Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 5 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel YHN 5:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 5:17 ©

OET (OET-RV) But Yeshua just replied, “My father is working today, and so I’m also working.

OET-LVBut he answered to_them:
The father of_me is_working until now, and_I am_working.

SR-GNT δὲ ἀπεκρίνατο αὐτοῖς, “ Πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται, κἀγὼ ἐργάζομαι.” 
   (Ho de apekrinato autois, “Ho Pataʸr mou heōs arti ergazetai, kagō ergazomai.”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But he replied to them, “My Father is working even now, and I am working.”

UST Jesus gave this answer to them, “God, my Father, is working today, so I am also working.”


BSB But Jesus answered them, “To this very day My Father is at His work, and I too am working.”

BLB But Jesus answered them, "My Father is working until now, and I am working."

AICNT But {he} answered them, “My Father is working until now, and I am working.”

OEB But Jesus replied, ‘My Father works to this very hour, and I work also.’

LSB But He answered them, “My Father is working until now, and I Myself am working.”

WEB But Jesus answered them, “My Father is still working, so I am working, too.”

WMB But Yeshua answered them, “My Father is still working, so I am working, too.”

NET So he told them, “My Father is working until now, and I too am working.”

LSV And Jesus answered them, “My Father works until now, and I work”;

FBV But Jesus told them, “My Father is still working, and so am I.”

TCNT But Jesus responded to them, “My Father is still working even now, and I too am working.”

T4T Then Jesus replied to them, “My Father has always been working every day, including the Sabbath/the day of rest►, up until now. I am doing the same thing!”

LEB But he answered them, “My Father is working until now, and I am working.”

BBE But his answer was: My Father is still working even now, and so I am working.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV But Jesus answered them, My Father worketh even until now, and I work.

DRA But Jesus answered them: My Father worketh until now; and I work.

YLT And Jesus answered them, 'My Father till now doth work, and I work;'

DBY But Jesus answered them, My Father worketh hitherto and I work.

RV But Jesus answered them, My Father worketh even until now, and I work.

WBS But Jesus answered them, My Father worketh even until now, and I work.

KJB ¶ But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.

BB And Iesus aunswered them: My father worketh hitherto, and I worke.
  (And Yesus/Yeshua answered them: My father worketh hitherto, and I worke.)

GNV But Iesus answered them, My Father worketh hitherto, and I worke.
  (But Yesus/Yeshua answered them, My Father worketh hitherto, and I worke.)

CB But Iesus answered them: My father worketh hither to, and I worke also.
  (But Yesus/Yeshua answered them: My father worketh hither to, and I work also.)

TNT And Iesus answered them: my father worketh hidder to and I worke.
  (And Yesus/Yeshua answered them: my father worketh hither to and I worke.)

WYC And Jhesus answeride to hem, My fadir worchith til now, and Y worche.
  (And Yhesus answered to them, My father worchith til now, and I work.)

LUT JEsus aber antwortete ihnen: Mein Vater wirket bisher, und ich wirke auch.
  (Yesus but antwortete ihnen: My father wirket bisher, and I wirke also.)

CLV Jesus autem respondit eis: Pater meus usque modo operatur, et ego operor.
  (Yesus however respondit eis: Pater mine usque modo operatur, and I operor.)

UGNT ὁ δὲ ἀπεκρίνατο αὐτοῖς, ὁ Πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται, κἀγὼ ἐργάζομαι.
  (ho de apekrinato autois, ho Pataʸr mou heōs arti ergazetai, kagō ergazomai.)

SBL-GNT ὁ ⸀δὲ ἀπεκρίνατο αὐτοῖς· Ὁ πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται κἀγὼ ἐργάζομαι.
  (ho ⸀de apekrinato autois; Ho pataʸr mou heōs arti ergazetai kagō ergazomai.)

TC-GNT Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίνατο αὐτοῖς, Ὁ πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται, κἀγὼ ἐργάζομαι.
  (Ho de Yaʸsous apekrinato autois, Ho pataʸr mou heōs arti ergazetai, kagō ergazomai.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:17 My Father is always working, and so am I: Although work was prohibited on the Sabbath, even rabbis agreed that God worked on the Sabbath in giving life (births) and in taking life (deaths). The heart of Jesus’ defense was to compare himself to God; the Jewish leaders objected to this claim of divine privilege.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: guidelines-sonofgodprinciples

ὁ Πατήρ μου

he the Father ˱of˲_me

Father is an important title for God.

BI Yhn 5:17 ©