Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Yhn 5 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel YHN 5:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Yhn 5:11 ©

OET (OET-RV) But the man answered, “The man who made me better told me to pick up my bedroll and start walking.”

OET-LVbut the_one answered to_them:
The one having_made me healthy, that one said to_me:
Take_up the pallet of_you and be_walking.

SR-GNTὃς δὲ ἀπεκρίθη αὐτοῖς, “ ποιήσας με ὑγιῆ, ἐκεῖνός μοι εἶπεν, ‘Ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει.’” 
   (hos de apekrithaʸ autois, “Ho poiaʸsas me hugiaʸ, ekeinos moi eipen, ‘Aron ton krabatton sou kai peripatei.’”)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But he replied to them, “The one having made me healthy, that one said to me, ‘Pick up your bed and walk.’”

UST The man whom Jesus had healed answered them, “The man who healed me told me to pick up the mat that I had been lying on and walk.’”


BSB § But he answered, “The man who made me well told me, ‘Pick up your mat and walk.’”

BLB But he answered them, "The One having made me well, that One said to me 'Take up your mat and walk.'"

AICNT [But he] answered them, “The one who made {me} well said to me, ‘Take up {your} bed and walk.’”

OEB ‘The man who cured me,’ he answered, ‘said to me “Take up your mat and walk.”’

LSB But he answered them, “He who made me well was the one who said to me, ‘Pick up your mat and walk.’”

WEB He answered them, “He who made me well said to me, ‘Take up your mat and walk.’ ”

NET But he answered them, “The man who made me well said to me, ‘Pick up your mat and walk.’”

LSV He answered them, “He who made me whole—that One said to me, Take up your pallet, and be walking”;

FBV “The man who healed me told me to pick up my mat and start walking,” he replied.

TCNT He answered them, “The man who made me well said to me, ‘Pick up yoʋr mat and walk.’ ”

T4T The man replied to them, “The man who healed me, he himself said to me, ‘Pick up your mat and walk!’”

LEB But he answered them, “The one who made me well—that one said to me, ‘Pick up your mat and walk!’ ”

BBE He said to them, But he who made me well, said to me, Take up your bed and go.

MOFNo MOF YHN (JHN) book available

ASV But he answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.

DRA He answered them: He that made me whole, he said to me, Take up thy bed, and walk.

YLT He answered them, 'He who made me whole — that one said to me, Take up thy couch, and be walking;'

DBY He answered them, He that made me well, he said to me, Take up thy couch and walk.

RV But he answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.

WBS But he answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.

KJB He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.
  (He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy/your bed, and walk.)

BB He aunswered them: He that made me whole, saide vnto me, take vp thy bedde and walke.
  (He answered them: He that made me whole, said unto me, take up thy/your bed and walke.)

GNV He answered them, He that made me whole, he said vnto me, Take vp thy bed, and walke.
  (He answered them, He that made me whole, he said unto me, Take up thy/your bed, and walke.)

CB He answered them: He that made me whole, sayde vnto me: Take vp thy bed, and go yi waye.
  (He answered them: He that made me whole, said unto me: Take up thy/your bed, and go yi way.)

TNT He answered them: he that made me whole sayde vnto me: take vp thy beed and get the hence.
  (He answered them: he that made me whole said unto me: take up thy/your bed and get the hence.)

WYC He answeride to hem, He that made me hool, seide to me, Take thi bed, and go.
  (He answered to them, He that made me hool, said to me, Take thy/your bed, and go.)

LUT Er antwortete ihnen: Der mich gesund machte, der sprach zu mir: Nimm dein Bett und gehe hin.
  (Er antwortete ihnen: The me healed machte, the spoke to mir: Nimm your Bett and go hin.)

CLV Respondit eis: Qui me sanum fecit, ille mihi dixit: Tolle grabatum tuum et ambula.
  (Respondit eis: Qui me sanum fecit, ille mihi dixit: Tolle grabatum your and ambula.)

UGNT ὁ δὲ ἀπεκρίθη αὐτοῖς, ὁ ποιήσας με ὑγιῆ, ἐκεῖνός μοι εἶπεν, ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει.
  (ho de apekrithaʸ autois, ho poiaʸsas me hugiaʸ, ekeinos moi eipen, aron ton krabatton sou kai peripatei.)

SBL-GNT ⸂ὃς δὲ⸃ ἀπεκρίθη αὐτοῖς· Ὁ ποιήσας με ὑγιῆ ἐκεῖνός μοι εἶπεν Ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει.
  (⸂hos de⸃ apekrithaʸ autois; Ho poiaʸsas me hugiaʸ ekeinos moi eipen Aron ton krabatton sou kai peripatei.)

TC-GNT Ἀπεκρίθη αὐτοῖς, Ὁ ποιήσας με ὑγιῆ, ἐκεῖνός μοι εἶπεν, Ἆρον τὸν κράββατόν σου καὶ περιπάτει.
  (Apekrithaʸ autois, Ho poiaʸsas me hugiaʸ, ekeinos moi eipen, Aron ton krabbaton sou kai peripatei.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:1-40 This chapter reads like a courtroom drama, with a description of the crime (5:1-15), followed by a decision to prosecute (5:16), a description of the charges (5:18), and Jesus’ defense (5:17, 19-40).


UTNuW Translation Notes:

ὁ ποιήσας με ὑγιῆ

the_‹one› /having/_made me healthy

Alternate translation: “The one who made me well” or “The one who healed me of my illness”

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

ἐκεῖνός μοι εἶπεν, ἆρον τὸν κράβαττόν σου

that_‹one› ˱to˲_me said take_up the (Some words not found in SR-GNT: ὃς δὲ ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ ποιήσας με ὑγιῆ ἐκεῖνός μοι εἶπεν ἆρον τὸν κράββατόν σου καὶ περιπάτει)

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “that one said to me to pick up my mat”

BI Yhn 5:11 ©