Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel YHN 10:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 10:6 ©

OET (OET-RV)Yeshua told them this illustration, but none of those who heard it knew what it meant.

OET-LVThe Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke this the allegory to_them, but those not knew what_all it_was, which he_was_speaking to_them.

SR-GNTΤαύτην τὴν παροιμίαν εἶπεν αὐτοῖς ˚Ἰησοῦς, ἐκεῖνοι δὲ οὐκ ἔγνωσαν τίνα ἦν, ἐλάλει αὐτοῖς. 
   (Tautaʸn taʸn paroimian eipen autois ho ˚Yaʸsous, ekeinoi de ouk egnōsan tina aʸn, ha elalei autois.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Jesus spoke this parable to them, but those ones did not understand what it was that he was saying to them.

UST Jesus told this illustration from the work that shepherds do to the Pharisees. Nevertheless, they did not understand what the illustration meant.


BSB § Jesus spoke to them using this illustration, but they did not understand what He was telling them.

BLB Jesus spoke to them this allegory, but they did not know what it was that He was saying to them.

AICNT Jesus spoke this parable to them, but they did not understand what [it was] that he was saying to them.

OEB This was the allegory that Jesus told them, but they did not understand of what he was speaking.

WEB Jesus spoke this parable to them, but they didn’t understand what he was telling them.

WMB Yeshua spoke this parable to them, but they didn’t understand what he was telling them.

NET Jesus told them this parable, but they did not understand what he was saying to them.

LSV Jesus spoke this allegory to them, and they did not know what the things were that He was speaking to them;

FBV When Jesus gave this illustration those who were listening to him didn't understand what he meant.

TCNT Jesus spoke to them with this figure of speech, but they did not understand what he was saying to them.

T4T Jesus said that [MET] to illustrate the difference between himself and the Pharisees, who were deceiving the people. But they did not understand what he was telling them.

LEB Jesus told them this parable, but they did not understand what it was that he was saying to them.

BBE In this Jesus was teaching them in the form of a story: but what he said was not clear to them.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.

DRA This proverb Jesus spoke to them. But they understood not what he spoke to them.

YLT This similitude spake Jesus to them, and they knew not what the things were that he was speaking to them;

DBY This allegory spoke Jesus to them, but they did not know what it was [of] which he spoke to them.

RV This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.

WBS This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.

KJB This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.

BB This prouerbe spake Iesus vnto them: But they vnderstoode not what thynges they were, which he spake vnto them.
  (This proverb spake Yesus/Yeshua unto them: But they understood not what things they were, which he spake unto them.)

GNV This parable spake Iesus vnto them: but they vnderstoode not what things they were which he spake vnto them.
  (This parable spake Yesus/Yeshua unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.)

CB This prouerbe spake Iesus vnto them, but they vnderstode not what it was, that he sayde vnto them.
  (This proverb spake Yesus/Yeshua unto them, but they understood not what it was, that he said unto them.)

TNT This similitude spake Iesus vnto them. But they vnderstode not what thinges they were which he spake vnto them.
  (This similitude spake Yesus/Yeshua unto them. But they understood not what things they were which he spake unto them.)

WYC Jhesus seide to hem this prouerbe; but thei knewen not what he spak to hem.
  (Yhesus said to them this proverb; but they knew not what he spoke to them.)

LUT Diesen Spruch sagte JEsus zu ihnen; sie vernahmen aber nicht, was es war, das er zu ihnen sagte.
  (Diesen Spruch sayse Yesus to ihnen; they/she/them vernahmen but not, was it war, the he to ihnen sayse.)

CLV Hoc proverbium dixit eis Jesus: illi autem non cognoverunt quid loqueretur eis.
  (Hoc proverbium he_said eis Yesus: illi however not/no cognoverunt quid loqueretur eis.)

UGNT ταύτην τὴν παροιμίαν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ἐκεῖνοι δὲ οὐκ ἔγνωσαν τίνα ἦν, ἃ ἐλάλει αὐτοῖς.
  (tautaʸn taʸn paroimian eipen autois ho Yaʸsous, ekeinoi de ouk egnōsan tina aʸn, ha elalei autois.)

SBL-GNT ταύτην τὴν παροιμίαν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἐκεῖνοι δὲ οὐκ ἔγνωσαν τίνα ⸀ἦν ἃ ἐλάλει αὐτοῖς.
  (tautaʸn taʸn paroimian eipen autois ho Yaʸsous; ekeinoi de ouk egnōsan tina ⸀aʸn ha elalei autois.)

TC-GNT Ταύτην τὴν παροιμίαν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ἐκεῖνοι δὲ οὐκ ἔγνωσαν τίνα ἦν ἃ ἐλάλει αὐτοῖς.
  (Tautaʸn taʸn paroimian eipen autois ho Yaʸsous; ekeinoi de ouk egnōsan tina aʸn ha elalei autois.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

10:1-42 Chapter 10 continues the series of festival sermons (see study note on 5:1–10:42). Here, the setting is Hanukkah (the Festival of Dedication), the timing of which is crucial to understanding the story (see study note on 10:22).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parables

ταύτην τὴν παροιμίαν

this ¬the allegory

This parable is an illustration from the work of shepherds that uses metaphors. See the discussion of parables in the General Notes for this chapter. Alternate translation: “this analogy”

Note 2 topic: writing-pronouns

αὐτοῖς

˱to˲_them

In this verse, them, those ones, and they refer to the Pharisees, whom Jesus was speaking with in 9:40–41. If it would be more natural in your language, you could state this explicitly, as the UST does.

BI Yhn 10:6 ©