Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel YHN 4:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 4:37 ©

OET (OET-RV)There’s truth in the statement that one person plants and a different person harvests.

OET-LVFor/Because the statement in this is the true:
that Another one is which sowing, and another one which reaping.

SR-GNTἘν γὰρ τούτῳ λόγος ἐστὶν ἀληθινὸς: ὅτιἌλλος ἐστὶν σπείρων, καὶ ἄλλος θερίζων.’ 
   (En gar toutōi ho logos estin ho alaʸthinos: hotiAllos estin ho speirōn, kai allos ho therizōn.’)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT For in this the saying is true, ‘One is the one sowing, and another, the one harvesting.’

UST What I’m going to say is true: One person sows the seeds, and another person harvests the crops.


BSB For in this case the saying ‘One sows and another reaps’ is true.

BLB For in this, the saying is true, that is, 'One is sowing, and another is reaping.'

AICNT For in this the saying is true: ‘One sows and another reaps.’

OEBFor here the proverb holds good – “One sows, another reaps.”

LSB For in this case the saying is true, ‘One sows and another reaps.’

WEBFor in this the saying is true, ‘One sows, and another reaps.’

NET For in this instance the saying is true, ‘One sows and another reaps.’

LSV for in this the saying is the true one, that one is the sower and another the reaper.

FBV So the proverb ‘one sows, another reaps,’ is true.

TCNTFor in this the true saying is verified: ‘One sows and another reaps.’

T4T As a result, this saying will become true: One person plants seeds, but others harvest the crops.

LEB For in this instance the saying is true, ‘It is one who sows and another who reaps.’

BBE In this the saying is a true one, One does the planting, and another gets in the grain.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV For herein is the saying true, One soweth, and another reapeth.

DRA For in this is the saying true: That it is one man that soweth, and it is another that reapeth.

YLT for in this the saying is the true one, that one is the sower and another the reaper.

DBY For in this is [verified] the true saying, It is one who sows and another who reaps.

RV For herein is the saying true, One soweth, and another reapeth.

WBS For herein is the saying true, One soweth, and another reapeth.

KJB And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth.

BB And herein is the saying true, that one soweth, and another reapeth.

GNV For herein is the saying true, that one soweth, and an other reapeth.

CB For herin is the prouerbe true: One soweth, another reapeth.
  (For herin is the proverb true: One soweth, another reapeth.)

TNT And herin is the sayinge true that one soweth and another repeth.
  (And herin is the saying true that one soweth and another repeth.)

WYC In this thing is the word trewe, for anothir is that sowith, and anothir that repith.
  (In this thing is the word trewe, for another is that sowith, and another that repith.)

LUT Denn hier ist der Spruch wahr: Dieser säet, der andere schneidet.
  (Because hier is the Spruch wahr: Dieser säet, the other schneidet.)

CLV In hoc enim est verbum verum: quia alius est qui seminat, et alius est qui metit.
  (In hoc because it_is verbum verum: because alius it_is who seminat, and alius it_is who metit.)

UGNT ἐν γὰρ τούτῳ ὁ λόγος ἐστὶν ἀληθινὸς, ὅτι ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων, καὶ ἄλλος ὁ θερίζων.
  (en gar toutōi ho logos estin alaʸthinos, hoti allos estin ho speirōn, kai allos ho therizōn.)

SBL-GNT ἐν γὰρ τούτῳ ὁ λόγος ⸀ἐστὶν ἀληθινὸς ὅτι Ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων καὶ ἄλλος ὁ θερίζων·
  (en gar toutōi ho logos ⸀estin alaʸthinos hoti Allos estin ho speirōn kai allos ho therizōn;)

TC-GNT Ἐν γὰρ τούτῳ ὁ λόγος ἐστὶν ὁ ἀληθινός, ὅτι Ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων, καὶ ἄλλος ὁ θερίζων.
  (En gar toutōi ho logos estin ho alaʸthinos, hoti Allos estin ho speirōn, kai allos ho therizōn.)

Key for above GNTs: orange:accents differ, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:1-42 At a historic well in Samaria, Jesus offered himself as living water. Jesus engaged and confronted people with the revelation of God, and they either followed or fell away.
• The Samaritan woman contrasted with Nicodemus at every turn: a woman (not a man), a Samaritan (not a Jew), a sinner (not righteous), and an outcast (not one of Israel’s rabbis). While Nicodemus fell silent and never responded to Jesus’ challenges (3:1-21), this woman acknowledged Jesus as Lord, remained in the light, and exhibited signs of discipleship (see 1:35-51).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν & τούτῳ

in & this

Here, this could refer to: (1) the statements in the rest of this verse and the next verse. Alternate translation: “regarding what I am about to say,” (2) the statement in the previous verse. Alternate translation: “regarding what I have just said,”

Note 2 topic: figures-of-speech / exmetaphor

ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων

another_‹one› is ¬which sowing

Jesus continues to speak to describe people proclaiming and receiving his message. This is part of an extended metaphor in verses 35–38. Here, sowing is used to refer to preparing people to receive the message of Jesus. If it would be helpful in your language, you could express this with a simile. Alternate translation: “One preparing people to receive the message is like one sowing”

Note 3 topic: figures-of-speech / exmetaphor

ὁ θερίζων

the the ¬which ¬which reaping

Jesus continues to speak to describe people proclaiming and receiving his message. This is part of an extended metaphor in verses 35–38. Here, harvesting refers to proclaiming the message of Jesus to those already prepared to receive it. If it would be helpful in your language, you could express this with a simile. Alternate translation: “the one proclaiming the message to those who are receiving it is like one harvesting”

BI Yhn 4:37 ©