamartanei, ōn autokatakritos.)

TC-GNTεἰδὼς ὅτι ἐξέστραπται ὁ τοιοῦτος, καὶ ἁμαρτάνει, ὢν αὐτοκατάκριτος.
   (eidōs hoti exestraptai ho toioutos, kai hamartanei, ōn autokatakritos. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

3:1-11 The emphasis on wholesome teaching (1:9; 2:1) continues; Paul turns now to the relationship of the Christian community with society at large (cp. 1 Tim 2:2-4). As in Titus 2:1-15, God’s instructions for his people (3:1-2) are based on his dealings with them (3:3-7; cp. study note on 2:11-15). Paul then instructs Titus to avoid fruitless disputes and to insist on beneficial teaching (3:8-11).


UTNuW Translation Notes:

ὁ τοιοῦτος

¬the such_‹person›

Alternate translation: “a person like that”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐξέστραπται

/has_been/_perverted

Paul speaks of someone who chooses to do wrong things as if he were leaving the right path to walk in the wrong direction. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “has stopped doing what is right”

ὢν αὐτοκατάκριτος

being self-condemned

Alternate translation: “bringing judgment on himself”

BI Tit 3:11 ©