Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Th C1C2C3C4C5

OET interlinear 1TH 1:7

 1TH 1:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὥστε
    2. hōste
    3. so as
    4. -
    5. 56200
    6. C.......
    7. so_as
    8. so_as
    9. -
    10. 100%
    11. Y54
    12. 135389
    1. γενέσθαι
    2. ginomai
    3. to become
    4. -
    5. 10960
    6. VNAM....
    7. /to/ become
    8. /to/ become
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135390
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R135327
    12. 135391
    1. τύπους
    2. tupos
    3. examples
    4. examples
    5. 51790
    6. N....AMP
    7. examples
    8. examples
    9. -
    10. 67%
    11. -
    12. 135392
    1. τύπον
    2. tupos
    3. -
    4. -
    5. 51790
    6. N....AMS
    7. /an/ example
    8. /an/ example
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 135393
    1. πᾶσιν
    2. pas
    3. to all
    4. -
    5. 39560
    6. S....DMP
    7. ˱to˲ all
    8. ˱to˲ all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135394
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135395
    1. πιστεύουσιν
    2. pisteuō
    3. believing
    4. believers
    5. 41000
    6. VPPA.DMP
    7. believing
    8. believing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135396
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135397
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135398
    1. Μακεδονίᾳ
    2. makedonia
    3. Makedonia
    4. Macedonia
    5. 31090
    6. N....DFS
    7. Makedonia
    8. Macedonia
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Macedonia
    12. 135399
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135400
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135401
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 135402
    1. Ἀχαΐᾳ
    2. aχaia
    3. Aⱪaia
    4. Achaia
    5. 8820
    6. N....DFS
    7. Aⱪaia
    8. Achaia
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Achaia
    12. 135403

OET (OET-LV)so_as to_become you_all examples to_all the ones believing in the Makedonia and in the Aⱪaia.

OET (OET-RV)so much so that you all became examples to all the believers in Macedonia and Achaia.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ὥστε

so_as

Here, the phrase so that introduces a result from how the Thessalonians became imitators of Paul, his fellow workers, and the Lord (see 1:6). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a result. Alternate translation: “and as a result” or “and so”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

γενέσθαι ὑμᾶς τύπους πᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ

/to/_become you_all examples ˱to˲_all the_‹ones› believing in ¬the Macedonia and in ¬the Achaia

If your language would not use the abstract noun examples, you could express the idea in another way. Alternate translation: “you showed all the ones believing in Macedonia and in Achaia how to behave” or “all the ones believing in Macedonia and Achaia started to copy how you live”

Note 3 topic: translate-names

ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ

in ¬the Macedonia and in ¬the Achaia

The word Achaia is the name of a Roman province in the southern part of modern-day Greece. The word Macedonia is the same of a Roman province in the northern part of modern-day Greece. If it would be helpful in your language, you could clarify that these words are names of provinces or regions. Alternate translation: “in the regions of Macedonia and Achaia”

TSN Tyndale Study Notes:

1:2-10 After thanking God for the faith, love, and hope of the Thessalonian believers (1:2-3), Paul recalls how the Good News was proclaimed to them (1:4-5) and how they accepted its message (1:6-10). Paul returns to these themes in 2:1-12 and 2:13-16.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. so as
    2. -
    3. 56200
    4. hōste
    5. C-.......
    6. so_as
    7. so_as
    8. -
    9. 100%
    10. Y54
    11. 135389
    1. to become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-NAM....
    6. /to/ become
    7. /to/ become
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135390
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R135327
    11. 135391
    1. examples
    2. examples
    3. 51790
    4. tupos
    5. N-....AMP
    6. examples
    7. examples
    8. -
    9. 67%
    10. -
    11. 135392
    1. to all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....DMP
    6. ˱to˲ all
    7. ˱to˲ all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135394
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135395
    1. believing
    2. believers
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-PPA.DMP
    6. believing
    7. believing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135396
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135397
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135398
    1. Makedonia
    2. Macedonia
    3. 31090
    4. U
    5. makedonia
    6. N-....DFS
    7. Makedonia
    8. Macedonia
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Macedonia
    12. 135399
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135400
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135401
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 135402
    1. Aⱪaia
    2. Achaia
    3. 8820
    4. U
    5. aχaia
    6. N-....DFS
    7. Aⱪaia
    8. Achaia
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Achaia
    12. 135403

OET (OET-LV)so_as to_become you_all examples to_all the ones believing in the Makedonia and in the Aⱪaia.

OET (OET-RV)so much so that you all became examples to all the believers in Macedonia and Achaia.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1TH 1:7 ©