Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 62 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12

Parallel PSA 62:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 62:10 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
 ⇔ …

OET-LV[fn] do_not trust in/on/at/with_extortion and_in/on/at/with_robbery do_not put_vain_hope wealth DOM it_will_bear_fruit do_not set heart.


62:11 Note: KJB: Ps.62.10

UHB11 אַל־תִּבְטְח֣וּ בְ⁠עֹשֶׁק֮ וּ⁠בְ⁠גָזֵ֪ל אַל־תֶּ֫הְבָּ֥לוּ חַ֤יִל ׀ כִּֽי־יָנ֑וּב אַל־תָּשִׁ֥יתוּ לֵֽב׃ 
   (11 ʼal-ttiⱱţəḩū ⱱə⁠ˊosheq ū⁠ⱱə⁠gāzēl ʼal-ttehbālū ḩayil ⱪiy-yānūⱱ ʼal-ttāshiytū lēⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Do not trust in oppression or robbery;
 ⇔ and do not hope uselessly in riches,
 ⇔ for they will bear no fruit; do not fix your heart on them.

UST Do not trust in money gained by extorting it from others;
⇔ do not try to gain anything by robbing others.
 ⇔ If you become very wealthy, do not trust in your money.


BSB Place no trust in extortion,
⇔ or false hope in stolen goods.
 ⇔ If your riches increase,
⇔ do not set your heart upon them.

OEB Trust not in gain of extortion,
⇔ set no vain hopes in robbery.
 ⇔ As for wealth, if it bears fruit,
⇔ set not your heart upon it.

WEB Don’t trust in oppression.
⇔ Don’t become vain in robbery.
 ⇔ If riches increase,
⇔ don’t set your heart on them.

NET Do not trust in what you can gain by oppression!
 ⇔ Do not put false confidence in what you can gain by robbery!
 ⇔ If wealth increases, do not become attached to it!

LSV Do not trust in oppression,
And do not become vain in robbery,
Do not set the heart [on] wealth when it increases.

FBV Don't trust in money made by extortion or robbery. Don't be proud of your wealth even if you are successful—don't make money what you live for.

T4T Do not trust in money gained by extorting it from others;
⇔ do not try to gain anything by robbing others.
 ⇔ If you become very wealthy, do not trust in [IDM] your money.

LEB•  and do not put vain confidence in robbery. •  If wealth increases, •  do not set your heart on it.

BBE Have no faith in the rewards of evil-doing, or in profits wrongly made: if your wealth is increased, do not put your hopes on it.

MOF  ⇔ Rely not on extortion,
⇔ pride not yourselves on robbery;
 ⇔ if wealth increases,
⇔ set not your heart upon it.

JPS (62-11) Trust not in oppression, and put not vain hope in robbery; if riches increase, set not your heart thereon.

ASV Trust not in oppression,
 ⇔ And become not vain in robbery:
 ⇔ If riches increase, set not your heart thereon.

DRA But they have sought my soul in vain, they shall go into the lower parts of the earth:

YLT Trust not in oppression, And in robbery become not vain, Wealth — when it increaseth — set not the heart.

DBY Put not confidence in oppression, and become not vain in robbery; if wealth increase, set not your heart upon it.

RV Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart thereon.

WBS Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them .

KJB Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
  (Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them. )

BB O trust not in wrong dealing and spoyling: geue not your selues vnto vanitie, if riches encrease, set not your heart vpon them.
  (O trust not in wrong dealing and spoyling: give not your selves unto vanitie, if riches encrease, set not your heart upon them.)

GNV Trust not in oppression nor in robberie: be not vaine: if riches increase, set not your heart thereon.

CB O trust not in wronge & robbery, geue not yor selues vnto vanite: yf riches increase, set not yor herte vpon them.
  (O trust not in wronge and robbery, give not yor selves unto vanite: if riches increase, set not yor heart upon them.)

WYC Forsothe thei souyten in veyn my lijf, thei schulen entre in to the lower thingis of erthe;
  (Forsothe they sought in veyn my life, they should enter in to the lower things of earth;)

LUT Aber Menschen sind doch ja nichts, große Leute fehlen auch; sie wägen weniger denn nichts, soviel ihrer ist.
  (But Menschen are though/but ja nichts, large Leute fehlen auch; they/she/them wägen weniger because nichts, soviel ihrer is.)

CLV Ipsi vero in vanum quæsierunt animam meam: introibunt in inferiora terræ;[fn]
  (Ipsi vero in vanum quæsierunt animam meam: introibunt in inferiora terræ;)


62.10 Ipsi vero in vanum quæsierunt animam. Rex vero. Confert in his duobus versibus bona et mala diversarum partium. In inferiora terræ. CASS. Quia non ad cœlos evecti sunt. A terra sorbentur malæ cogitationes, quia de terra natæ, in ima terræ, quasi in cœnum, vergunt.


62.10 Ipsi vero in vanum quæsierunt animam. Rex vero. Confert in his duobus versibus good and mala diversarum partium. In inferiora terræ. CASS. Quia not/no to cœlos evecti are. A earth/land sorbentur malæ cogitationes, because about earth/land natæ, in ima terræ, as_if in cœnum, vergunt.

BRN But they vainly sought after my soul; they shall go into the lowest parts of the earth.

BrLXX Αὐτοὶ δὲ εἰς μάτην ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου, εἰσελεύσονται εἰς τὰ κατώτατα τῆς γῆς,
  (Autoi de eis mataʸn ezaʸtaʸsan taʸn psuⱪaʸn mou, eiseleusontai eis ta katōtata taʸs gaʸs, )


TSNTyndale Study Notes:

62:10 The crime of extortion means using intimidation and threats to make others give up what is theirs, while stealing is taking what belongs to others.

TTNTyndale Theme Notes:

Trusting God in the Psalms

The Lord’s love leads people to trust in him (13:5; 17:7; 21:7; 32:10; 36:7; 52:8; 143:8). His name and reputation also encourage people’s trust (9:10; 20:7; 33:21). The godly reject idolatry and any commitment that detracts from their absolute trust in the Lord (31:6, 14; 44:6; 49:6-13; 52:7). Trust in the Lord is a form of wisdom that rejects folly and evil and pursues the Lord’s way (31:19; 37:3, 5; 115:11).

For the godly, every adversity in life is an occasion for growth in trust (9:9; 25:2; 46:1; 55:23; 57:1; 59:16; 62:8; 78:7). The godly are not afraid of life’s circumstances (56:3-4, 11; 112:7) but grow more confident in the midst of them (112:7; 125:1).

The Lord rescues, cares for, and rewards his people who trust in him (see 7:1; 16:1; 25:20; 26:1; 31:1-2, 4, 19; 34:22; 37:39-40; 86:2). They are blessed (2:12; 22:4-5; 34:8; 40:4; 84:12) as they long for God’s redemption (37:7, 34; 38:15; 40:1; 119:166; 130:5-6). Faith in the Lord gives reason to rejoice and praise the Lord (5:11; 18:30-36; 28:7; 40:3; 56:4; 64:10).

Passages for Further Study

Pss 7:1; 9:9; 11:1; 18:30-36; 22:4-5, 8-9; 25:1-3, 20; 26:1; 28:7; 31:1-6; 34:8-10; 37:3-9; 40:1-4; 46:1; 56:3-4, 11; 62:1-12; 64:10; 78:7; 84:12; 86:2; 112:7; 115:9-11; 119:42; 125:1; 130:5-6; 141:8; Prov 3:5; 22:19; Isa 26:4; 40:31; Jer 17:7; Heb 10:35


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

oppression or robbery

(Some words not found in UHB: but Heⱱel/(Abel) sons_of humankind lie sons_of (a)_man in/on/at/with,balances to,go_up they(emph) than,breath together )

These two words have basically the same meaning. You cannot trust in money that you get by taking it from other people.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

for they will bear no fruit

(Some words not found in UHB: but Heⱱel/(Abel) sons_of humankind lie sons_of (a)_man in/on/at/with,balances to,go_up they(emph) than,breath together )

The writer speaks of riches as if they were trees or vines that could bear fruit. Alternate translation: “for they will provide nothing good for you”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

do not fix your heart on them

(Some words not found in UHB: but Heⱱel/(Abel) sons_of humankind lie sons_of (a)_man in/on/at/with,balances to,go_up they(emph) than,breath together )

Here “fix your heart” is an idiom that means to desire something greatly. Alternate translation: “do not desire them”

BI Psa 62:10 ©