Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Tob Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then they rose up early in the morning together, and came to the wedding feast. Tobias blessed his wife.
BrLXX Καὶ ὤρθρευσαν κοινῶς, καὶ ἦλθον εἰς τὸν γάμον· καὶ εὐλόγησε Τωβίας τὴν γυναῖκα αὐτοῦ.
(Kai ōrthreusan koinōs, kai aʸlthon eis ton gamon; kai eulogaʸse Tōbias taʸn gunaika autou. )
BrTr And early in the morning they went forth both together, and came to the wedding: and Tobias blessed his wife.
WEBBE Then they rose up early in the morning together, and came to the wedding feast. Tobias blessed his wife.
DRA Then Raphael took four of Raguel’s servants, and two camels, and went to Rages the city of the Medes: and finding Gabelus, gave him his note of hand, and received of him all the money.
RV And they rose up early in the morning together, and came to the wedding feast: and Tobias blessed his wife.
KJB-1769 And early in the morning they went forth both together, and came to the wedding: and Tobias blessed his wife.
KJB-1611 [fn]And earely in the morning they went forth both together, and came to the wedding, and Tobias blessed his wife.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
9:6 Or, Gabael blessed Tobias and his wife. Iunius.
Wycl Thanne Raphael took foure of the seruauntis of Raguel, and twei camels, and yede in to Rages, a citee of Medeis, and he foond Gabelus, and yaf to hym his obligacioun, and resseyuede of hym al the monei;
(Then Raphael took four of the servants of Raguel, and twain/two_or_both camels, and went in to Rages, a city of Medeis, and he found Gabelus, and gave to him his obligation, and received of him all the money;)