Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 62 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12

Parallel PSA 62:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 62:6 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LV[fn] only he rock_my and_salvation_my stronghold_my not I_will_be_shaken.


62:7 Note: KJB: Ps.62.6

UHB7 אַךְ־ה֣וּא צ֭וּרִ⁠י וִֽ⁠ישׁוּעָתִ֑⁠י מִ֝שְׂגַּבִּ֗⁠י לֹ֣א אֶמּֽוֹט׃ 
   (7 ʼak-hūʼ ʦūri⁠y vi⁠yshūˊāti⁠y misggabi⁠y loʼ ʼemmōţ.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT He alone is my rock and my salvation;
 ⇔ he is my high tower; I will not be moved.

UST Only he is like a huge rock on which I can be safe;
⇔ he is like a shelter; my enemies can never reach me there.


BSB He alone is my rock and my salvation;
⇔ He is my fortress; I will not be shaken.

OEB Yes, he is my rock, my help, my retreat,
⇔ I shall not be shaken too sorely.

WEB He alone is my rock and my salvation, my fortress.
⇔ I will not be shaken.

WMB He alone is my rock and my salvation [yeshuah-ti], my fortress.
⇔ I will not be shaken.

NET He alone is my protector and deliverer.
 ⇔ He is my refuge; I will not be upended.

LSV He alone [is] my rock and my salvation,
My tower, I am not moved.

FBV He is the one who protects me and saves me; he keeps me safe so I will not be in danger.

T4T Only he is like an overhanging rock under which I can be safe [MET];
⇔ he is like a shelter, and as a result I will never be defeated.

LEB• is my rock and my salvation, my high stronghold; I shall not be shaken.

BBE He only is my Rock and my salvation; he is my high tower; I will not be greatly moved.

MOF rock, rescue, refuge, he is all to me,
⇔ never shall I be overthrown.

JPS (62-7) He only is my rock and my salvation, my high tower, I shall not be moved.

ASV He only is my rock and my salvation:
 ⇔ He is my high tower; I shall not be moved.

DRA Let my soul be filled as with marrow and fatness: and my mouth shall praise thee with joyful lips.

YLT Only — He [is] my rock and my salvation, My tower, I am not moved.

DBY He only is my rock and my salvation; my high fortress: I shall not be moved.

RV He only is my rock and my salvation: he is my high tower; I shall not be moved.

WBS He only is my rock and my salvation: he is my defense; I shall not be moved.

KJB He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
  (He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved. )

BB He only is my rocke and my sauing helpe: he is my refuge, so that I can not be remoued.
  (He only is my rock and my saving helpe: he is my refuge, so that I cannot be remoued.)

GNV Yet is hee my strength, and my saluation, and my defence: therefore I shall not be mooued.
  (Yet is he my strength, and my saluation, and my defence: therefore I shall not be mooued. )

CB He only is my stregth, my saluacion, my defence: so yt I shal not fall.
  (He only is my stregth, my saluacion, my defence: so it I shall not fall.)

WYC Mi soule be fillid as with inner fatnesse and vttermere fatnesse; and my mouth schal herie with lippis of ful out ioiyng.
  (Mi soule be filled as with inner fatnesse and vttermere fatnesse; and my mouth shall herie with lippis of full out ioiyng.)

LUT Aber meine SeeLE harret nur auf GOtt; denn er ist meine Hoffnung.
  (But my SeeLE harret nur on God; because he is my Hoffnung.)

CLV Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea, et labiis exsultationis laudabit os meum.[fn]
  (Sicut adipe and pinguedine repleatur anima mea, and labiis exsultationis laudabit os mine.)


62.6 Adipe. Ibid. In intestinis. Pinguedo in carne, id est, sapientia, quæ in abscondito et fortitudo spiritus. Levabo manus. Ibid. In Exod. Moyses, dum levaret manus ad Dominum, etc., usque ad pro terrenis operatur, vincitur ab Amalech.


62.6 Adipe. Ibid. In intestinis. Pinguedo in carne, id it_is, sapientia, which in abscondito and fortitudo spiritus. Levabo manus. Ibid. In Exod. Moyses, dum levaret manus to Dominum, etc., usque to pro terrenis operatur, vincitur away Amalech.

BRN Let my soul be filled as with marrow and fatness; and my joyful lips shall praise thy name.

BrLXX Ὡσεὶ στέατος καὶ πιότητος ἐμπλησθείη ἡ ψυχή μου, καὶ χείλη ἀγαλλιάσεως αἰνέσει τὸ ὄνομά σου.
  (Hōsei steatos kai piotaʸtos emplaʸstheiaʸ haʸ psuⱪaʸ mou, kai ⱪeilaʸ agalliaseōs ainesei to onoma sou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 62 This psalm expresses confidence in the king and offers prayer for him. The king rests in God despite his difficulties. Although his deceptive and powerful adversaries push hard against him, he remains undaunted. He encourages himself and his people to trust in God and to see their human adversaries from God’s perspective, where they appear frail, fleeting, and deceptive (62:9).

TTNTyndale Theme Notes:

Trusting God in the Psalms

The Lord’s love leads people to trust in him (13:5; 17:7; 21:7; 32:10; 36:7; 52:8; 143:8). His name and reputation also encourage people’s trust (9:10; 20:7; 33:21). The godly reject idolatry and any commitment that detracts from their absolute trust in the Lord (31:6, 14; 44:6; 49:6-13; 52:7). Trust in the Lord is a form of wisdom that rejects folly and evil and pursues the Lord’s way (31:19; 37:3, 5; 115:11).

For the godly, every adversity in life is an occasion for growth in trust (9:9; 25:2; 46:1; 55:23; 57:1; 59:16; 62:8; 78:7). The godly are not afraid of life’s circumstances (56:3-4, 11; 112:7) but grow more confident in the midst of them (112:7; 125:1).

The Lord rescues, cares for, and rewards his people who trust in him (see 7:1; 16:1; 25:20; 26:1; 31:1-2, 4, 19; 34:22; 37:39-40; 86:2). They are blessed (2:12; 22:4-5; 34:8; 40:4; 84:12) as they long for God’s redemption (37:7, 34; 38:15; 40:1; 119:166; 130:5-6). Faith in the Lord gives reason to rejoice and praise the Lord (5:11; 18:30-36; 28:7; 40:3; 56:4; 64:10).

Passages for Further Study

Pss 7:1; 9:9; 11:1; 18:30-36; 22:4-5, 8-9; 25:1-3, 20; 26:1; 28:7; 31:1-6; 34:8-10; 37:3-9; 40:1-4; 46:1; 56:3-4, 11; 62:1-12; 64:10; 78:7; 84:12; 86:2; 112:7; 115:9-11; 119:42; 125:1; 130:5-6; 141:8; Prov 3:5; 22:19; Isa 26:4; 40:31; Jer 17:7; Heb 10:35


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

He alone is my rock and my salvation; he is my high tower

(Some words not found in UHB: alone for,God wait_in_silence soul,my that/for/because/then/when from=him/it hope,my )

The writer speaks of God as if he were a rock and a high tower. Both of these metaphors show how God provides protection from one’s enemies. Here “salvation” means that God rescues the writer. See how you translated this in Psalms 62:2.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

I will not be moved

(Some words not found in UHB: alone for,God wait_in_silence soul,my that/for/because/then/when from=him/it hope,my )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “nothing can move me”

BI Psa 62:6 ©