Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Ges Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Ges 5 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70 V73
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) They laid the foundation of God’s temple on the new moon of the second month, in the second year after they had come to Judea and Jerusalem.
BrLXX καὶ ἐθεμελίωσαν τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ τῇ νουμηνίᾳ τοῦ δευτέρου μηνὸς τοῦ δευτέρου ἔτους, ἐν τῷ ἐλθεῖν εἰς τὴν Ἰουδαίαν καὶ Ἱερουσαλήμ.
(kai ethemeliōsan ton naon tou Theou taʸ noumaʸnia tou deuterou maʸnos tou deuterou etous, en tōi elthein eis taʸn Youdaian kai Hierousalaʸm. )
BrTr and they laid the foundation of the house of God in the first day of the second month, in the second year after they were come to Jewry and Jerusalem.
WEBBE They laid the foundation of God’s temple on the new moon of the second month, in the second year after they had come to Judea and Jerusalem.
DRA No DRA GES book available
RV and they laid the foundation of the temple of God on the new moon of the second month, in the second year after they were come to Jewry and Jerusalem.
(and they laid the foundation of the temple of God on the new moon of the second month, in the second year after they were come to Jewry and Yerusalem. )
KJB-1769 And they laid the foundation of the house of God in the first day of the second month, in the second year after they were come to Jewry and Jerusalem.
(And they laid the foundation of the house of God in the first day of the second month, in the second year after they were come to Jewry and Yerusalem. )
KJB-1611 And they layd the foundation of the house of God, in the first day of the second moneth, in the second yeere after they were come to Iury & Ierusalem.
(And they laid the foundation of the house of God, in the first day of the second month, in the second year after they were come to Yury/Yudea and Yerusalem.)
Wycl in the newe moone of the secunde monthe of the secunde yeer, whanne thei hadden come in to Judee and to Jerusalem;
(in the new moon of the second monthe of the second year, when they had come in to Yudea and to Yerusalem;)