Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 10:19 גְּבוּל (gəⱱūl) Ncmsc contextual word gloss=‘the_border_of’ word gloss=‘border’ OSHB GEN 10:19 word 2
OET-LV: 19 And_ the_border_of _he/it_was the_Kənaˊₐnī from_Tsidon your(ms)_going towards_Gərāra to ˊAzzāh your(ms)_going towards_Sedom and_Amorah and_ʼAdāmāh and_Tseboyim to Lasha. (GEN_10:19)
OET-RV: 19 and their border went from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Amorah (Gomorrah), Admah, and Tsevoim, as far as Lasha. (GEN 10:19)
GEN 23:17 גְּבֻל,וֹ (gəⱱul, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘border_of, its’ morpheme glosses=‘boundaries_of, its’ OSHB GEN 23:17 word 19
OET-LV: 17 And_he/it_rose_up the_field_of ˊEfrōn which was_in_Machpelah which to_(the)_face_of/in_front_of/before Mamre the_field and_the_cave which in/on/over_him/it and_all the_tree which in_the_field which in_all border_of_its round_about. (GEN_23:17)
OET-RV: 17 So Efron’s field that was in Makpelah which faced Mamre (including the field and the cave that was in it, and all the trees that were in the field that was within all of its surrounding borders) was deeded (GEN 23:17)
GEN 47:21 גְבוּל (gəⱱūl) Ncmsc contextual word gloss=‘of_the_territory_of’ word gloss=‘territory_of’ OSHB GEN 47:21 word 7
OET-LV: 21 And_DOM the_people he_brought_in DOM_him/it to_cities from_the_end_of the_territory_of Miʦrayim and_unto end_of_its. (GEN_47:21)
OET-RV: 21 As for the people, he moved them to the cities from one end of Egypt to the other. (GEN 47:21)
EXO 7:27 גְּבוּלְ,ךָ (gəⱱūlə, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘territory_of, your’ morpheme glosses=‘territory_of, your’ OSHB EXO 7:27 word 10
OET-LV: 27 and_if are_refusing you to_let_them_go here I am_about_to_strike DOM all_of territory_of_your with_frogs. (EXO_7:27)
EXO 10:4 בִּ,גְבֻלֶֽ,ךָ (bi, gəⱱule, kā) R,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘in, your_of, territory’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, territory_of, your’ OSHB EXO 10:4 word 12
OET-LV: 4 If/because if are_refusing you to_let_go DOM people_of_my here_I am_about_to_bring tomorrow locust[s] in_your_of_territory. (EXO_10:4)
OET-RV: 4 because if you refuse to release them, then listen, I’ll bring locusts into your territory tomorrow. (EXO 10:4)
EXO 10:14 גְּבוּל (gəⱱūl) Ncmsc contextual word gloss=‘the_territory_of’ word gloss=‘border’ OSHB EXO 10:14 word 9
OET-LV: 14 And_he/it_ascended the_locust[s] on all_of the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_it_settled_down in_all_of the_territory_of Miʦrayim heavy very before_it not it_had_been thus locust[s] like_it and_after_it not it_will_be thus. (EXO_10:14)
OET-RV: 14 The locusts covered across all the land of Egypt and came to rest everywhere within the country’s borders. They were extremely numerous—never before were there so many locusts, and it’ll never be repeated again. (EXO 10:14)
EXO 10:19 גְּבוּל (gəⱱūl) Ncmsc contextual word gloss=‘the_territory_of’ word gloss=‘border’ OSHB EXO 10:19 word 18
OET-LV: 19 And_ YHWH _he_turned a_wind_of west strong very and_it_carried_away DOM the_locust[s] and_it_blew_it sea_of_towards_the reed[s] not a_locust it_remained one in_all_of the_territory_of Miʦrayim. (EXO_10:19)
OET-RV: 19 and Yahweh caused a very strong sea wind. The wind carried away the locusts and drove them into the Red Sea—not a single locust remained anywhere in Egyptian territory. (EXO 10:19)
EXO 13:7 גְּבֻלֶֽ,ךָ (gəⱱule, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘territory_of, your’ morpheme glosses=‘territory_of, your’ OSHB EXO 13:7 word 15
OET-LV: 7 non-fermented_bread(s) it_will_be_eaten DOM the_seven_of the_days and_not it_will_be_seen to/for_yourself(m) leaven and_not it_will_be_seen to/for_yourself(m) leaven in_all territory_of_your. (EXO_13:7)
OET-RV: 7 Again, you must only eat flat bread for seven days—not only that you mustn’t even have any risen bread, nor must you have any yeast within any of your borders. (EXO 13:7)
EXO 23:31 גְּבֻלְ,ךָ (gəⱱul, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘border_of, your’ morpheme glosses=‘borders_of, your’ OSHB EXO 23:31 word 3
OET-LV: 31 And_I_will_set DOM border_of_your from_the_sea_of reed[s] and_unto the_sea_of the_Fəlishtiy and_from_the_wilderness to the_river if/because I_will_give in_your_of_hand DOM the_inhabitants_of the_earth/land and_you_will_drive_them_out from_before_of_you. (EXO_23:31)
OET-RV: 31 Then I’ll help you establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean, and from the wilderness to the Euphrates river, because I’ll help you defeat the existing inhabitants of the land and so you’ll drive them right out. (EXO 23:31)
EXO 34:24 גְּבוּלֶ,ךָ (gəⱱūle, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘territory_of, your’ morpheme glosses=‘territory_of, your’ OSHB EXO 34:24 word 7
OET-LV: 24 If/because I_will_dispossess nations from_before_of_you and_I_will_enlarge DOM territory_of_your and_not anyone he_will_covet DOM land_of_your when_you_go_up to_present_yourself with the_presence_of YHWH god_of_your three times in_year. (EXO_34:24)
OET-RV: 24 I will drive out the people groups ahead of you and expand your borders, and no one will think of taking your land when they know that you present yourselves to me three times a year. (EXO 34:24)
NUM 20:16 גְבוּלֶֽ,ךָ (gəⱱūle, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_territory_of, of’ morpheme glosses=‘territory_of, your’ OSHB NUM 20:16 word 15
OET-LV: 16 And_we_cried_out to YHWH and_he/it_listened voice_of_our and_he_sent an_messenger and_he_brought_us_out from_Miʦrayim and_see/lo/see we are_in_Qādēsh (the)_city_of the_outskirt[s]_of your_territory_of_of. (NUM_20:16)
OET-RV: 16 However, when we cried out to Yahweh and he heard us and sent a messenger and brought us out of Egypt, and now we’re in Kadesh town at the southern border of your territory. (NUM 20:16)
NUM 20:17 גְּבוּלֶֽ,ךָ (gəⱱūle, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘territory_of, your’ morpheme glosses=‘territory_of, your’ OSHB NUM 20:17 word 22
OET-LV: 17 Let_us_pass please in_your_of_land not we_will_pass in_a_field and_in_a_vineyard and_not we_will_drink water_of a_well the_way_of the_king we_will_go not we_will_turn_aside right_hand and_left_hand until that we_will_pass_through territory_of_your. (NUM_20:17)
OET-RV: 17 Now please let us pass through your country. We won’t go through the countryside or the vineyards, and we won’t drink water from any well. We’ll stay on the king’s highway without turning to the right or the left, until after we’ve exited at your northern border. (NUM 20:17)
NUM 20:21 בִּ,גְבֻל,וֹ (bi, gəⱱul, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘in, its_of, territory’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, territory_of, his / its’ OSHB NUM 20:21 word 7
OET-LV: 21 And_it_refused ʼEdōm to_permit DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_pass in_its_of_territory and_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_turned_aside from_on_it. (NUM_20:21)
OET-RV: 21 and because they’d been refused passage through their territory, the Israelis turned around and went via a longer, less direct route. (NUM 20:21)
NUM 20:23 גְּבוּל (gəⱱūl) Ncmsc contextual word gloss=‘the_border_of’ word gloss=‘border’ OSHB NUM 20:23 word 10
OET-LV: 23 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh and_to ʼAhₐron at_Hor the_mountain on the_border_of the_land_of ʼEdōm to_say. (NUM_20:23)
OET-RV: 23 There near the Edom border, Yahweh told Aharon and Mosheh, (NUM 20:23)
NUM 21:13 מִ,גְּבוּל (mi, gəⱱūl) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘from, the_border_of’ morpheme glosses=‘from, border_of’ OSHB NUM 21:13 word 9
OET-LV: 13 From_there they_set_out and_they_encamped from_the_other_side_of ʼArnōn which is_in_wilderness which_goes_out from_the_border_of the_ʼAmorī if/because ʼArnōn is_the_border_of Mōʼāⱱ between Mōʼāⱱ and_between the_ʼAmorī. (NUM_21:13)
OET-RV: 13 before moving on and camping at the north side of the Arnon river, in the wilderness that extends from the Amorite border. (The Arnon is the border between Moav and the Amorites. (NUM 21:13)
NUM 21:13 גְּבוּל (gəⱱūl) Ncmsc contextual word gloss=‘[is]_the_border_of’ word gloss=‘border’ OSHB NUM 21:13 word 13
OET-LV: 13 From_there they_set_out and_they_encamped from_the_other_side_of ʼArnōn which is_in_wilderness which_goes_out from_the_border_of the_ʼAmorī if/because ʼArnōn is_the_border_of Mōʼāⱱ between Mōʼāⱱ and_between the_ʼAmorī. (NUM_21:13)
OET-RV: 13 before moving on and camping at the north side of the Arnon river, in the wilderness that extends from the Amorite border. (The Arnon is the border between Moav and the Amorites. (NUM 21:13)
NUM 21:15 לִ,גְבוּל (li, gəⱱūl) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘to, the_border_of’ morpheme glosses=‘along, border_of’ OSHB NUM 21:15 word 8
OET-LV: 15 And_the_slope_of the_wadis which it_extends to_the_dwelling of_ˊĀr and_it_leans to_the_border_of Mōʼāⱱ. (NUM_21:15)
OET-RV: 15 and the sloping valleys there,
⇔ that extend to Ar village along Moav’s border.”) (NUM 21:15)
NUM 21:22 גְּבֻלֶֽ,ךָ (gəⱱule, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘territory_of, your’ morpheme glosses=‘territory_of, your’ OSHB NUM 21:22 word 17
OET-LV: 22 Let_me_pass in_your_of_land not we_will_turn_aside in_a_field and_in_a_vineyard not we_will_drink water_of a_well on_the_way_of the_king we_will_go until that we_will_pass_through territory_of_your. (NUM_21:22)
OET-RV: 22 “Let us pass through your country. We won’t turn off into any field or vineyard. We won’t take water from any well. We’ll stay on the king’s highway until we’ve exited at your northern border.” (NUM 21:22)
NUM 21:23 בִּ,גְבֻל,וֹ (bi, gəⱱul, ō) R,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘in, his_of, territory’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, territory_of, his’ OSHB NUM 21:23 word 7
OET-LV: 23 And_not Şīḩōn he_permitted DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_pass in_his_of_territory and_ Şīḩōn _he_gathered DOM all_of people_of_his and_he/it_went_out to_meet Yisrāʼēl/(Israel) to_the_wilderness and_he_came to_Yahaʦ/(Yahaʦ/(Jahaz)) and_he_engaged_in_battle against_Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_21:23)
OET-RV: 23 However King Sihon refused them permission, then he took his whole army into the wilderness to meet Yisrael, and they attacked them at Yahats village. (NUM 21:23)
NUM 21:24 גְּבוּל (gəⱱūl) Ncmsc contextual word gloss=‘the_border_of’ word gloss=‘border’ OSHB NUM 21:24 word 16
OET-LV: 24 And_it_defeated_him Yisrāʼēl/(Israel) to_the_mouth_of the_sword and_it_took_possession_of DOM land_of_his from_ʼArnōn to Yaboq/(Jabbok) to the_descendants_of ˊAmmōn if/because was_strong the_border_of the_descendants_of ˊAmmōn. (NUM_21:24)
OET-RV: 24 Nevertheless, Yisrael defeated them in battle and took possession of his land from the Arnon river up as far as Yabok where the Ammonites’ border was well fortified. (NUM 21:24)
NUM 22:36 גְּבוּל (gəⱱūl) Ncmsc contextual word gloss=‘the_border_of’ word gloss=‘border’ OSHB NUM 22:36 word 13
OET-LV: 36 And_ Bālāq _he/it_listened if/because_that Bilˊām he_had_come and_he/it_went_out to_meet_him to the_city_of Mōʼāⱱ which is_on the_border_of ʼArnōn which is_at_the_end_of the_border. (NUM_22:36)
OET-RV: 36 When King Balak heard that Bileam was coming, he went out to meeting him at a city in Moav that was on his border beside the Arnon river. (NUM 22:36)
NUM 22:36 הַ,גְּבוּל (ha, gəⱱūl) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_border’ morpheme glosses=‘the, territory’ OSHB NUM 22:36 word 17
OET-LV: 36 And_ Bālāq _he/it_listened if/because_that Bilˊām he_had_come and_he/it_went_out to_meet_him to the_city_of Mōʼāⱱ which is_on the_border_of ʼArnōn which is_at_the_end_of the_border. (NUM_22:36)
OET-RV: 36 When King Balak heard that Bileam was coming, he went out to meeting him at a city in Moav that was on his border beside the Arnon river. (NUM 22:36)
NUM 33:44 בִּ,גְבוּל (bi, gəⱱūl) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘on, the_border_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, border_of’ OSHB NUM 33:44 word 6
OET-LV: 44 And_they_set_out from_ʼOⱱot and_they_encamped at hāˊₐⱱārīm/(abarim) on_the_border_of Mōʼāⱱ. (NUM_33:44)
OET-RV: 44 From Ovot, they went on to Iyey-Haavarim at the Moav border. (NUM 33:44)
NUM 34:3 גְּבוּל (gəⱱūl) Ncmsc contextual word gloss=‘border_of’ word gloss=‘border’ OSHB NUM 34:3 word 12
OET-LV: 3 And_it_was to/for_you(pl) the_side_of the_south from_the_wilderness_of Tsin/(Zin) on the_hands_of ʼEdōm and_it_was to/for_you(pl) border_of the_southward from_the_end_of the_Sea_of (the)_Salt eastward. (NUM_34:3)
OET-RV: 3 “The southern border will extend from the Tsin wilderness along the Edom border across to the Salt (Dead) Sea on the east, (NUM 34:3)
NUM 34:4 הַ,גְּבוּל (ha, gəⱱūl) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, border’ morpheme glosses=‘the, border’ OSHB NUM 34:4 word 3
OET-LV: 4 And_it_will_turn to/for_you(pl) the_border from_the_south to_the_ascent_of scorpions and_it_will_pass_on to_Tsin/(Zin) and_they_will_be extremities_of_its from_the_south of barnēˊa and_it_will_go_out Ḩₐʦar ʼAddār and_it_will_pass_on to_ˊAʦmōn. (NUM_34:4)
OET-RV: 4 cross south of the Scorpion Pass, continue to Tsin, and go south of Kadesh-Barnea. Then it will go on to Hatsar-Addar and proceed to Atsmon, (NUM 34:4)
NUM 34:5 הַ,גְּבוּל (ha, gəⱱūl) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, border’ morpheme glosses=‘the, border’ OSHB NUM 34:5 word 2
OET-LV: 5 And_it_will_turn the_border from_ˊAʦmōn the_wadi_of_to of_Miʦrayim/(Egypt) and_they_will_be extremities_of_its to_the_sea. (NUM_34:5)
OET-RV: 5 From Atsmon it will extend west to the riverbed at the border with Egypt, and then across to the Mediterranean Sea. (NUM 34:5)
NUM 34:6 וּ,גְבוּל (ū, gəⱱūl) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and_[the], border_of’ morpheme glosses=‘and, boundary_of’ OSHB NUM 34:6 word 1
OET-LV: 6 And_the_border_of the_west and_it_was to/for_you(pl) the_sea (the)_great and_a_border this it_will_be to/for_you(pl) border_of the_west. (NUM_34:6)
OET-RV: 6 “The western border will be the Mediterranean sea. (NUM 34:6)
NUM 34:6 וּ,גְבוּל (ū, gəⱱūl) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_border’ morpheme glosses=‘and, coast’ OSHB NUM 34:6 word 7
OET-LV: 6 And_the_border_of the_west and_it_was to/for_you(pl) the_sea (the)_great and_a_border this it_will_be to/for_you(pl) border_of the_west. (NUM_34:6)
OET-RV: 6 “The western border will be the Mediterranean sea. (NUM 34:6)
NUM 34:6 גְּבוּל (gəⱱūl) Ncmsc contextual word gloss=‘border_of’ word gloss=‘border’ OSHB NUM 34:6 word 11
OET-LV: 6 And_the_border_of the_west and_it_was to/for_you(pl) the_sea (the)_great and_a_border this it_will_be to/for_you(pl) border_of the_west. (NUM_34:6)
OET-RV: 6 “The western border will be the Mediterranean sea. (NUM 34:6)
NUM 34:7 גְּבוּל (gəⱱūl) Ncmsc contextual word gloss=‘border_of’ word gloss=‘border’ OSHB NUM 34:7 word 4
OET-LV: 7 And_this it_will_be to/for_you(pl) border_of the_north from the_sea the_big/great(sg) you(pl)_will_mark_out to/for_you(pl) Hor the_mountain. (NUM_34:7)
OET-RV: 7 “The northern border will start at the Mediterranean sea and extend west to Mt. Hor, (NUM 34:7)
NUM 34:8 הַ,גְּבֻל (ha, gəⱱul) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_border’ morpheme glosses=‘the, border’ OSHB NUM 34:8 word 8
OET-LV: 8 From_Hor the_mountain you(pl)_will_mark_out Ləⱱōʼ Ḩₐmāt and_they_will_be the_extremities_of the_border to_Tsədād/(Zedad). (NUM_34:8)
OET-RV: 8 and then on to Levo-Hamat and onward to Tsedad. (NUM 34:8)
NUM 34:9 הַ,גְּבֻל (ha, gəⱱul) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, border’ morpheme glosses=‘the, border’ OSHB NUM 34:9 word 2
OET-LV: 9 And_it_will_go_out the_border to_Zifron and_they_will_be extremities_of_its Ḩₐʦar ˊĒynān this it_will_be to/for_you(pl) border_of the_north. (NUM_34:9)
OET-RV: 9 From there the border will extend to Zifron, and it will end at Hatsar-Eynan, completing the northern border. (NUM 34:9)
NUM 34:9 גְּבוּל (gəⱱūl) Ncmsc contextual word gloss=‘border_of’ word gloss=‘border’ OSHB NUM 34:9 word 11
OET-LV: 9 And_it_will_go_out the_border to_Zifron and_they_will_be extremities_of_its Ḩₐʦar ˊĒynān this it_will_be to/for_you(pl) border_of the_north. (NUM_34:9)
OET-RV: 9 From there the border will extend to Zifron, and it will end at Hatsar-Eynan, completing the northern border. (NUM 34:9)
NUM 34:10 לִ,גְבוּל (li, gəⱱūl) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for_[the], border’ morpheme glosses=‘for, boundary’ OSHB NUM 34:10 word 3
OET-LV: 10 And_you(pl)_will_crave to/for_you(pl) for_the_border of_eastward from ˊēynān to_Shəfām. (NUM_34:10)
OET-RV: 10 “The eastern border will begin at Hatsar-Eynan and extend south to Shefam, (NUM 34:10)
NUM 34:11 הַ,גְּבֻל (ha, gəⱱul) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, border’ morpheme glosses=‘the, boundary’ OSHB NUM 34:11 word 2
OET-LV: 11 And_it_will_go_down the_border from_Shəfām (the)_Riⱱlāh from_east of_ˊAyin and_it_will_go_down the_border and_it_will_reach to the_slope_of the_sea_of Kinₐrōt eastward. (NUM_34:11)
OET-RV: 11 then go downhill to Rivlah east of Ayin, then along the hills to the east of Lake Galilee (Heb. Kinneret). (NUM 34:11)
NUM 34:11 הַ,גְּבוּל (ha, gəⱱūl) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, border’ morpheme glosses=‘the, boundary’ OSHB NUM 34:11 word 8
OET-LV: 11 And_it_will_go_down the_border from_Shəfām (the)_Riⱱlāh from_east of_ˊAyin and_it_will_go_down the_border and_it_will_reach to the_slope_of the_sea_of Kinₐrōt eastward. (NUM_34:11)
OET-RV: 11 then go downhill to Rivlah east of Ayin, then along the hills to the east of Lake Galilee (Heb. Kinneret). (NUM 34:11)
NUM 34:12 הַ,גְּבוּל (ha, gəⱱūl) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, border’ morpheme glosses=‘the, boundary’ OSHB NUM 34:12 word 2
OET-LV: 12 And_it_will_go_down the_border to_the_Yardēn/(Jordan) and_they_will_be extremities_of_its the_Sea_of (the)_Salt this it_will_be to/for_you(pl) the_earth/land to_its_of_borders all_around. (NUM_34:12)
OET-RV: 12 Then the border will extend south along the Yarden River and end at the Salt (Dead) Sea.
¶ “Those will be your country’s borders.” (NUM 34:12)
NUM 35:26 גְּבוּל (gəⱱūl) Ncmsc contextual word gloss=‘the_border_of’ word gloss=‘border’ OSHB NUM 35:26 word 6
OET-LV: 26 And_if ever_(go_out) he_will_go_out the_killer DOM the_border_of the_city_of his_refuge_of_of where he_will_flee to_there. (NUM_35:26)
OET-RV: 26 However, if they then ever left the refuge city that they’d fled to, (NUM 35:26)
NUM 35:27 לִ,גְבוּל (li, gəⱱūl) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘of, the_border_of’ morpheme glosses=‘of, border_of’ OSHB NUM 35:27 word 6
OET-LV: 27 And_he_will_find DOM_him/it the_avenger_of (the)_blood from_the_outside of_the_border_of of_the_city_of his_refuge_of_of and_he_will_kill the_avenger_of (the)_blood DOM the_killer there_will_not_be to_him/it blood. (NUM_35:27)
OET-RV: 27 and the avenger found them outside the city boundary, then that relative of the dead person is permitted to kill that person and won’t be accountable for their blood. (NUM 35:27)
DEU 2:4 בִּ,גְבוּל (bi, gəⱱūl) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘in, the_territory_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, territory_of’ OSHB DEU 2:4 word 7
OET-LV: 4 And_DOM the_people command to_say you(pl) are_about_to_pass in_the_territory_of your(pl)_relatives_of_of the_descendants_of ˊĒsāv who_are_dwelling in_Sēˊīr and_they_will_be_afraid from_you(pl) and_you(pl)_will_take_heed exceedingly. (DEU_2:4)
OET-RV: 4 and tell the people, “You’ll all be crossing the border into Seir where your relatives, Esau’s descendants, live. They’ll be afraid of you but you’ll all need to stay very alert. (DEU 2:4)
DEU 2:18 גְּבוּל (gəⱱūl) Ncmsc contextual word gloss=‘the_border_of’ word gloss=‘border’ OSHB DEU 2:18 word 5
OET-LV: 18 You are_about_to_pass_over the_day DOM the_border_of Mōʼāⱱ DOM ˊĀr. (DEU_2:18)
OET-RV: 18 ‘Today you must travel through the Moav region, near Ar, (DEU 2:18)
DEU 3:14 גְּבוּל (gəⱱūl) Ncmsc contextual word gloss=‘the_border_of’ word gloss=‘border’ OSHB DEU 3:14 word 10
OET-LV: 14 Yāʼīr/(Jair) the_son_of Mənashsheh he_took DOM all_of the_region_of ʼArgoⱱ to the_border_of the_Geshurite[s] and_the_Maˊₐkātī[s] and_he/it_called DOM_them on his/its_name DOM (the)_Bāshān the_villages_of Yāʼīr until the_day (the)_this. (DEU_3:14)
OET-RV: 14 Menashsheh’s son Yair had captured the Argov region as far as the borders with the Geshurites and Maacatites, renaming Bashan to Havvot-Yair as it’s still called to this day.) (DEU 3:14)
DEU 3:16 וּ,גְבֻל (ū, gəⱱul) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_border’ morpheme glosses=‘and, border’ OSHB DEU 3:16 word 11
OET-LV: 16 And_to_Rəʼūⱱēnite[s] and_to_Gādī[s] I_gave from (the)_Gilˊād and_unto the_wadi_of ʼArnōn the_middle_of the_wadi and_a_border and_unto Yaboq/(Jabbok) the_wadi the_border_of the_people_of ˊAmmōn. (DEU_3:16)
OET-RV: 16 and I gave the southern part of Gilead to the tribes of Reuven and Gad, extending from the Arnon river (with the middle of it being the boundary) to the Yabbok river which borders against the Ammonites. (DEU 3:16)
DEU 3:16 גְּבוּל (gəⱱūl) Ncmsc contextual word gloss=‘the_border_of’ word gloss=‘border’ OSHB DEU 3:16 word 15
OET-LV: 16 And_to_Rəʼūⱱēnite[s] and_to_Gādī[s] I_gave from (the)_Gilˊād and_unto the_wadi_of ʼArnōn the_middle_of the_wadi and_a_border and_unto Yaboq/(Jabbok) the_wadi the_border_of the_people_of ˊAmmōn. (DEU_3:16)
OET-RV: 16 and I gave the southern part of Gilead to the tribes of Reuven and Gad, extending from the Arnon river (with the middle of it being the boundary) to the Yabbok river which borders against the Ammonites. (DEU 3:16)
DEU 3:17 וּ,גְבֻל (ū, gəⱱul) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, a_border’ morpheme glosses=‘and, border’ OSHB DEU 3:17 word 3
OET-LV: 17 And_the_ˊArāⱱāh and_the_Yardēn/(Jordan) and_a_border from_Kinₐrōt and_unto the_sea_of the_ˊArāⱱāh the_Sea_of (the)_Salt under the_slopes_of (the)_Pişgāh eastward. (DEU_3:17)
OET-RV: 17 The border extends from the plain along the east side of the Yarden valley, from Lake Kinneret in the north to the Arabah lake (the Salt Sea or Dead Sea) in the south and to the slopes of Mt. Pisgah on the east. (DEU 3:17)
DEU 11:24 גְּבֻלְ,כֶֽם (gəⱱul, kem) Ncmsc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘territory_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘territory_of, your(pl)’ OSHB DEU 11:24 word 21
OET-LV: 24 Every_of (the)_place which it_will_tread the_sole_of your_foot_of_of in/on/over_him/it to/for_you(pl) it_will_belong from the_wilderness and_(the)_Ləⱱānōn from the_river the_river_of Pərāt and_unto the_sea (the)_western territory_of_your(pl) it_will_be. (DEU_11:24)
OET-RV: 24 Every place that your feet step on will become yours: from the southern desert to Lebanon in the north, and from the Euphrates in the east to the Mediterranean Sea in the west. (DEU 11:24)
DEU 12:20 גְּבוּלְ,ךָ (gəⱱūlə, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘territory_of, your’ morpheme glosses=‘territory_of, your’ OSHB DEU 12:20 word 6
OET-LV: 20 if/because YHWH he_will_enlarge god_of_your DOM territory_of_your just_as he_spoke to/for_you(fs) and_you_will_say I_want_to_eat meat if/because appetite_of_your it_will_desire to_ meat _eat in_all the_desire_of your_self_of_of you_will_eat meat. (DEU_12:20)
OET-RV: 20 In the future, when your god Yahweh widens your territory like he’s said he would, if you want to eat meat there, then go ahead and do it. (DEU 12:20)
DEU 16:4 גְּבֻלְ,ךָ (gəⱱul, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘territory_of, your’ morpheme glosses=‘territory_of, your’ OSHB DEU 16:4 word 6
OET-LV: 4 And_not it_will_be_seen to/for_yourself(m) leaven in_all territory_of_your seven_of days and_not it_will_remain_overnight any_of the_meat which you_will_sacrifice in_evening in_the_day (the)_first to_morning. (DEU_16:4)
OET-RV: 4 In fact, for seven days you shouldn’t even have any rising agent within your borders, and none of the meat from the sacrifice on that first evening is allowed to be left until the morning. (DEU 16:4)
DEU 19:3 גְּבוּל (gəⱱūl) Ncmsc contextual word gloss=‘the_territory_of’ word gloss=‘border’ OSHB DEU 19:3 word 6
OET-LV: 3 You_will_establish to/for_yourself(m) the_journey and_you_will_divide_into_three DOM the_territory_of your_land_of_of which he_will_give_you_as_an_inheritance YHWH god_of_your and_it_was to_flee to_there every_of killer. (DEU_19:3)
OET-RV: 3 You must define three borders and build roads in the land that your god Yahweh is giving you to inherit. Anyone who kills another person can then flee to one of those cities. (DEU 19:3)
DEU 19:8 גְּבֻלְ,ךָ (gəⱱul, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘territory_of, your’ morpheme glosses=‘territory_of, your’ OSHB DEU 19:8 word 6
OET-LV: 8 and_if he_will_enlarge YHWH god_of_your DOM territory_of_your just_as he_swore to_your(pl)_of_ancestors and_he/it_gave to/for_yourself(m) DOM all_of the_earth/land which he_spoke to_give to_your(pl)_of_ancestors. (DEU_19:8)
OET-RV: 8 Then in the future, if your god Yahweh extends your territory as he promised your ancestors that he would do, and gives you all the land that he told them about, (DEU 19:8)
EZE 27:9 גְבַל (gəⱱal) Np contextual word gloss=‘of_Gebal’ word gloss=‘Gebal’ OSHB EZE 27:9 word 2
OET-LV: 9 The_elders_of Gebal and_its_wise_of_people they_were in_you the_repairers_of your_leak[s]_of_of all_of the_ships_of the_sea and_their_of_mariners they_were in_you to_trade merchandise_of_your. (EZE_27:9)
OET-RV: 9 Experienced craftsmen from Geval sealed your seams.
⇔ All the ships and their sailors among you were carrying your merchandise for trade. (EZE 27:9)
PSA 83:8 גְּבָל (gəⱱāl) Np contextual word gloss=‘Gebal’ word gloss=‘Gebal’ OSHB PSA 83:8 word 1
OET-LV: 8 Gebal and_ˊAmmōn and_Amalek Fəleshet with the_inhabitants_of Tsor/(Tyre). (PSA_83:8)
OET-RV: 8 Assyria also has joined with them.
⇔ They have become an arm for the descendants of Lot. (Instrumental break.) (PSA 83:8)
EXO 19:12 וְ,הִגְבַּלְתָּ (və, higbaltā) C,Vhq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_set_bounds_for’ morpheme glosses=‘and, set_limits’ OSHB EXO 19:12 word 1
OET-LV: 12 And_you_will_set_bounds_for DOM the_people all_around to_say take_heed to/for_you(pl) to_go_up on_mountain and_to_touch (in)_its_of_edge every_of (the)_one_who_touches (in)_mountain surely_(die) he_will_be_put_to_death. (EXO_19:12)
OET-RV: 12 Set boundaries for the people all around, and tell them, ‘Don’t climb on the mountain or touch its edge, because anyone who does will definitely be executed. (EXO 19:12)
EXO 19:23 הַגְבֵּל (hagbēl) Vhv2ms contextual word gloss=‘set_bounds_for’ word gloss=‘set_limits_around’ OSHB EXO 19:23 word 17
OET-LV: 23 And_ Mosheh _he/it_said to YHWH not it_is_able the_people to_go_up to the_mountain_of Şīnay if/because you you_warned (in)_us to_say set_bounds_for DOM the_mountain and_you_will_consecrate_it. (EXO_19:23)
OET-RV: 23 But Mosheh questioned Yahweh, “The people aren’t able to come up on Mt. Sinai, because you yourself warned us, ‘Set boundaries all around the mountain to keep it sacred.’ ” (EXO 19:23)
DEU 19:14 גָּבְלוּ (gāⱱəlū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_set_bounds’ word gloss=‘set_up’ OSHB DEU 19:14 word 6
OET-LV: 14 not you_will_displace the_boundary_of your_neighbour_of_of which they_set_bounds the_forefathers in_your_of_inheritance which you_will_inherit on_the_earth which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) to_take_possession_of_it. (DEU_19:14)
OET-RV: 14 Once you’re in the land that your god Yahweh is giving you to occupy, you mustn’t move the boundary markers which were set between you and your neighbour. (DEU 19:14)
JOS 18:20 יִגְבֹּל (yigbol) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_borders’ word gloss=‘forms_~_boundary’ OSHB JOS 18:20 word 2
OET-LV: 20 And_the_Yardēn it_borders DOM_him/it to_the_side_of eastward this was_the_inheritance_of the_descendants_of Binyāmīn to_its_of_borders around to_their_clans. (JOS_18:20)
OET-RV: 20 and the Yordan borders it on the east. Those were the borders of Benyamin’s descendants’ inheritance according to their clans. (JOS 18:20)
ZEC 9:2 תִּגְבָּל (tigbāl) Vqi3fs contextual word gloss=‘[which]_it_borders’ word gloss=‘borders’ OSHB ZEC 9:2 word 3
OET-LV: 2 And_also Hamath which_it_borders on_it Tsor/(Tyre) and_Tsīdōn/(Sidon) if/because it_is_wise exceedingly. (ZEC_9:2)
OET-RV: 2 It’s also about the Hamat region which borders on Tsor (Tyre) and Tsidon (Sidon) which is very wise. (ZEC 9:2)