Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) I will drive out the people groups ahead of you and expand your borders, and no one will think of taking your land when they know that you present yourselves to me three times a year.
OET-LV If/because I_will_dispossess nations from_before_you and_enlarge DOM territory_your and_not he_will_covet anyone DOM land_your in/on/at/with_go_up_you to_appear with the_presence of_YHWH god_your three times in/on/at/with_year.
UHB כִּֽי־אוֹרִ֤ישׁ גּוֹיִם֙ מִפָּנֶ֔יךָ וְהִרְחַבְתִּ֖י אֶת־גְּבוּלֶ֑ךָ וְלֹא־יַחְמֹ֥ד אִישׁ֙ אֶֽת־אַרְצְךָ֔ בַּעֲלֹֽתְךָ֗ לֵרָאוֹת֙ אֶת־פְּנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִ֖ים בַּשָּׁנָֽה׃ ‡
(kiy-ʼōriysh gōyim mipāneykā vəhirḩaⱱtiy ʼet-gəⱱūlekā vəloʼ-yaḩmod ʼīsh ʼet-ʼarʦəkā baˊₐlotkā lērāʼōt ʼet-pənēy yhwh ʼₑloheykā shālosh pəˊāmim bashshānāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅταν γὰρ ἐκβάλω τὰ ἔθνη πρὸ προσώπου σου, καὶ πλατυνῶ τὰ ὅριά σου, οὐκ ἐπιθυμήσει οὐδεὶς τῆς γῆς σου, ἡνίκα ἂν ἀναβαίνῃς ὀφθῆναι ἐναντίον Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου, τρεῖς καιροὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ.
(Hotan gar ekbalō ta ethnaʸ pro prosōpou sou, kai platunō ta horia sou, ouk epithumaʸsei oudeis taʸs gaʸs sou, haʸnika an anabainaʸs ofthaʸnai enantion Kuriou tou Theou sou, treis kairous tou eniautou. )
BrTr For when I shall have cast out the nations before thy face, and shall have enlarged thy coasts, no one shall desire thy land, whenever thou mayest go up to appear before the Lord thy God, three times in the year.
ULT For I will drive out nations before your face and expand your borders. And a man will not desire your land when you go up to appear before the face of Yahweh your God three times in a year.
UST Surely, I will force the people groups to leave the land you are going to, and I will make your territory larger. No one will want to try to conquer your country while the men come to worship Yahweh your God for these three festivals each year.
BSB For I will drive out the nations before you and enlarge your borders, and no one will covet your land when you go up three times a year to appear before the LORD your God.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE For I will drive out nations before you and enlarge your borders; neither shall any man desire your land when you go up to appear before the LORD, your God, three times in the year.
WMBB (Same as above)
NET For I will drive out the nations before you and enlarge your borders; no one will covet your land when you go up to appear before the Lord your God three times in the year.
LSV for I dispossess nations from before you, and have enlarged your border, and no man desires your land in your going up to appear before your God YHWH three times in a year.
FBV I will drive out the nations ahead of you and expand your borders, and no one will come and take your land when you go three times a year to appear before the Lord your God.
T4T I will expel the people-groups that live in the land where you will be, and I will cause your territory to become very large. As a result, no group will try to conquer your country if you come to worship me each year during those three festivals.
LEB because I will evict nations before you, and I will enlarge your territory, and no one will covet your land when you go up to appear before Yahweh your God three times in the year.
BBE For I will send out the nations before you and make wide the limits of your land; and no man will make an attempt to take your land while you go up to give worship to the Lord, three times in the year.
Moff No Moff EXO book available
JPS For I will cast out nations before thee, and enlarge thy borders; neither shall any man covet thy land, when thou goest up to appear before the LORD thy God three times in the year.
ASV For I will cast out nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou goest up to appear before Jehovah thy God three times in the year.
DRA For when I shall have taken away the nations from thy face, and shall have enlarged thy borders, no man shall lie in wait against thy land when thou shalt go up, and appear in the sight of the Lord thy God thrice in a year.
YLT for I dispossess nations from before thee, and have enlarged thy border, and no man doth desire thy land in thy going up to appear before Jehovah thy God three times in a year.
Drby For I will dispossess the nations before thee, and enlarge thy border, and no man shall desire thy land, when thou goest up to appear before the face of Jehovah thy [fn]God thrice in the year.
34.24 Elohim
RV For I will cast out nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou goest up to appear before the LORD thy God three times in the year.
Wbstr For I will drive out the nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou shalt go up to appear before the LORD thy God, thrice in the year.
KJB-1769 For I will cast out the nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou shalt go up to appear before the LORD thy God thrice in the year.
(For I will cast out the nations before thee/you, and enlarge thy/your borders: neither shall any man desire thy/your land, when thou/you shalt go up to appear before the LORD thy/your God thrice in the year. )
KJB-1611 For I will cast out the nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou shalt goe vp to appeare before the LORD thy God, thrice in the yeere.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps For I wyll cast out the nations before thee, and enlarge thy coastes: neyther shall any man desyre thy lande, when thou shalt go vp to appeare before the Lorde thy God thryse in a yere.
(For I will cast out the nations before thee/you, and enlarge thy/your coasts: neyther shall any man desire thy/your land, when thou/you shalt go up to appear before the Lord thy/your God thryse in a year.)
Gnva For I wil cast out the nations before thee, and enlarge thy coasts, so that no man shall desire thy land, whe thou shalt come vp to appeare before the Lord thy God thrise in the yeere.
(For I will cast out the nations before thee/you, and enlarge thy/your coasts, so that no man shall desire thy/your land, when thou/you shalt come up to appear before the Lord thy/your God thrise in the year. )
Cvdl Whan I shal cast out the Heithen before the, & enlarge yi borders, there shal no man desyre thy lode: for so moch as thou goest vp thre tymes in the yeare, to appeare before ye LORDE thy God.
(When I shall cast out the Heithen before them, and enlarge yi borders, there shall no man desire thy/your lode: for so much as thou/you goest up three times in the year, to appear before ye/you_all LORD thy/your God.)
Wycl For whanne Y schal take awei folkis fro thi face, and Y schal alarge thi termes, noon schal sette tresouns to thi lond, while thou stiest and apperist in the siyt of thi Lord God, thries in the yeer.
(For when I shall take away folks/people from thy/your face, and I shall alarge thy/your termes, noon shall set tresouns to thy/your land, while thou/you stiest and apperist in the sight of thy/your Lord God, thries in the year.)
Luth Wenn ich die Heiden vor dir ausstoßen und deine Grenze weitern werde, soll niemand deines Landes begehren, dieweil du hinaufgehest dreimal im Jahr, zu erscheinen vor dem HErr’s, deinem GOtt.
(When I the heathens before/in_front_of you/to_you ausstoßen and your Grenze weitern become, should no_one yours lands begehren, dieweil you hinaufgehest threemal in_the Yahr, to erscheinen before/in_front_of to_him LORD’s, your God.)
ClVg Cum enim tulero gentes a facie tua, et dilatavero terminos tuos, nullus insidiabitur terræ tuæ, ascendente te, et apparente in conspectu Domini Dei tui ter in anno.[fn]
(Since because tulero gentes from face tua, and dilatavero terminos tuos, nullus insidiabitur terræ tuæ, ascendente you(sg), and apparente in in_sight Master of_God yours ter in anno. )
34.24 Nullus insidiabitur AUG., quæst. 161. Quod dixit, etc., usque ad ubi tabernaculum vel templum Deus fuerat habiturus.
34.24 Nullus insidiabitur AUG., quæst. 161. That dixit, etc., until to where tabernaculum or templum God fuerat habiturus.