Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Tob Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Tob 10 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Tobit his father counted every day. When the days of the journey were expired, and they didn’t come,
BrLXX Καὶ Τωβὶτ ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐλογίσατο ἑκάστης ἡμέρας· καὶ ὡς ἐπληρώθησαν αἱ ἡμέραι τῆς πορείας, καὶ οὐκ ἤρχετο,
(Kai Tōbit ho pataʸr autou elogisato hekastaʸs haʸmeras; kai hōs eplaʸrōthaʸsan hai haʸmerai taʸs poreias, kai ouk aʸrⱪeto, )
BrTr Now Tobit his father counted every day: and when the days of the journey were expired, and they came not,
WEBBE Tobit his father counted every day. When the days of the journey were expired, and they didn’t come,
DRA But as Tobias made longer stay upon occasion of the marriage, Tobias his father was solicitous, saying: Why thinkest thou doth my son tarry, or why is he detained there?
RV And Tobit his father made his count every day: and when the days of the journey were expired, and they came not,
KJB-1769 Now Tobit his father counted every day: and when the days of the journey were expired, and they came not,
KJB-1611 ¶ Nowe Tobit his father counted euery day, and when the dayes of the iourney were expired, and they came not:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Wycl Sotheli whanne Tobie made tariyngis for `the cause of weddyngis, `Tobie his fadir was angwisched, seiynge, Gessist thou, whi my sone tarieth, ethir whi he is `witholdun there?
(Truly when Tobie made tariyngis for the cause of weddyngis, Tobie his father was anguishd, saying, Guess thou/you, why my son tarrieth/tarries/waits, either why he is witholdun there?)