Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Ges IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Ges 5 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73

Parallel GES 5:56

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ges 5:56 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)In the second year after his coming to the temple of God at Jerusalem, in the second month, Zorobabel the son of Salathiel, Jesus the son of Josedek, their kindred, the Levitical priests, and all those who had come to Jerusalem out of the captivity began work.

BrLXXΚαὶ τῷ δευτέρῳ ἔτει παραγενόμενος εἰς τὸ ἰερὸν τοῦ Θεοῦ εἰς Ἱερονσαλὴμ μηνὸς δευτέρου, ἤρξατο Ζοροβάβελ ὁ τοῦ Σαλαθιὴλ, καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ἰωσεδὲκ, καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν, καὶ οἱ ἱερεῖς οἱ Λευῖται, καὶ πάντες οἱ παραγενόμενοι ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας εἰς Ἱερουσαλὴμ,
   (Kai tōi deuterōi etei paragenomenos eis to ieron tou Theou eis Hieronsalaʸm maʸnos deuterou, aʸrxato Zorobabel ho tou Salathiaʸl, kai Yaʸsous ho tou Yōsedek, kai hoi adelfoi autōn, kai hoi hiereis hoi Leuitai, kai pantes hoi paragenomenoi ek taʸs aiⱪmalōsias eis Hierousalaʸm, )

BrTrAnd in the second year and second month after his coming to the temple of God at Jerusalem began Zorobabel the son of Salathiel, and Jesus the son of Josedec, and their brethren, and the priests, and the Levites, and all they that were come unto Jerusalem out of the captivity:


WEBBEIn the second year after his coming to the temple of God at Jerusalem, in the second month, Zorobabel the son of Salathiel, Jesus the son of Josedek, their kindred, the Levitical priests, and all those who had come to Jerusalem out of the captivity began work.

DRANo DRA GES book available

RVAnd in the second year after his coming to the temple of God at Jerusalem, in the second month, began Zorobabel the son of Salathiel, and Jesus the son of Josedek, and their brethren, and the priests the Levites, and all they that were come unto Jerusalem out of the captivity:
   (And in the second year after his coming to the temple of God at Yerusalem, in the second month, began Zorobabel the son of Salathiel, and Jesus the son of Josedek, and their brethren/brothers, and the priests the Levites, and all they that were come unto Yerusalem out of the captivity: )

KJB-1769And in the second year and second month after his coming to the temple of God at Jerusalem began Zorobabel the son of Salathiel, and Jesus the son of Josedec, and their brethren, and the priests, and the Levites, and all they that were come unto Jerusalem out of the captivity:
   (And in the second year and second month after his coming to the temple of God at Yerusalem began Zorobabel the son of Salathiel, and Jesus the son of Josedec, and their brethren/brothers, and the priests, and the Levites, and all they that were come unto Yerusalem out of the captivity: )

KJB-1611And in the second yeere and second moneth, after his comming to the Temple of God at Ierusalem, beganne Zorobabel the sonne of Salathiel, and Iesus the sonne of Iosedec, and their brethren and the priests, and the Leuites, and all they that were come vnto Ierusalem out of the captiuity:
   (And in the second year and second month, after his coming to the Temple of God at Yerusalem, began Zorobabel the son of Salathiel, and Yesus/Yeshua the son of Yosedec, and their brethren/brothers and the priests, and the Levites, and all they that were come unto Yerusalem out of the captiuity:)

WyclAnd in the secounde yeer thei camen in to the temple of God, in to Jerusalem; the secunde monthe Sorobabel biganne, the sone of Salatiel, and Jesus, the sone of Josedech, and the bretheren of hem, and prestis, and Leuytis, and alle thei that camen fro the caitiftee in to Jerusalem; and founden the temple of God,
   (And in the second year they came in to the temple of God, in to Yerusalem; the second monthe Sorobabel beganne, the son of Salatiel, and Yesus, the son of Yosedech, and the bretheren of them, and priests, and Levites, and all they that came from the captivity in to Yerusalem; and found the temple of God,)

BI Ges 5:56 ©