Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 4 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel YHN 4:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 4:5 ©

OET (OET-RV)

[ref]By choosing that route, they came to a town in Samaria called Sukar, which was near the place that the patriarch Yosef had inherited from his father Yacob,

4:5: Gen 33:19; Josh 24:32.

OET-LVTherefore he_is_coming to a_city of_ the _Samareia being_called Suⱪar, near the property which Yakōb/(Yaˊaqov) gave to_ the _Yōsaʸf/(Yōşēf), the son of_him,

SR-GNTἜρχεται οὖν εἰς πόλιν τῆς Σαμαρείας λεγομένην Συχὰρ, πλησίον τοῦ χωρίου ἔδωκεν Ἰακὼβ τῷ Ἰωσὴφ, τῷ υἱῷ αὐτοῦ· 
   (Erⱪetai oun eis polin taʸs Samareias legomenaʸn Suⱪar, plaʸsion tou ⱪōriou ho edōken Yakōb tōi Yōsaʸf, tōi huiōi autou;)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then he comes to a town of Samaria called Sychar, near the piece of land that Jacob gave to his son Joseph.

UST Next, they arrived at a city named Sychar in the region of Samaria. Sychar was near the plot of ground that Jacob had given to his son Joseph a long time ago.


BSB So He came to a town of Samaria called Sychar, near the plot of ground that Jacob had given to his son Joseph.

BLB Therefore He comes to a city of Samaria called Sychar, near the plot of ground that Jacob had given to his son Joseph.

AICNT He comes to {a city of Samaria} called Sychar, near the plot of ground that Jacob had given to his son Joseph;

OEB and, on his way, he came to a Samaritan town called Shechem, near the plot of land that Jacob gave to his son Joseph.

LSB So He came to a city of Samaria called Sychar, near the field that Jacob gave to his son Joseph;

WEB So he came to a city of Samaria called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.

NET Now he came to a Samaritan town called Sychar, near the plot of land that Jacob had given to his son Joseph.

LSV He comes, therefore, to a city of Samaria, called Sychar, near to the place that Jacob gave to his son Joseph;

FBV So he came to the Samaritan city of Sychar, near to the field that Jacob had given his son Joseph.

TCNT So he came to a town of Samaria called Sychar, near the plot of land that Jacob had given to his son Joseph.

T4T So we arrived at a town named Sychar in Samaria district. That was near the plot of ground that our ancestor Jacob had given to his son Joseph long ago.

LEB Now he came to a town of Samaria called Sychar, near the piece of land that Jacob had given to his son Joseph.

BBE So he came to a town of Samaria which was named Sychar, near to the bit of land which Jacob gave to his son Joseph:

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV So he cometh to a city of Samaria, called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph:

DRA He cometh therefore to a city of Samaria, which is called Sichar, near the land which Jacob gave to his son Joseph.

YLT He cometh, therefore, to a city of Samaria, called Sychar, near to the place that Jacob gave to Joseph his son;

DBY He comes therefore to a city of Samaria called Sychar, near to the land which Jacob gave to his son Joseph.

RV So he cometh to a city of Samaria, called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph:

WBS So he cometh to a city of Samaria, called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph:

KJB Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.
  (Then cometh/comes he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.)

BB Then came he to a citie of Samaria, which is called Sichar, besydes the possession that Iacob gaue to his sonne Ioseph.
  (Then came he to a city of Samaria, which is called Sichar, besides the possession that Yacob gave to his son Yoseph.)

GNV Then came hee to a citie of Samaria called Sychar, neere vnto the possession that Iacob gaue to his sonne Ioseph.
  (Then came he to a city of Samaria called Sychar, near unto the possession that Yacob gave to his son Yoseph.)

CB Then came he in to a cite of Samaria, called Sichar, nye vnto ye pece of lode, yt Iacob gaue vnto Ioseph his sonne.
  (Then came he in to a cite of Samaria, called Sichar, nigh/near unto ye/you_all pece of lode, it Yacob gave unto Yoseph his sonne.)

TNT Then came he to a cyte of Samaria called Sichar besydes the possession that Iacob gave to his sonne Ioseph.
  (Then came he to a city of Samaria called Sichar besides the possession that Yacob gave to his son Yoseph.)

WYC Therfor Jhesus cam in to a citee of Samarie, that is seid Sicar, bisidis the place, that Jacob yaf to Joseph, his sone.
  (Therefore Yhesus came in to a city of Samarie, that is said Sicar, beside the place, that Yacob gave to Yoseph, his sone.)

LUT Da kam er in eine Stadt Samarias, die heißt Sichar, nahe bei dem Dörflein, das Jakob seinem Sohne Joseph gab.
  (So came he in one city Samarias, the is_called Sichar, nahe bei to_him Dörflein, the Yakob seinem sone Yoseph gab.)

CLV Venit ergo in civitatem Samariæ, quæ dicitur Sichar, juxta prædium quod dedit Jacob Joseph filio suo.
  (Venit ergo in civitatem Samariæ, which dicitur Sichar, yuxta prædium that he_gave Yacob Yoseph filio suo.)

UGNT ἔρχεται οὖν εἰς πόλιν τῆς Σαμαρείας λεγομένην Συχὰρ, πλησίον τοῦ χωρίου ὃ ἔδωκεν Ἰακὼβ τῷ Ἰωσὴφ, τῷ υἱῷ αὐτοῦ;
  (erⱪetai oun eis polin taʸs Samareias legomenaʸn Suⱪar, plaʸsion tou ⱪōriou ho edōken Yakōb tōi Yōsaʸf, tōi huiōi autou?)

SBL-GNT ἔρχεται οὖν εἰς πόλιν τῆς Σαμαρείας λεγομένην Συχὰρ πλησίον τοῦ χωρίου ὃ ἔδωκεν Ἰακὼβ ⸀τῷ Ἰωσὴφ τῷ υἱῷ αὐτοῦ·
  (erⱪetai oun eis polin taʸs Samareias legomenaʸn Suⱪar plaʸsion tou ⱪōriou ho edōken Yakōb ⸀tōi Yōsaʸf tōi huiōi autou;)

TC-GNT Ἔρχεται οὖν εἰς πόλιν τῆς Σαμαρείας λεγομένην Συχάρ, πλησίον τοῦ χωρίου ὃ ἔδωκεν Ἰακὼβ Ἰωσὴφ τῷ υἱῷ αὐτοῦ·
  (Erⱪetai oun eis polin taʸs Samareias legomenaʸn Suⱪar, plaʸsion tou ⱪōriou ho edōken Yakōb Yōsaʸf tōi huiōi autou;)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:1-42 At a historic well in Samaria, Jesus offered himself as living water. Jesus engaged and confronted people with the revelation of God, and they either followed or fell away.
• The Samaritan woman contrasted with Nicodemus at every turn: a woman (not a man), a Samaritan (not a Jew), a sinner (not righteous), and an outcast (not one of Israel’s rabbis). While Nicodemus fell silent and never responded to Jesus’ challenges (3:1-21), this woman acknowledged Jesus as Lord, remained in the light, and exhibited signs of discipleship (see 1:35-51).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

ἔρχεται οὖν

˱he˲_/is/_coming therefore

Then here indicates that the events the story will now relate came after the event just described in 4:3. If it would be helpful in your language, you could show this relationship by using a fuller phrase. Alternate translation: “After leaving Judea, he comes”

Note 2 topic: figures-of-speech / pastforfuture

ἔρχεται

˱he˲_/is/_coming

Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.

Note 3 topic: translate-names

Συχὰρ

Sychar

Sychar is the name of a place.

BI Yhn 4:5 ©