Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and the Yordan borders it on the east. Those were the borders of Benyamin’s descendants’ inheritance according to their clans.
OET-LV And_the_Yardēn it_borders DOM_him/it on_side east_on this [was]_the_inheritance of_the_descendants of_Binyāmīn according_to_borders_its around to_their_clans.
UHB וְהַיַּרְדֵּ֥ן יִגְבֹּל־אֹת֖וֹ לִפְאַת־קֵ֑דְמָה זֹ֡את נַחֲלַת֩ בְּנֵ֨י בִנְיָמִ֧ן לִגְבֽוּלֹתֶ֛יהָ סָבִ֖יב לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ ‡
(vəhayyardēn yigbol-ʼotō lifəʼat-qēdəmāh zoʼt naḩₐlat bənēy ⱱinyāmin ligəⱱūloteyhā şāⱱiyⱱ ləmishpəḩotām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὁ Ἰορδάνης ὁριεῖ ἀπὸ μέρους ἀνατολῶν· αὕτη ἡ κληρονομία υἱῶν Βενιαμὶν, τὰ ὅρια αὐτῆς κύκλῳ κατὰ δήμους.
(Kai ho Yordanaʸs horiei apo merous anatolōn; hautaʸ haʸ klaʸronomia huiōn Beniamin, ta horia autaʸs kuklōi kata daʸmous. )
BrTr And Jordan shall be their boundary on the east: this is the inheritance of the children of Benjamin, these are their borders round about according to their families.
ULT And the Jordan borders it to the side toward the east. This was the inheritance of the sons of Benjamin, according to its borders all around, according to their clans.
UST The Jordan River was the eastern boundary of the land assigned to the tribe of Benjamin. Those were the boundaries of the land assigned to them, each border well described in turn.
BSB • On the east side the border was the Jordan.
§ These were the borders around the inheritance of the clans of the tribe of Benjamin.
OEB No OEB JOS 18:20 verse available
WEBBE The Jordan was its border on the east quarter. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the borders around it, according to their families.
WMBB (Same as above)
NET The Jordan River borders it on the east. These were the borders of the land assigned to the tribe of Benjamin by its clans.
LSV and the Jordan borders it at the east quarter; this [is] the inheritance of the sons of Benjamin, by its borders all around, for their families.
FBV The eastern boundary was the Jordan.
¶ These were the boundaries around the land of the tribe of Benjamin, by families.
T4T The Jordan River was the eastern boundary of the land allotted to the tribe of Benjamin. Those were the boundaries of the land allotted to them.
LEB The Jordan forms its border on the eastern side. This is the inheritance of the tribe of Benjamin, its borders that surrounds them, according to their families.
BBE And the limit of the east part is the Jordan. This is the heritage of the children of Benjamin, marked out for their families by these limits on all sides.
Moff the Jordan was the eastern frontier. Such was the inheritance of the Benjamites according to their septs, frontier by frontier.
JPS And the Jordan was to be the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the borders thereof round about, according to their families.
ASV And the Jordan was the border of it on the east quarter. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the borders thereof round about, according to their families.
DRA Which is the border of it on the east side. This is the possession of the children of Benjamin by their borders round about, and their families.
YLT and the Jordan doth border it at the east quarter; this [is] the inheritance of the sons of Benjamin, by its borders round about, for their families.
Drby — And the Jordan borders it on the east side. — This was the inheritance of the children of Benjamin, according to its borders round about, according to their families.
RV And Jordan was the border of it on the east quarter. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the borders thereof round about, according to their families.
Wbstr And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the limits of it round about, according to their families.
KJB-1769 And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.
(And Yordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families. )
KJB-1611 And Iordane was the border of it on the East side: this was the inheritance of the children of Beniamin, by the coasts thereof round about, according to their families.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And Iordane kepeth in this coast on the east syde: And this is the inheritaunce of the chyldren of Beniamin by their coastes rounde about, throughout their kinredes.
(And Yordan keepeth/keeps in this coast on the east side: And this is the inheritance of the children of Benyamin by their coasts round about, throughout their kindreds.)
Gnva Also Iorden is the border of it on the Eastside: this is the inheritance of the children of Beniamin by the coastes thereof rounde about according to their families.
(Also Yordan is the border of it on the Eastside: this is the inheritance of the children of Benyamin by the coasts thereof round about according to their families. )
Cvdl But Iordane shal be the ende of the east quarter. This is the enheritaunce of ye children of Ben Iamin in their borders rounde aboute, amonge their kynreds.
(But Yordan shall be the end of the east quarter. This is the inheritance of ye/you_all children of Benyamin in their borders round about, among their kynreds.)
Wycl which is the terme therof fro the eest. This is the possessioun of the sones of Beniamyn, bi her termes in cumpas, and bi her meynees;
(which is the terme thereof from the eest. This is the possession of the sons of Benyamin, by her termes in cumpas, and by her meynees;)
Luth Aber die Ecke gegen Morgen soll der Jordan enden. Das ist das Erbteil der Kinder Benjamin in ihren Grenzen umher unter ihren Geschlechtern.
(But the Ecke gegen Morgen should the/of_the Yordan enden. The is the inheritance the/of_the children Benyamin in your boundaries around/about under your Geschlechtern.)
ClVg qui est terminus illius ab oriente. Hæc est possessio filiorum Benjamin per terminos suos in circuitu, et familias suas.
(who it_is terminus illius away oriente. This it_is possessio of_children Benyamin through terminos suos in circuitu, and familias suas. )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
וְהַיַּרְדֵּ֥ן יִגְבֹּל אֹת֖וֹ לִפְאַת קֵ֑דְמָה
and,the,Jordan forms_~_boundary DOM=him/it on,side east,on
See how you translated the similar expression in 18:12. Alternate translation: “And the Jordan River is its eastern boundary”
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).