Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Yāʼīr/(Jair) the_son of_Mənashsheh he_took DOM all the_region of_ʼArgoⱱ to the_border the_Gəshūrī and_the_Maˊₐkātī and_he/it_called DOM_them on his/its_name DOM the_Bāshān the_villages of_Yāʼīr until the_day the_this.
UHB יָאִ֣יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֗ה לָקַח֙ אֶת־כָּל־חֶ֣בֶל אַרְגֹּ֔ב עַד־גְּב֥וּל הַגְּשׁוּרִ֖י וְהַמַּֽעֲכָתִ֑י וַיִּקְרָא֩ אֹתָ֨ם עַל־שְׁמ֤וֹ אֶת־הַבָּשָׁן֙ חַוֺּ֣ת יָאִ֔יר עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ ‡
(yāʼir ben-mənashsheh lāqaḩ ʼet-kāl-ḩeⱱel ʼargoⱱ ˊad-gəⱱūl haggəshūriy vəhammaˊₐkātiy vayyiqrāʼ ʼotām ˊal-shəmō ʼet-habāshān ḩavvōt yāʼir ˊad hayyōm hazzeh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ Ἰαῒρ υἱὸς Μανασσὴ ἔλαβε πᾶσαν τὴν περίχωρον Ἀργὸβ ἕως τῶν ὁρίων Γαργασὶ καὶ Μαχαθί· ἐπωνόμασεν αὐτὰς ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ τὴν Βασὰν Θαυὼθ Ἰαεῒρ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
(Kai Yair huios Manassaʸ elabe pasan taʸn periⱪōron Argob heōs tōn horiōn Gargasi kai Maⱪathi; epōnomasen autas epi tōi onomati autou taʸn Basan Thauōth Yaeir heōs taʸs haʸmeras tautaʸs. )
BrTr And Jair the son of Manasse took all the country round about Argob as far as the borders of Gargasi and Machathi: he called them by his name Basan Thavoth Jair until this day.
ULT Jair, son of Manasseh, took all the region of Argob as far as the border of the Geshurites and the Maacathites. And he called it, Bashan, by his name, Havvoth Jair, to this day.)
UST “Jair, a man from the tribe of Manasseh, conquered all of Bashan as far north as the border of the Geshur and Maacath territories. He gave his own name to the villages there. People still call them the villages of Jair.
BSB Jair, a descendant of Manasseh, took the whole region of Argob as far as the border of the Geshurites and Maacathites. He renamed Bashan after himself, Havvoth-jair,[fn] by which it is called to this day.
3:14 Or the villages of Jair
OEB No OEB DEU book available
WEBBE Jair the son of Manasseh took all the region of Argob, to the border of the Geshurites and the Maacathites, and called them, even Bashan, after his own name, Havvoth Jair, to this day.)
WMBB (Same as above)
NET Jair, son of Manasseh, took all the Argob region as far as the border with the Geshurites and Maacathites (namely Bashan) and called it by his name, Havvoth-Jair, which it retains to this very day.)
LSV Jair son of Manasseh has taken all the region of Argob, as far as the border of Geshuri and Maachathi ([namely] Bashan), and calls them by his own name, Havoth-Jair, to this day.
FBV Jair, a descendant of Manasseh, took over the whole region of Argob right up to the border of the Geshurites and Maacathites and changed the name of Bashan to Havvoth-jair[fn] after himself, which is still its name to this day.
3:14 “Havvoth-jair” means “the villages of Jair.”
T4T “Jair, from the tribe of Manasseh, conquered all the Bashan area as far north as the border of the Geshur and Maacah territories. He gave his own name to the villages there, and they are still called the villages of Jair.
LEB Jair the descendant[fn] of Manasseh acquired the whole region of Argob, up to the boundary of the Geshurites and the Maacathites, and he called it,[fn] that is Bashan, after his own name, Havvoth Jair, as it still is today.[fn]
BBE Jair, the son of Manasseh, took all the land of Argob, as far as the country of the Geshurites and the Maacathites, naming it, Bashan, Havvoth-Jair after himself, as it is to this day.)
Moff No Moff DEU book available
JPS Jair the son of Manasseh took all the region of Argob, unto the border of the Geshurites and the Maacathites, and called them, even Bashan, after his own name, Havvoth-jair, unto this day. —
ASV Jair the son of Manasseh took all the region of Argob, unto the border of the Geshurites and the Maacathites, and called them, even Bashan, after his own name, Havvoth-jair, unto this day.)
DRA Jair the son of Manasses possessed all the country of Argob unto the borders of Gessuri, and Machati. And he called Basan by his own name, Havoth Jair, that is to say, the towns of Jair, until this present day.
YLT 'Jair son of Manasseh hath taken all the region of Argob, unto the border of Geshuri, and Maachathi, and calleth them by his own name, Bashan-Havoth-Jair, unto this day.
Drby Jair the son of Manasseh took the whole region of Argob as far as the border of the Geshurites and Maachathites, and called Bashan after his own name, Havoth-Jair, to this day.)
RV Jair the son of Manasseh took all the region of Argob, unto the border of the Geshurites and the Maacathites; and called them, even Bashan, after his own name, Havvoth-jair, unto this day.)
Wbstr Jair the son of Manasseh took all the country of Argob, to the borders of Geshuri, and Maachathi; and called them after his own name, Bashan-havoth-jair, to this day.
KJB-1769 Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name, Bashan-havoth-jair, unto this day.
KJB-1611 [fn]Iair the sonne of Manasseh tooke all the countrey of Argob, vnto the coastes of Geshuri, and Maachathi; and called them after his owne name, Bashan Hauoth Iair, vnto this day.
(Yair the son of Manasseh took all the country of Argob, unto the coasts of Geshuri, and Maachathi; and called them after his own name, Bashan Hauoth Yair, unto this day.)
3:14 Num. 32. 41.
Bshps Iair the sonne of Manasse, toke all the countrey of Argob, vnto the coastes of Gessuri & Maachati, and called them after his owne name, Basan Hauoth Iair, vnto this day.
(Yair the son of Manasse, took all the country of Argob, unto the coasts of Gessuri and Maachati, and called them after his own name, Basan Hauoth Yair, unto this day.)
Gnva Iair the sonne of Manasseh tooke all the countrey of Argob, vnto the coastes of Geshuri, and of Maachathi: and called them after his owne name, Bashan, Hauoth Iair vnto this day.
(Yair the son of Manasseh took all the country of Argob, unto the coasts of Geshuri, and of Maachathi: and called them after his own name, Bashan, Hauoth Yair unto this day. )
Cvdl Iair the sonne of Manasse toke all the region of Argob vnto the coastes of Gessuri and Maachati, and Basan called he Hauoth Iair after his awne name, vnto this daye:
(Yair the son of Manasse took all the region of Argob unto the coasts of Gessuri and Maachati, and Basan called he Hauoth Yair after his own name, unto this day:)
Wycl Jair, `sone of Manasses, weldide al the cuntrey of Argob, `til to the lond of Gesuri and of Machati; and he clepide bi his name Basan Anothiair, that is, the townes of Jair, til in to present dai.
(Yair, `sone of Manasses, weldide all the country of Argob, `til to the land of Gesuri and of Machati; and he called by his name Basan Anothiair, that is, the towns of Yair, till in to present day.)
Luth Jair, der Sohn Manasses, nahm die ganze Gegend Argob bis an die Grenze Gessuri und Maachathi; und hieß das Basan nach seinem Namen Havoth-Jair bis auf den heutigen Tag.
(Yair, the/of_the son Manasses, took the ganze Gegend Argob until at the Grenze Gessuri and Maachathi; and was_called the Basan after his name(s) Havoth-Yair until on the heutigen day.)
ClVg Jair filius Manasse possedit omnem regionem Argob usque ad terminos Gessuri et Machati. Vocavitque ex nomine suo Basan, Havoth Jair, id est, Villas Jair, usque in præsentem diem.
(Yair son Manasse possedit omnem regionem Argob until to terminos Gessuri and Machati. Vocavitque from nomine his_own Basan, Havoth Yair, id it_is, Villas Yair, until in præsentem diem. )
3:14 Jair was a descendant of Manasseh from Makir and Gilead (1 Chr 2:22).
• Geshurites and Maacathites, kingdoms of Bashan, lay along the west side of the Golan Heights, east of the Sea of Galilee.
• The Towns of Jair was the name given Argob (see Deut 3:4) after Jair brought it under Israelite control.
Note 1 topic: translate-names
יָאִ֣יר
Yāʼīr/(Jair)
The word Jair is the name of a man.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
בֶּן
son_of
Here, son means “descendant.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “a descendant of”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
עַד־גְּב֥וּל
until border
The implication is that the border of the Geshurites and the Maacathites is north of the region of Argob. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “northward to the border of”
Note 4 topic: translate-names
חַוֺּ֣ת יָאִ֔יר
villages Yāʼīr/(Jair)'s
The term Havvoth Jair is the name of a region. The name means ‘tent villages of Jair’ or ‘realm of Jair.’
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה
until the=day the,this
The implication is that the Israelites still refer to the region as Havvoth Jair on this day. Here, this day refers to the time frame introduced in 1:1-4, when Moses is giving this speech to the Israelites. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “as you call that region to this day”