Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Tob Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV TOB book available
OET-LV No OET-LV TOB book available
ULT No ULT TOB book available
UST No UST TOB book available
BSB No BSB TOB book available
OEB No OEB TOB book available
WEB because Raguel has sworn that I must not depart.
WMB No WMB TOB book available
NET No NET TOB book available
LSV No LSV TOB book available
FBV No FBV TOB book available
T4T No T4T TOB book available
LEB No LEB TOB book available
BBE No BBE TOB book available
MOF No MOF TOB book available
ASV No ASV TOB book available
DRA However, I beseech thee, to take with thee beasts and servants, and to go to Gabelus to Rages the city of the Medes: and to restore to him his note of hand, and receive of him the money, and desire him to come to my wedding.
YLT No YLT TOB book available
DBY No DBY TOB book available
RV because Raguel hath sworn that I shall not depart;
WBS No WBS TOB book available
KJB For Raguel hath sworn that I shall not depart.
(For Raguel hath/has sworn that I shall not depart. )
BB No BB TOB book available
GNV No GNV TOB book available
CB No CB TOB book available
WYC Netheles Y biseche thee, that thou take to thee beestis, ethir seruyces, and go thou to Gabelus `in to Rages, a citee of Medeis, and yelde to hym his obligacioun; and take of hym the money, and preie hym to come to my weddyngis.
(Netheles I beseech/implore thee, that thou/you take to thee beasts/animals, ethir seruyces, and go thou/you to Gabelus `in to Rages, a city of Medeis, and yelde to him his obligacioun; and take of him the money, and preie him to come to my weddyngis.)
LUT No LUT TOB book available
CLV tamen obsecro te ut assumas tibi animalia sive servitia, et vadas ad Gabelum in Rages civitatem Medorum, reddasque ei chirographum suum, et recipias ab eo pecuniam, et roges eum venire ad nuptias meas.[fn]
(tamen obsecro you(sg) as assumas to_you animalia if/or servitia, and vadas to Gabelum in Rages civitatem Medorum, reddasque to_him chirographum his_own, and recipias away eo pecuniam, and roges him venire to nuptias meas.)
9.3 Tamen obsecro te. BEDA, ex Isid. Aliquos de credentibus servientes tibi quibus prædicandi committas officium ad colligendas gentes, quæ nondum fidei mysterium susceperunt, sed tamen famam audierunt: et talentum verbi quod fama didicerunt, per fidei obedientiam reddant. Novus quotidie populus in Ecclesia colligitur, potest tamen specialiter intelligi, qui litteram legis septuaginta interpretes acceperunt, et ideo fidem citius susceperunt.
9.3 Tamen obsecro you(sg). BEDA, ex Isid. Aliwhich about credentibus servientes to_you to_whom prædicandi committas officium to colligendas gentes, which nondum of_faith mysterium susceperunt, but tamen famam audierunt: and talentum verbi that fama didicerunt, per of_faith obedientiam reddant. Novus quotidie populus in Ecclesia colligitur, potest tamen specialiter intelligi, who litteram legis septuaginta interpretes acceperunt, and ideo faith citius susceperunt.
BRN For Raguel hath sworn that I shall not depart.
BrLXX διότι ὀμώμοκε Ῥαγουὴλ, μὴ ἐξελθεῖν με.
(dioti omōmoke Ɽagouaʸl, maʸ exelthein me. )