Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 34 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_turn the_border from_Azmon brook_of_to of_Miʦrayim/(Egypt) and_they_will_be termination_of_its the_sea_at.
UHB וְנָסַ֧ב הַגְּב֛וּל מֵעַצְמ֖וֹן נַ֣חְלָה מִצְרָ֑יִם וְהָי֥וּ תוֹצְאֹתָ֖יו הַיָּֽמָּה׃ ‡
(vənāşaⱱ haggəⱱūl mēˊaʦmōn naḩlāh miʦrāyim vəhāyū tōʦəʼotāyv hayyāmmāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ κυκλώσει τὰ ὅρια ἀπὸ Ἀσεμωνᾶ χειμάῤῥουν Αἰγύπτου, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος ἡ θάλασσα.
(Kai kuklōsei ta horia apo Asemōna ⱪeimaɽɽoun Aiguptou, kai estai haʸ diexodos haʸ thalassa. )
BrTr And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
ULT And the border will turn from Azmon toward the wadi of Egypt, and its outer limits will be to the sea.
UST From Azmon it will extend west to the dry riverbed at the border of Egypt and then to the Mediterranean Sea.
BSB where [it] will turn from Azmon, join the Brook of Egypt, and end at the Sea.[fn]
34:5 That is, the Mediterranean Sea, also called the Great Sea; also in verses 6 and 7
MSB (Same as above including footnotes)
OEB No OEB NUM book available
WEBBE The border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and it shall end at the sea.
WMBB (Same as above)
NET There the border will turn from Azmon to the Brook of Egypt, and then its direction is to the sea.
LSV and the border has turned around from Azmon to the Brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
FBV There the boundary will turn from Azmon to the Wadi of Egypt,[fn] ending at the Mediterranean Sea.
34:5 Usually identified with Wadi El-Arish. It is not thought to refer to the Nile.
T4T From Azmon it will extend west to the dry riverbed at the border of Egypt and then to the Mediterranean Sea.
LEB No LEB NUM book available
BBE And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea.
Moff No Moff NUM book available
JPS and the border shall turn about from Azmon unto the Brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the Sea.
ASV and the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea.
DRA And the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.
YLT and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
Drby And the border shall turn from Azmon unto the torrent of Egypt, and shall end at the sea.
RV and the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea.
SLT And the boundary turned from Azmon to the torrent of Egypt, and the goings out were the sea.
Wbstr And the border shall form a circuit from Azmon to the river of Egypt, and the limits of it shall be at the sea.
KJB-1769 And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
(And the border shall fetch a compass/all_around from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea. )
KJB-1611 And the border shall fetch a comcompasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
(And the border shall fetch a comcompasse from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.)
Bshps No Bshps NUM book available
Gnva And the border shall compasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and shall goe out to the Sea.
(And the border shall compass/all_around from Azmon unto the river of Egypt, and shall go out to the Sea. )
Cvdl No Cvdl NUM book available
Wycl No Wycl NUM book available
Luth No Luth NUM book available
ClVg Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
(Ibitque through circle terminus away Asemona until to torrentm of_Egypt, and of_the_sea great littore finietur. )
RP-GNT No RP-GNT NUM book available
34:5 The Brook of Egypt (not to be confused with the Nile) designates the wadi that separates the land of Canaan from Egypt; it drains toward the Mediterranean Sea (cp. 1 Kgs 8:65). In Old Testament times, Israel exercised little control over this southern coastal region.