Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Th C1C2C3C4C5

OET interlinear 1TH 1:3

 1TH 1:3 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. μνημονεύοντες
    2. mnēmoneuō
    3. remembering
    4. remembering
    5. 34210
    6. VPPA.NMP
    7. remembering
    8. remembering
    9. -
    10. 100%
    11. Y54; R135251; Person=Paul; R135253; R135255
    12. 135299
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R135257
    12. 135300
    1. τοῦ
    2. ho
    3. about the
    4. about
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ˱about˲ the
    8. ˱about˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135301
    1. ἔργου
    2. ergon
    3. work
    4. -
    5. 20410
    6. N....GNS
    7. work
    8. work
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135302
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135303
    1. πίστεως
    2. pistis
    3. of faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ faith
    8. ˱of˲ faith
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135304
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135305
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135306
    1. κόπου
    2. kopos
    3. labour
    4. labour
    5. 28730
    6. N....GMS
    7. labour
    8. labor
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135307
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135308
    1. ἀγάπης
    2. agapē
    3. of love
    4. love
    5. 260
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ love
    8. ˱of˲ love
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135309
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135310
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135311
    1. ὑπομονῆς
    2. hupomonē
    3. endurance
    4. endurance
    5. 52810
    6. N....GFS
    7. endurance
    8. endurance
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135312
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 135313
    1. ἐλπίδος
    2. elpis
    3. of hope
    4. -
    5. 16800
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ hope
    8. ˱of˲ hope
    9. -
    10. 84%
    11. -
    12. 135314
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135315
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 135316
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R135251; Person=Paul; R135253; R135255; R135257
    12. 135317
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 135318
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. Messiah
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 135319
    1. ἔμπροσθεν
    2. emprosthen
    3. before
    4. before
    5. 17150
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135320
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135321
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 135322
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135323
    1. Πατρὸς
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N....GMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 135324
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R135251; Person=Paul; R135253; R135255; R135257
    12. 135325

OET (OET-LV)remembering of_you_all about_the work of_ the _faith, and the labour of_ the _love, and the endurance of_ the _hope of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, before the god and father of_us,

OET (OET-RV)remembering before our God and father about your striving for the faith and the labour of love and the endurance of the hope in our master Yeshua Messiah.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

μνημονεύοντες ὑμῶν τοῦ ἔργου τῆς πίστεως, καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης, καὶ τῆς ὑπομονῆς τῆς ἐλπίδος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρὸς ἡμῶν;

remembering ˱of˲_you_all ˱about˲_the work ¬the ˱of˲_faith and the labor ¬the ˱of˲_love and the endurance ¬the ˱of˲_hope ˱of˲_the Lord ˱of˲_us Jesus Christ before the God and Father ˱of˲_us

Here, when Paul says that he and those with him are remembering things before our God and Father, he means that they are thanking God about specific things. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “gratefully mentioning to our God and Father your work of faith and labor of love and endurance of hope of our Lord Jesus Christ”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ὑμῶν τοῦ ἔργου τῆς πίστεως, καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης, καὶ τῆς ὑπομονῆς τῆς ἐλπίδος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ

˱of˲_you_all ˱about˲_the work ¬the ˱of˲_faith and the labor ¬the ˱of˲_love and the endurance ¬the ˱of˲_hope ˱of˲_the Lord ˱of˲_us Jesus Christ

If your language does not use abstract nouns for the ideas of faith, love, endurance, and hope, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “how you work because you believe, and how you labor because you love, and how you endure because you hope in our Lord Jesus Christ”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

ὑμῶν τοῦ ἔργου τῆς πίστεως

˱of˲_you_all ˱about˲_the work ¬the ˱of˲_faith

Here, Paul could be using the possessive form to describe work that is: (1) a result of faith. Alternate translation: “your work produced by faith” (2) a proof of faith. Alternate translation: “your work that proves that you have faith”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης

˱about˲_the the labor ¬the ˱of˲_love

Here, Paul could be using the possessive form to describe labor that is: (1) a result of love for other believers. Alternate translation: “labor produced by love for others” (2) a result of love for God. Alternate translation: “labor produced by love for God” (3) a proof of love. Alternate translation: “labor that proves that you have love”

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

τῆς ὑπομονῆς τῆς ἐλπίδος

¬the ¬the the endurance ¬the ˱of˲_hope

Here, Paul could be using the possessive form to describe endurance that is: (1) a result of hope. Alternate translation: “endurance produced by hope” (2) a characteristic of hope. Alternate translation: “enduring hope”

Note 6 topic: figures-of-speech / possession

τῆς ἐλπίδος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ

¬the ¬the the ¬the ˱of˲_hope ˱of˲_the Lord ˱of˲_us Jesus Christ

Here, Paul is using the possessive form to describe a hope that is based in our Lord Jesus Christ. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “of hope in our Lord Jesus Christ”

Note 7 topic: figures-of-speech / hendiadys

τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρὸς ἡμῶν

˱about˲_the the ˱of˲_the the God and Father ˱of˲_us

Here, our God and Father refers to the one divine person who is both God and Father. The word God and the word Father refer to the same person. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “God our Father” or “our Father God”

Note 8 topic: figures-of-speech / exclusive

(Occurrence -1) ἡμῶν

(Some words not found in SR-GNT: μνημονεύοντες ὑμῶν τοῦ ἔργου τῆς πίστεως καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης καὶ τῆς ὑπομονῆς τῆς ἐλπίδος τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρὸς ἡμῶν)

In both places, the word our includes Paul, Silvanus, Timothy, the Thessalonians, and all believers. Your language may require you to mark this form.

TSN Tyndale Study Notes:

1:3 The reason for Paul’s gratitude was the Thessalonians’ faithful work, loving deeds, and enduring hope (or confidence; see 3:6; 5:8; 2 Thes 1:3-4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. remembering
    2. remembering
    3. 34210
    4. mnēmoneuō
    5. V-PPA.NMP
    6. remembering
    7. remembering
    8. -
    9. 100%
    10. Y54; R135251; Person=Paul; R135253; R135255
    11. 135299
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R135257
    11. 135300
    1. about the
    2. about
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. ˱about˲ the
    7. ˱about˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135301
    1. work
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-....GNS
    6. work
    7. work
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135302
    1. of
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ faith
    7. ˱of˲ faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135304
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135303
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ faith
    7. ˱of˲ faith
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135304
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135305
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135306
    1. labour
    2. labour
    3. 28730
    4. kopos
    5. N-....GMS
    6. labour
    7. labor
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135307
    1. of
    2. love
    3. 260
    4. agapē
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ love
    7. ˱of˲ love
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135309
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135308
    1. love
    2. love
    3. 260
    4. agapē
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ love
    7. ˱of˲ love
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135309
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135310
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135311
    1. endurance
    2. endurance
    3. 52810
    4. hupomonē
    5. N-....GFS
    6. endurance
    7. endurance
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135312
    1. of
    2. -
    3. 16800
    4. elpis
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ hope
    7. ˱of˲ hope
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 135314
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 135313
    1. hope
    2. -
    3. 16800
    4. elpis
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ hope
    7. ˱of˲ hope
    8. -
    9. 84%
    10. -
    11. 135314
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135315
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 135316
    1. of us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R135251; Person=Paul; R135253; R135255; R135257
    11. 135317
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 135318
    1. chosen one messiah
    2. Messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 135319
    1. before
    2. before
    3. 17150
    4. emprosthen
    5. P-.......
    6. before
    7. before
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135320
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135321
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 135322
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135323
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-....GMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 135324
    1. of us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R135251; Person=Paul; R135253; R135255; R135257
    11. 135325

OET (OET-LV)remembering of_you_all about_the work of_ the _faith, and the labour of_ the _love, and the endurance of_ the _hope of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, before the god and father of_us,

OET (OET-RV)remembering before our God and father about your striving for the faith and the labour of love and the endurance of the hope in our master Yeshua Messiah.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1TH 1:3 ©