Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Th C1C2C3C4C5

OET interlinear 1TH 1:4

 1TH 1:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰδότες
    2. eidō
    3. having known
    4. -
    5. 14920
    6. VPEA.NMP
    7. /having/ known
    8. /having/ known
    9. -
    10. 100%
    11. Y54; R135251; Person=Paul; R135253; R135255
    12. 135326
    1. ἀδελφοὶ
    2. adelfos
    3. brothers
    4. Brothers
    5. 800
    6. N....VMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. 100%
    11. F135328; F135345; F135362; F135366; F135368; F135370; F135378; F135391; F135405; F135429; F135456; F135459; F135466; F135473; F135488
    12. 135327
    1. ἠγαπημένοι
    2. agapaō
    3. having been loved
    4. loved
    5. 250
    6. VPEP.VMP
    7. /having_been/ loved
    8. /having_been/ loved
    9. -
    10. 100%
    11. R135327
    12. 135328
    1. ὑπὸ
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135329
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 67%
    11. -
    12. 135330
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 135331
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135332
    1. ἐκλογὴν
    2. eklogē
    3. choice
    4. -
    5. 15890
    6. N....AFS
    7. choice
    8. choice
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135333
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R135257
    12. 135334

OET (OET-LV)having_known, brothers having_been_loved by the god, the choice of_you_all,

OET (OET-RV)Brothers and sisters, we know that you’re all loved by God—the one who chose you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

εἰδότες

/having/_known

Here, the word knowing introduces a reason why Paul and those with him give thanks to God (see 1:2). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a reason. Alternate translation: “which we do because we know” or “since we know”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀδελφοὶ

brothers

Here and throughout the letter, Paul uses the term brothers to mean people who share the same faith. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “believing friends”

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἀδελφοὶ

brothers

Throughout the letter, although the term brothers is masculine, Paul is using the word in a generic sense that includes both men and women. If you retain the metaphor in your translation, and if it would be helpful in your language, you could say “brothers and sisters” to indicate this.

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἠγαπημένοι ὑπὸ τοῦ Θεοῦ

/having_been/_loved by ¬the God

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom God is loving”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν ἐκλογὴν ὑμῶν,

the choice ˱of˲_you_all

If your language does not use an abstract noun for the idea of election, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “that you have been chosen” or “that God has selected you”

TSN Tyndale Study Notes:

1:4 dear brothers and sisters: Greek adelphoi, a generic term that refers to members of the same family, both male and female.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. having known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-PEA.NMP
    6. /having/ known
    7. /having/ known
    8. -
    9. 100%
    10. Y54; R135251; Person=Paul; R135253; R135255
    11. 135326
    1. brothers
    2. Brothers
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-....VMP
    6. brothers
    7. brothers
    8. -
    9. 100%
    10. F135328; F135345; F135362; F135366; F135368; F135370; F135378; F135391; F135405; F135429; F135456; F135459; F135466; F135473; F135488
    11. 135327
    1. having been loved
    2. loved
    3. 250
    4. agapaō
    5. V-PEP.VMP
    6. /having_been/ loved
    7. /having_been/ loved
    8. -
    9. 100%
    10. R135327
    11. 135328
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135329
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 67%
    10. -
    11. 135330
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 135331
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135332
    1. choice
    2. -
    3. 15890
    4. eklogē
    5. N-....AFS
    6. choice
    7. choice
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135333
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R135257
    11. 135334

OET (OET-LV)having_known, brothers having_been_loved by the god, the choice of_you_all,

OET (OET-RV)Brothers and sisters, we know that you’re all loved by God—the one who chose you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1TH 1:4 ©