Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel NUM 34:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 34:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_extend the_border Ziphron_to and_they_will_be end_its wwww wwww this it_will_be to/for_you_all border of_[the]_north.

UHBוְ⁠יָצָ֤א הַ⁠גְּבֻל֙ זִפְרֹ֔נָ⁠ה וְ⁠הָי֥וּ תוֹצְאֹתָ֖י⁠ו חֲצַ֣ר עֵינָ֑ן זֶֽה־יִהְיֶ֥ה לָ⁠כֶ֖ם גְּב֥וּל צָפֽוֹן׃
   (və⁠yāʦāʼ ha⁠ggəⱱul zifronā⁠h və⁠hāyū tōʦəʼotāy⁠v ḩₐʦar ˊēynān zeh-yihyeh lā⁠kem gəⱱūl ʦāfōn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐξελεύσεται τὰ ὅρια Δεφρωνὰ, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ Ἀρσεναΐν· τοῦτο ἔσται ὑμῖν ὅρια ἀπὸ Βοῤῥᾶ.
   (Kai exeleusetai ta horia Defrōna, kai estai haʸ diexodos autou Arsenain; touto estai humin horia apo Boɽɽa. )

BrTrAnd the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.

ULTAnd the border will go out to Ziphron and its outer limits will be at Hazar Enan. This will be for you the border of the north.

USTFrom there the border will extend to Ziphron, and it will end at Hazar Enan.

BSBcontinue to Ziphron, and end at Hazar-enan. This will be your boundary on the north.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThen the border shall go to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your north border.

WMBB (Same as above)

NETThe border will continue to Ziphron, and its direction will be to Hazar Enan. This will be your northern border.

LSVand the border has gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is the north border to you.

FBVto Ziphron, ending at Hazar-enan. This will be your boundary to the north.

T4TFrom there the border will extend to Ziphron, and it will end at Hazar-Enan.

LEBThe boundary will go out to Ziphron, and its limits will be at Hazar Enan. This will be your boundary to the north.

BBEAnd the limit will go on to Ziphron, with its farthest point at Hazar-enan: this will be your limit on the north.

MoffNo Moff NUM book available

JPSand the border shall go forth to Ziphron, and the goings out thereof shall be at Hazar-enan; this shall be your north border.

ASVand the border shall go forth to Ziphron, and the goings out thereof shall be at Hazar-enan: this shall be your north border.

DRAAnd the limits shall go as far as Zephrona, and the village of Enan. These shall be the borders on the north side.

YLTand the border hath gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is to you the north border.

Drbyand the border shall go to Ziphron, and shall end at Hazar-enan. This shall be your north border.

RVand the border shall go forth to Ziphron, and the goings out thereof shall be at Hazar-enan: this shall be your north border.

WbstrAnd the border shall go on to Ziphron, and the limits of it shall be at Hazar-enan: this shall be your north border.

KJB-1769¶ And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar-enan: this shall be your north border.

KJB-1611¶ And the border shall goe on to Ziphron, and the goings out of it shall bee at Hazar Enan: this shall be your North border.
   (¶ And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar Enan: this shall be your North border.)

BshpsAnd the coast shall reache out to Ziphron, and go out at Hazar Enan: This shalbe your north quarter.
   (And the coast shall reache out to Ziphron, and go out at Hazar Enan: This shall be your north quarter.)

GnvaAnd the coast shall reach out to Ziphron, and goe out at Hazar-enan. this shalbe your Northquarter.
   (And the coast shall reach out to Ziphron, and go out at Hazar-enan. this shall be your Northquarter. )

Cvdland that the border of the same go out vnto Siphron, and that the goynge out of it be at Hazor Enan. Let this be youre North quarter.
   (and that the border of the same go out unto Siphron, and that the goynge out of it be at Hazor Enan. Let this be your(pl) North quarter.)

Wycland the coostis schulen go `til to Ephrona, and the town of Enan. These schulen be the termes in the north part.
   (and the coasts should go `til to Ephrona, and the town of Enan. These should be the termes in the north part.)

Luthund desselben Grenze ende gen Siphron, und sei sein Ende am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
   (and desselben Grenze ende to/toward Siphron, and be his Ende in/at/on_the Dorf Enan. The be your Grenze gegen Mitternacht.)

ClVgibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.[fn]
   (ibuntque confinia until to Zephrona, and villam Enan. They erunt termini in in_part/partly aquilonis. )


34.9 Ibuntque confinia, etc. A fine septentrionalis plagæ, id est atrio Hena, tendunt fines usque ad Sephama, quam Hebræi Aphamiam vocant, et de Aphamia descendunt in Reblatha, quæ est Antiochia Syriæ. Unde addit, contra fontem, quem perspicuum est esse Danem, de quo Antiochia abundantissimis fruitur aquis.


34.9 Ibuntque confinia, etc. A fine septentrionalis plagæ, id it_is atrio Hena, tendunt fines until to Sephama, how Hebræi Aphamiam vocant, and about Aphamia descendunt in Reblatha, which it_is Antiochia Syriæ. Unde addit, contra fontem, which perspicuum it_is esse Danem, about quo Antiochia abundantissimis fruitur aquis.


TSNTyndale Study Notes:

34:1-29 Chapter 34 gives the borders of the land of Canaan, which Israel was to settle according to the guidelines in 26:52-56. Ever since the call of Abraham (Gen 12:1-7), the Promised Land of Canaan had stood at the heart of the Old Testament story. Though an entire generation of Hebrews died in the wilderness because they refused to believe the report of the faithful spies (Num 13), God had reaffirmed his promise of land (33:53). Here, God reviewed the plan and identified the boundaries of the Promised Land in an idealized form (cp. Josh 13–19; Ezek 47–48). Old Testament Israel did not possess the exact extent of the territory described here (though it came close in the days of David and Solomon; e.g., 2 Sam 24:1-9), but these borders describe the region of Canaan as generally defined by Egyptian texts dating 1500–1200 BC (the period of the Hebrew invasion). The region actually occupied by Israel changed from time to time.

BI Num 34:9 ©