Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) I will drive out the people groups ahead of you and expand your borders, and no one will think of taking your land when they know that you present yourselves to me three times a year.
OET-LV If/because I_will_dispossess nations from_before_of_you and_enlarge DOM territory_of_your and_not anyone he_will_covet DOM land_of_your in/on/at/with_go_up_you to_appear with the_presence_of YHWH god_of_your three times in/on/at/with_year.
UHB כִּֽי־אוֹרִ֤ישׁ גּוֹיִם֙ מִפָּנֶ֔יךָ וְהִרְחַבְתִּ֖י אֶת־גְּבוּלֶ֑ךָ וְלֹא־יַחְמֹ֥ד אִישׁ֙ אֶֽת־אַרְצְךָ֔ בַּעֲלֹֽתְךָ֗ לֵרָאוֹת֙ אֶת־פְּנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִ֖ים בַּשָּׁנָֽה׃ ‡
(kiy-ʼōriysh gōyim mipāneykā vəhirḩaⱱtiy ʼet-gəⱱūlekā vəloʼ-yaḩmod ʼīsh ʼet-ʼarʦəkā baˊₐlotkā lērāʼōt ʼet-pənēy yhwh ʼₑloheykā shālosh pəˊāmim bashshānāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅταν γὰρ ἐκβάλω τὰ ἔθνη πρὸ προσώπου σου, καὶ πλατυνῶ τὰ ὅριά σου, οὐκ ἐπιθυμήσει οὐδεὶς τῆς γῆς σου, ἡνίκα ἂν ἀναβαίνῃς ὀφθῆναι ἐναντίον Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου, τρεῖς καιροὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ.
(Hotan gar ekbalō ta ethnaʸ pro prosōpou sou, kai platunō ta horia sou, ouk epithumaʸsei oudeis taʸs gaʸs sou, haʸnika an anabainaʸs ofthaʸnai enantion Kuriou tou Theou sou, treis kairous tou eniautou. )
BrTr For when I shall have cast out the nations before thy face, and shall have enlarged thy coasts, no one shall desire thy land, whenever thou mayest go up to appear before the Lord thy God, three times in the year.
ULT For I will drive out nations before your face and expand your borders. And a man will not desire your land when you go up to appear before the face of Yahweh your God three times in a year.
UST Surely, I will force the people groups to leave the land you are going to, and I will make your territory larger. No one will want to try to conquer your country while the men come to worship Yahweh your God for these three festivals each year.
BSB For I will drive out the nations before you and enlarge your borders, and no one will covet your land when you go up three times a year to appear before the LORD your God.
MSB (Same as above)
OEB No OEB EXO book available
WEBBE For I will drive out nations before you and enlarge your borders; neither shall any man desire your land when you go up to appear before the LORD, your God, three times in the year.
WMBB (Same as above)
NET For I will drive out the nations before you and enlarge your borders; no one will covet your land when you go up to appear before the Lord your God three times in the year.
LSV for I dispossess nations from before you, and have enlarged your border, and no man desires your land in your going up to appear before your God YHWH three times in a year.
FBV I will drive out the nations ahead of you and expand your borders, and no one will come and take your land when you go three times a year to appear before the Lord your God.
T4T I will expel the people-groups that live in the land where you will be, and I will cause your territory to become very large. As a result, no group will try to conquer your country if you come to worship me each year during those three festivals.
LEB No LEB EXO book available
BBE For I will send out the nations before you and make wide the limits of your land; and no man will make an attempt to take your land while you go up to give worship to the Lord, three times in the year.
Moff No Moff EXO book available
JPS For I will cast out nations before thee, and enlarge thy borders; neither shall any man covet thy land, when thou goest up to appear before the LORD thy God three times in the year.
ASV For I will cast out nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou goest up to appear before Jehovah thy God three times in the year.
DRA For when I shall have taken away the nations from thy face, and shall have enlarged thy borders, no man shall lie in wait against thy land when thou shalt go up, and appear in the sight of the Lord thy God thrice in a year.
YLT for I dispossess nations from before thee, and have enlarged thy border, and no man doth desire thy land in thy going up to appear before Jehovah thy God three times in a year.
Drby For I will dispossess the nations before thee, and enlarge thy border, and no man shall desire thy land, when thou goest up to appear before the face of Jehovah thy [fn]God thrice in the year.
34.24 Elohim
RV For I will cast out nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou goest up to appear before the LORD thy God three times in the year.
(For I will cast out nations before thee/you, and enlarge thy/your borders: neither shall any man desire thy/your land, when thou/you goest up to appear before the LORD thy/your God three times in the year. )
SLT For I will dispossess the nations from before thee; and I enlarged thy bound: and a man shall not desire thy land in thy coming up to see the face of Jehovah thy God, three times in the year.
Wbstr For I will drive out the nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou shalt go up to appear before the LORD thy God, thrice in the year.
KJB-1769 For I will cast out the nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou shalt go up to appear before the LORD thy God thrice in the year.
(For I will cast out the nations before thee/you, and enlarge thy/your borders: neither shall any man desire thy/your land, when thou/you shalt/shall go up to appear before the LORD thy/your God thrice in the year. )
KJB-1611 For I will cast out the nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou shalt goe vp to appeare before the LORD thy God, thrice in the yeere.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps EXO book available
Gnva For I wil cast out the nations before thee, and enlarge thy coasts, so that no man shall desire thy land, whe thou shalt come vp to appeare before the Lord thy God thrise in the yeere.
(For I will cast out the nations before thee/you, and enlarge thy/your coasts, so that no man shall desire thy/your land, when thou/you shalt/shall come up to appear before the Lord thy/your God thrice in the year. )
Cvdl No Cvdl EXO book available
Wycl No Wycl EXO book available
Luth No Luth EXO book available
ClVg Cum enim tulero gentes a facie tua, et dilatavero terminos tuos, nullus insidiabitur terræ tuæ, ascendente te, et apparente in conspectu Domini Dei tui ter in anno.[fn]
(Since because tulero people/nations from face your, and dilatavero boundaries yours, none insidiabitur of_the_earth/land yours, ascendente you(sg), and apparently in/into/on in_sight Master of_God yours(sg) ter in/into/on in_the_year. )
34.24 Nullus insidiabitur AUG., quæst. 161. Quod dixit, etc., usque ad ubi tabernaculum vel templum Deus fuerat habiturus.
34.24 Nullus insidiabitur AUG., quæst. 161. That he_said, etc., until to where tabernacle or the_temple/sanctuary God had_been to_have.
RP-GNT No RP-GNT EXO book available