Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel DEU 3:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 3:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVYāʼīr/(Jair) the_son of_Mənashsheh he_took DOM all the_region of_Argob to the_border the_Gəshūrī and_the_Maˊₐkātī and_he/it_called DOM_them on his/its_name DOM the_Bāshān the_villages of_Yāʼīr until the_day the_this.

UHBיָאִ֣יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֗ה לָקַח֙ אֶת־כָּל־חֶ֣בֶל אַרְגֹּ֔ב עַד־גְּב֥וּל הַ⁠גְּשׁוּרִ֖י וְ⁠הַ⁠מַּֽעֲכָתִ֑י וַ⁠יִּקְרָא֩ אֹתָ֨⁠ם עַל־שְׁמ֤⁠וֹ אֶת־הַ⁠בָּשָׁן֙ חַוֺּ֣ת יָאִ֔יר עַ֖ד הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה׃
   (yāʼir ben-mənashsheh lāqaḩ ʼet-kāl-ḩeⱱel ʼargoⱱ ˊad-gəⱱūl ha⁠ggəshūriy və⁠ha⁠mmaˊₐkātiy va⁠yyiqrāʼ ʼotā⁠m ˊal-shəm⁠ō ʼet-ha⁠bāshān ḩavvōt yāʼir ˊad ha⁠yyōm ha⁠zzeh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTJair, son of Manasseh, took all the region of Argob as far as the border of the Geshurites and the Maacathites. And he called it, Bashan, by his name, Havvoth Jair, to this day.)

UST“Jair, a man from the tribe of Manasseh, conquered all of Bashan as far north as the border of the Geshur and Maacath territories. He gave his own name to the villages there. People still call them the villages of Jair.


BSBJair, a descendant of Manasseh, took the whole region of Argob as far as the border of the Geshurites and Maacathites. He renamed Bashan after himself, Havvoth-jair,[fn] by which it is called to this day.


3:14 Or the villages of Jair

OEBNo OEB DEU book available

WEBJair the son of Manasseh took all the region of Argob, to the border of the Geshurites and the Maacathites, and called them, even Bashan, after his own name, Havvoth Jair, to this day.)

WMB (Same as above)

NETJair, son of Manasseh, took all the Argob region as far as the border with the Geshurites and Maacathites (namely Bashan) and called it by his name, Havvoth-Jair, which it retains to this very day.)

LSVJair son of Manasseh has taken all the region of Argob, as far as the border of Geshuri and Maachathi ([namely] Bashan), and calls them by his own name, Havoth-Jair, to this day.

FBVJair, a descendant of Manasseh, took over the whole region of Argob right up to the border of the Geshurites and Maacathites and changed the name of Bashan to Havvoth-jair[fn] after himself, which is still its name to this day.


3:14 “Havvoth-jair” means “the villages of Jair.”

T4T“Jair, from the tribe of Manasseh, conquered all the Bashan area as far north as the border of the Geshur and Maacah territories. He gave his own name to the villages there, and they are still called the villages of Jair.

LEBJair the descendant[fn] of Manasseh acquired the whole region of Argob, up to the boundary of the Geshurites and the Maacathites, and he called it,[fn]that is Bashan, after his own name, Havvoth Jair, as it still is today.[fn]


?:? Or “son”

?:? Hebrew “them”

?:? Literally “up to this day”

BBEJair, the son of Manasseh, took all the land of Argob, as far as the country of the Geshurites and the Maacathites, naming it, Bashan, Havvoth-Jair after himself, as it is to this day.)

MoffNo Moff DEU book available

JPSJair the son of Manasseh took all the region of Argob, unto the border of the Geshurites and the Maacathites, and called them, even Bashan, after his own name, Havvoth-jair, unto this day. —

ASVJair the son of Manasseh took all the region of Argob, unto the border of the Geshurites and the Maacathites, and called them, even Bashan, after his own name, Havvoth-jair, unto this day.)

DRAJair the son of Manasses possessed all the country of Argob unto the borders of Gessuri, and Machati. And he called Basan by his own name, Havoth Jair, that is to say, the towns of Jair, until this present day.

YLT'Jair son of Manasseh hath taken all the region of Argob, unto the border of Geshuri, and Maachathi, and calleth them by his own name, Bashan-Havoth-Jair, unto this day.

DrbyJair the son of Manasseh took the whole region of Argob as far as the border of the Geshurites and Maachathites, and called Bashan after his own name, Havoth-Jair, to this day.)

RVJair the son of Manasseh took all the region of Argob, unto the border of the Geshurites and the Maacathites; and called them, even Bashan, after his own name, Havvoth-jair, unto this day.)

WbstrJair the son of Manasseh took all the country of Argob, to the borders of Geshuri, and Maachathi; and called them after his own name, Bashan-havoth-jair, to this day.

KJB-1769Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name, Bashan-havoth-jair, unto this day.

KJB-1611[fn]Iair the sonne of Manasseh tooke all the countrey of Argob, vnto the coastes of Geshuri, and Maachathi; and called them after his owne name, Bashan Hauoth Iair, vnto this day.
   (Yair the son of Manasseh took all the country of Argob, unto the coasts of Geshuri, and Maachathi; and called them after his own name, Bashan Hauoth Yair, unto this day.)


3:14 Num. 32. 41.

BshpsIair the sonne of Manasse, toke all the countrey of Argob, vnto the coastes of Gessuri & Maachati, and called them after his owne name, Basan Hauoth Iair, vnto this day.
   (Yair the son of Manasse, took all the country of Argob, unto the coasts of Gessuri and Maachati, and called them after his own name, Basan Hauoth Yair, unto this day.)

GnvaIair the sonne of Manasseh tooke all the countrey of Argob, vnto the coastes of Geshuri, and of Maachathi: and called them after his owne name, Bashan, Hauoth Iair vnto this day.
   (Yair the son of Manasseh took all the country of Argob, unto the coasts of Geshuri, and of Maachathi: and called them after his own name, Bashan, Hauoth Yair unto this day.)

CvdlIair the sonne of Manasse toke all the region of Argob vnto the coastes of Gessuri and Maachati, and Basan called he Hauoth Iair after his awne name, vnto this daye:
   (Yair the son of Manasse took all the region of Argob unto the coasts of Gessuri and Maachati, and Basan called he Hauoth Yair after his own name, unto this day:)

WycJair, `sone of Manasses, weldide al the cuntrey of Argob, `til to the lond of Gesuri and of Machati; and he clepide bi his name Basan Anothiair, that is, the townes of Jair, til in to present dai.
   (Yair, `sone of Manasses, weldide all the country of Argob, `til to the land of Gesuri and of Machati; and he called by his name Basan Anothiair, that is, the towns of Yair, till in to present day.)

LuthJair, der Sohn Manasses, nahm die ganze Gegend Argob bis an die Grenze Gessuri und Maachathi; und hieß das Basan nach seinem Namen Havoth-Jair bis auf den heutigen Tag.
   (Yair, the/of_the son Manasses, took the ganze Gegend Argob until at the Grenze Gessuri and Maachathi; and was_called the Basan after his names Havoth-Yair until on the heutigen day.)

ClVgJair filius Manasse possedit omnem regionem Argob usque ad terminos Gessuri et Machati. Vocavitque ex nomine suo Basan, Havoth Jair, id est, Villas Jair, usque in præsentem diem.
   (Yair filius Manasse possedit omnem regionem Argob until to terminos Gessuri and Machati. Vocavitque from nomine his_own Basan, Havoth Yair, id it_is, Villas Yair, until in præsentem diem.)

BrTrAnd Jair the son of Manasse took all the country round about Argob as far as the borders of Gargasi and Machathi: he called them by his name Basan Thavoth Jair until this day.

BrLXXΚαὶ Ἰαῒρ υἱὸς Μανασσὴ ἔλαβε πᾶσαν τὴν περίχωρον Ἀργὸβ ἕως τῶν ὁρίων Γαργασὶ καὶ Μαχαθί· ἐπωνόμασεν αὐτὰς ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ τὴν Βασὰν Θαυὼθ Ἰαεῒρ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
   (Kai Yair huios Manassaʸ elabe pasan taʸn periⱪōron Argob heōs tōn horiōn Gargasi kai Maⱪathi; epōnomasen autas epi tōi onomati autou taʸn Basan Thauōth Yaeir heōs taʸs haʸmeras tautaʸs.)


TSNTyndale Study Notes:

3:14 Jair was a descendant of Manasseh from Makir and Gilead (1 Chr 2:22).
• Geshurites and Maacathites, kingdoms of Bashan, lay along the west side of the Golan Heights, east of the Sea of Galilee.
• The Towns of Jair was the name given Argob (see Deut 3:4) after Jair brought it under Israelite control.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

יָאִ֣יר

Yāʼīr/(Jair)

The word Jair is the name of a man.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

בֶּן

son_of

Here, son means “descendant.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “a descendant of”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

עַד־גְּב֥וּל

until border

The implication is that the border of the Geshurites and the Maacathites is north of the region of Argob. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “northward to the border of”

Note 4 topic: translate-names

חַוֺּ֣ת יָאִ֔יר

villages Yāʼīr/(Jair)'s

The term Havvoth Jair is the name of a region. The name means ‘tent villages of Jair’ or ‘realm of Jair.’

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

עַ֖ד הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה

until the=day the,this

The implication is that the Israelites still refer to the region as Havvoth Jair on this day. Here, this day refers to the time frame introduced in 1:1-4, when Moses is giving this speech to the Israelites. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “as you call that region to this day”

BI Deu 3:14 ©