Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_to_the_Rəʼūⱱēnites[fn] and_to_the_Gādī I_gave from the_Gilˊād and_unto the_wadi of_ʼArnōn the_middle the_valley and_border and_unto Yaboq/(Jabbok) the_river the_border of_the_people of_ˊAmmōn.
3:16 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
UHB וְלָרֻאוּבֵנִ֨י וְלַגָּדִ֜י נָתַ֤תִּי מִן־הַגִּלְעָד֙ וְעַד־נַ֣חַל אַרְנֹ֔ן תּ֥וֹךְ הַנַּ֖חַל וּגְבֻ֑ל וְעַד֙ יַבֹּ֣ק הַנַּ֔חַל גְּב֖וּל בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃ ‡
(vəlāruʼūⱱēniy vəlaggādiy nātattī min-haggilˊād vəˊad-naḩal ʼarnon tōk hannaḩal ūgəⱱul vəˊad yaboq hannaḩal gəⱱūl bənēy ˊammōn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τῷ Ῥουβὴν καὶ τῷ Γάδ δέδωκα ὑπὸ τῆς Γαλαὰδ ἕως χειμάῤῥου Ἀρνών μέσον τοῦ χειμάῤῥου ὅριον καὶ ἕως τοῦ Ἰαβόκ· ὁ χειμάῤῥους ὅριον τοῖς υἱοῖς Ἀμμάν·
(Kai tōi Ɽoubaʸn kai tōi Gad dedōka hupo taʸs Galaʼad heōs ⱪeimaɽɽou Arnōn meson tou ⱪeimaɽɽou horion kai heōs tou Yabok; ho ⱪeimaɽɽous horion tois huiois Amman; )
BrTr And to Ruben and to Gad I gave the land under Galaad as far as the brook of Arnon, the border between the brook and as far as Jaboc; the brook is the border to the children of Amman.
ULT And to the Reubenites and to the Gadites I gave from Gilead and as far as the Valley of Arnon, the middle of the valley as a border, and as far as the Jabbok River, the border of the sons of Ammon,
UST I allotted to the tribes of Reuben and Gad the southern part of Gilead, extending south to the Arnon River. The middle of the river is the southern boundary. The northern boundary is the Jabbok River, which is part of the border of the region of Ammon.
BSB and to the Reubenites and Gadites I gave the territory from Gilead to the Arnon Valley (the middle of the valley was the border) and up to the Jabbok River, the border of the Ammonites.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE To the Reubenites and to the Gadites I gave from Gilead even to the valley of the Arnon, the middle of the valley, and its border, even to the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;
WMBB (Same as above)
NET To the Reubenites and Gadites I allocated the territory extending from Gilead as far as Wadi Arnon (the exact middle of the wadi was a boundary) all the way to the Wadi Jabbok, the Ammonite border.
LSV And to the Reubenite and to the Gadite I have given from Gilead even to the Brook of Arnon, the middle of the valley and the border, even to the Brook of Jabbok, the border of the sons of Ammon,
FBV while I assigned to the tribes of Reuben and Gad the area from Gilead to the Arnon Valley, the boundary line being the middle of the valley, all the way to the Jabbok River on the Ammonite border.
T4T I allotted to the tribes of Reuben and Gad the southern part of the Gilead region, extending south to the Arnon River. The middle of the river is the southern boundary. The northern boundary is the Jabbok River, which is part of the border of the Ammon area.
LEB And to the Reubenites[fn] and to the Gadites[fn] I gave, from Gilead up to the wadi[fn] of Arnon, the middle of the wadi[fn] as a boundary and up to the Jabbok River,[fn] the boundary of the Ammonites.[fn]
3:16 Hebrew “Reubenite”
3:16 Hebrew “Gadite”
3:16 A valley that is dry most of the year, but contains a stream during the rainy season
3:16 Literally “wadi,” which here refers to a flowing river
3:16 Literally “sons/children of Ammon”
BBE And the land from Gilead to the valley of the Arnon, with the middle of the valley as a limit, as far as the river Jabbok which is the limit of the country of the children of Ammon, I gave to the Reubenites and the Gadites;
Moff No Moff DEU book available
JPS And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the valley of Arnon, the middle of the valley for a border; even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;
ASV And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the valley of the Arnon, the middle of the valley, and the border thereof, even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;
DRA And to the tribes of Ruben and Gad I gave of the land of Galaad as far as the torrent Amen, half the torrent, and the confines even unto the torrent Jeboc, which is the border of the children of Ammon:
YLT 'And to the Reubenite and to the Gadite I have given from Gilead even unto the brook Arnon, the middle of the valley and the border, even unto Jabbok the brook, the border of the sons of Ammon,
Drby And to the Reubenites and to the Gadites I gave from Gilead even to the river Arnon, the middle of the ravine and its border, as far as the river Jabbok, the border of the children of Ammon;
RV And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the valley of Arnon, the middle of the valley, and the border thereof; even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;
Wbstr And to the Reubenites and to the Gadites I gave from Gilead even to the river Arnon half the valley, and the border even to the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon:
KJB-1769 And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the river Arnon half the valley, and the border even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;
KJB-1611 And vnto the Reubenites, and vnto the Gadites, I gaue from Gilead, euen vnto the riuer Arnon, halfe the valley, and the border, euen vnto the riuer Iabbok, which is the border of the children of Ammon:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And vnto the Rubenites and Gadites I gaue Gilead vnto the riuer of Arnon, halfe the valley and beyonde, euen vnto the riuer Iabock, which is the border of the children of Ammon:
(And unto the Rubenites and Gadites I gave Gilead unto the river of Arnon, half the valley and beyond, even unto the river Yabock, which is the border of the children of Ammon:)
Gnva And vnto the Reubenites and Gadites I gaue the rest of Gilead, and vnto the riuer of Arnon, halfe the riuer and the borders, euen vnto the riuer Iabbok, which is the border of the children of Ammon:
(And unto the Reubenites and Gadites I gave the rest of Gilead, and unto the river of Arnon, half the river and the borders, even unto the river Yabbok, which is the border of the children of Ammon: )
Cvdl And vnto the Rubenites and Gaddites I gaue one parte of Gilead vnto the ryuer of Arnon (at the myddes of the ryuer is ye border) and vnto the ryuer Iabok, which is the border of the children of Ammon:
(And unto the Rubenites and Gaddites I gave one part of Gilead unto the river of Arnon (at the myddes of the river is ye/you_all border) and unto the river Yabok, which is the border of the children of Ammon:)
Wycl and of the endis `til to the stronde of Jeboth, which is the terme of `the sones of Amon.
(and of the endis `til to the stream/river of Yeboth, which is the terme of `the sons of Amon.)
Luth Und den Rubenitern und Gaditern gab ich des Gileads einen Teil bis an den Bach bei Arnon mitten im Bach, der die Grenze ist, und bis an den Bach Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon;
(And the Rubenitern and Gaditern gave I the Gileads a Teil until at the Bach at Arnon mitten in_the Bach, the/of_the the Grenze is, and until at the Bach Yabbok, the/of_the the Grenze is the/of_the children Ammon;)
ClVg Et tribubus Ruben et Gad dedi de terra Galaad usque ad torrentem Arnon medium torrentis, et confinium usque ad torrentem Jeboc, qui est terminus filiorum Ammon:
(And tribubus Ruben and Gad dedi about earth/land Galaad until to torrentem Arnon medium torrentis, and confinium until to torrentem Yeboc, who it_is terminus of_children Ammon: )
Note 1 topic: translate-names
נַ֣חַל אַרְנֹ֔ן
valley ʼArnōn
The term Valley of Arnon is the name of a place. See how you translated it in 2:24.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
מִן־הַגִּלְעָד֙ וְעַד־נַ֣חַל אַרְנֹ֔ן
from/more_than the,Gilead and=unto valley ʼArnōn
The implication is that the Valley of Arnon is the southern border of Gilead. You could include this information if that would be helpful to your readers.
Note 3 topic: translate-names
יַבֹּ֣ק הַנַּ֔חַל
Yaboq/(Jabbok) the,river
The term Jabbok River is the name of a river. See how you translated this in 2:37.
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
גְּב֖וּל בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן
border sons_of ˊAmmōn
Here, Moses is using the possessive form to describe the border around the land that is occupied by the sons of Ammon of the Israelites. If your language would not use the possessive form for this, you could use a comparable expression. Alternate translation: “the border of the land occupied by the sons of Ammon”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
בְּנֵ֥י
sons_of
Here, sons means “descendants.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the descendants of”