Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-RV No OET-RV WIS book available
OET-LV No OET-LV WIS book available
ULT No ULT WIS book available
UST No UST WIS book available
BSB No BSB WIS book available
OEB No OEB WIS book available
WEB Love righteousness, all you who are judges of the earth.
⇔ Think of the Lord[fn] with a good mind.
⇔ Seek him in singleness of heart,
1:1 Gr. in goodness.
WMB No WMB WIS book available
NET No NET WIS book available
LSV No LSV WIS book available
FBV No FBV WIS book available
T4T No T4T WIS book available
LEB No LEB WIS book available
BBE No BBE WIS book available
Moff No Moff WIS book available
ASV No ASV WIS book available
DRA Love justice, you that are the judges of the earth. Think of the Lord in goodness, and seek him in simplicity of heart.
YLT No YLT WIS book available
Drby No Drby WIS book available
RV Love righteousness, ye that be judges of the earth,
⇔ Think ye of the Lord [fn] with a good mind,
⇔ And in singleness of heart seek ye him;
1:1 Gr. in goodness.
Wbstr No Wbstr WIS book available
KJB-1769 Love righteousness, ye that be judges of the earth: think of the Lord with a good (heart,) and in simplicity of heart seek him.
(Love righteousness, ye/you_all that be judges of the earth: think of the Lord with a good (heart,) and in simplicity of heart seek him.)
KJB-1611 ¶ Loue [fn]righteousnesse, yee that be iudges of the earth: thinke of the Lord with a good (heart) and in simplicitie of heart seeke him.
(¶ Loue righteousness, ye/you_all that be judges of the earth: thinke of the Lord with a good (heart) and in simplicitie of heart seek him.)
1:1 1.King.3. 3 esay. 56.1. 13.4.
Bshps No Bshps WIS book available
Gnva No Gnva WIS book available
Cvdl No Cvdl WIS book available
Wyc Ye that demen the erthe, loue riytfulnesse; feele ye of the Lord in goodnesse, and seke ye hym in the symplenesse of herte.
(Ye/You_all that demen the earth, love riytfulnesse; feele ye/you_all of the Lord in goodnesse, and seek ye/you_all him in the symplenesse of heart.)
Luth No Luth WIS book available
ClVg [Diligite justitiam, qui judicatis terram. Sentite de Domino in bonitate, et in simplicitate cordis quærite illum:[fn]
([Diligite justitiam, who yulet_him_sayis the_earth/land. Sentite about Domino in bonitate, and in simplicitate cordis quærite illum:)
1.1 Prologus Liber Sapientiæ apud Hebræos nusquam est. Unde et ipse stylus Græcam magis eloquentiam redolet. Hunc Judæi Philonis esse affirmant. Qui proinde Sapientiæ nominatur, quia in eo Christi adventus, qui est sapientia Patris et passio ejus, evidenter exprimitur. Diligite justitiam, etc. RAB. in lib. Sap., tom. 3. Hunc librum Hieronymus asserit non a Salomone, etc., usque ad Diligite justitiam, etc. Terram. Carnem, scilicet discrete reprimitis, ne superbiat contra spiritum. Quasi: Primum quærite regnum Dei Matth. 6., etc. In simplicitate. Id est voluntati illius vos subjicite: et mandata custodite; quasi dicat: Qui non intelligitis, nolite reprehendere, quia secreta Dei non possunt humana ratione comprehendi, quia incomprehensibilia sunt judicia ejus, et investigabiles viæ ejus Rom. 11..
1.1 Prologus Liber Sapientiæ apud Hebræos nusquam est. Unde and himself stylus Græcam magis eloquentiam redolet. Hunc Yudæi Philonis esse affirmant. Who proinde Sapientiæ nominatur, because in eo of_Christ adventus, who it_is sapientia Patris and passio his, evidenter exprimitur. Diligite justitiam, etc. RAB. in lib. Sap., tom. 3. Hunc librum Hieronymus asserit not/no from Salomone, etc., usque to Diligite justitiam, etc. Terram. Carnem, scilicet discrete reprimitis, not superbiat on_the_contrary spiritum. Quasi: Primum quærite kingdom of_God Matth. 6., etc. In simplicitate. That it_is voluntati illius you subyicite: and mandata custodite; as_if let_him_say: Who not/no intelligitis, nolite reprehendere, because secreta of_God not/no possunt humana ratione comprehendi, because incomprehensibilia are yudicia his, and investigabiles viæ his Rom. 11..
BrTr Love righteousness, ye that be judges of the earth: think of the Lord with a good (heart,) and in simplicity of heart seek him.
BrLXX ἈΓΑΠΗΣΑΤΕ δικαιοσύνην οἱ κρίνοντες τὴν γῆν, φρονήσατε περὶ τοῦ Κυρίου ἐν ἀγαθότητι, καὶ ἐν ἁπλότητι καρδίας ζητήσατε αὐτόν.
(AGAPAʸSATE dikaiosunaʸn hoi krinontes taʸn gaʸn, fronaʸsate peri tou Kuriou en agathotaʸti, kai en haplotaʸti kardias zaʸtaʸsate auton.)