Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 5 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) “If I just testified about myself, my testimony would not be correct or even valid.
OET-LV If I may_be_testifying concerning myself, the testimony of_me is not true.
SR-GNT Ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής. ‡
(Ean egō marturō peri emautou, haʸ marturia mou ouk estin alaʸthaʸs.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT If I testify about myself, my testimony is not true.
UST If I alone were the only one to be a witness about myself, according to the law of Moses my witness would not be trustworthy.
BSB § If I testify about Myself, My testimony is not valid.
BLB If I bear witness concerning Myself, My testimony is not true.
AICNT “If I testify about myself, my testimony is not true;
OEB ‘If I bear testimony to myself, my testimony is not trustworthy;
LSB “If I alone bear witness about Myself, My witness is not true.
WEB “If I testify about myself, my witness is not valid.
NET “If I testify about myself, my testimony is not true.
LSV If I testify concerning Myself, My testimony is not true;
FBV If I were to make claims about myself, such claims wouldn't be valid;
TCNT “If I testify about myself, my testimony is not valid.
T4T If I were the only one to tell people about myself, people could rightly say that what I say is not true.
LEB “If I testify about myself, my testimony is not true.
BBE If I gave witness about myself, my witness would not be true.
MOF No MOF YHN (JHN) book available
ASV If I bear witness of myself, my witness is not true.
DRA If I bear witness of myself, my witness is not true.
YLT 'If I testify concerning myself, my testimony is not true;
DBY If I bear witness concerning myself, my witness is not true.
RV If I bear witness of myself, my witness is not true.
WBS If I bear witness of myself, my witness is not true.
KJB If I bear witness of myself, my witness is not true.
BB Yf I shoulde beare witnesse of my selfe, my witnesse were not true.
(If I should bear witness of my self, my witness were not true.)
GNV If I should beare witnesse of my selfe, my witnesse were not true.
(If I should bear witness of my self, my witness were not true.)
CB Yf I beare wytnesse of my self, my wytnesse is not true.
(If I bear witness of my self, my witness is not true.)
TNT Yf I beare witnes of my selfe my witnes is not true.
(If I bear witness of my self my witness is not true.)
WYC If Y bere witnessing of my silf, my witnessyng is not trewe;
(If I bear witnessing of my silf, my witnessing is not trewe;)
LUT So ich von mir selbst zeuge, so ist mein Zeugnis nicht wahr.
(So I from to_me himself/itself zeuge, so is my Zeugnis not wahr.)
CLV Si ego testimonium perhibeo de meipso, testimonium meum non est verum.
(Si I testimonium perhibeo about meipso, testimonium mine not/no it_is verum.)
UGNT ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής.
(ean egō marturō peri emautou, haʸ marturia mou ouk estin alaʸthaʸs.)
SBL-GNT Ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής·
(Ean egō marturō peri emautou, haʸ marturia mou ouk estin alaʸthaʸs;)
TC-GNT Ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής.
(Ean egō marturō peri emautou, haʸ marturia mou ouk estin alaʸthaʸs.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
5:1-40 This chapter reads like a courtroom drama, with a description of the crime (5:1-15), followed by a decision to prosecute (5:16), a description of the charges (5:18), and Jesus’ defense (5:17, 19-40).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής.
if I /may_be/_testifying concerning myself the testimony ˱of˲_me not is true
Here Jesus is referring to a rule in the law of Moses. According to Deuteronomy 19:15, a statement had to be confirmed by at least two witnesses in order to be considered true in legal decisions. If your audience is not familiar with the law of Moses in the Old Testament, then you can state this explicitly. Alternate translation: “You know that the law of Moses states that if I testify about myself, my testimony is not true”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ
if I /may_be/_testifying concerning myself
Jesus assumed that his listeners understood that he was referring to testifying about himself without any other witnesses. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “If I testify about myself without any other witnesses”