Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 34 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel NUM 34:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 34:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_turn the_border from_Azmon brook_of_to of_Miʦrayim/(Egypt) and_they_will_be termination_of_its the_sea_at.

UHBוְ⁠נָסַ֧ב הַ⁠גְּב֛וּל מֵ⁠עַצְמ֖וֹן נַ֣חְלָ⁠ה מִצְרָ֑יִם וְ⁠הָי֥וּ תוֹצְאֹתָ֖י⁠ו הַ⁠יָּֽמָּ⁠ה׃
   (və⁠nāşaⱱ ha⁠ggəⱱūl mē⁠ˊaʦmōn naḩlā⁠h miʦrāyim və⁠hāyū tōʦəʼotāy⁠v ha⁠yyāmmā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ κυκλώσει τὰ ὅρια ἀπὸ Ἀσεμωνᾶ χειμάῤῥουν Αἰγύπτου, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος ἡ θάλασσα.
   (Kai kuklōsei ta horia apo Asemōna ⱪeimaɽɽoun Aiguptou, kai estai haʸ diexodos haʸ thalassa. )

BrTrAnd the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.

ULTAnd the border will turn from Azmon toward the wadi of Egypt, and its outer limits will be to the sea.

USTFrom Azmon it will extend west to the dry riverbed at the border of Egypt and then to the Mediterranean Sea.

BSBwhere [it] will turn from Azmon, join the Brook of Egypt, and end at the Sea.[fn]


34:5 That is, the Mediterranean Sea, also called the Great Sea; also in verses 6 and 7

MSB (Same as above including footnotes)


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThe border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and it shall end at the sea.

WMBB (Same as above)

NETThere the border will turn from Azmon to the Brook of Egypt, and then its direction is to the sea.

LSVand the border has turned around from Azmon to the Brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.

FBVThere the boundary will turn from Azmon to the Wadi of Egypt,[fn] ending at the Mediterranean Sea.


34:5 Usually identified with Wadi El-Arish. It is not thought to refer to the Nile.

T4TFrom Azmon it will extend west to the dry riverbed at the border of Egypt and then to the Mediterranean Sea.

LEBNo LEB NUM book available

BBEAnd from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea.

MoffNo Moff NUM book available

JPSand the border shall turn about from Azmon unto the Brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the Sea.

ASVand the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea.

DRAAnd the limits shall fetch a compass from Asemona to the torrent of Egypt, and shall end in the shore of the great sea.

YLTand the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.

DrbyAnd the border shall turn from Azmon unto the torrent of Egypt, and shall end at the sea.

RVand the border shall turn about from Azmon unto the brook of Egypt, and the goings out thereof shall be at the sea.

SLTAnd the boundary turned from Azmon to the torrent of Egypt, and the goings out were the sea.

WbstrAnd the border shall form a circuit from Azmon to the river of Egypt, and the limits of it shall be at the sea.

KJB-1769And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
   (And the border shall fetch a compass/all_around from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea. )

KJB-1611And the border shall fetch a comcompasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
   (And the border shall fetch a comcompasse from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.)

BshpsNo Bshps NUM book available

GnvaAnd the border shall compasse from Azmon vnto the riuer of Egypt, and shall goe out to the Sea.
   (And the border shall compass/all_around from Azmon unto the river of Egypt, and shall go out to the Sea. )

CvdlNo Cvdl NUM book available

WyclNo Wycl NUM book available

LuthNo Luth NUM book available

ClVgIbitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
   (Ibitque through circle terminus away Asemona until to torrentm of_Egypt, and of_the_sea great littore finietur. )

RP-GNTNo RP-GNT NUM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

34:5 The Brook of Egypt (not to be confused with the Nile) designates the wadi that separates the land of Canaan from Egypt; it drains toward the Mediterranean Sea (cp. 1 Kgs 8:65). In Old Testament times, Israel exercised little control over this southern coastal region.

BI Num 34:5 ©