Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Ges IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Ges 5 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73

Parallel GES 5:57

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ges 5:57 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)They laid the foundation of God’s temple on the new moon of the second month, in the second year after they had come to Judea and Jerusalem.

BrLXXκαὶ ἐθεμελίωσαν τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ τῇ νουμηνίᾳ τοῦ δευτέρου μηνὸς τοῦ δευτέρου ἔτους, ἐν τῷ ἐλθεῖν εἰς τὴν Ἰουδαίαν καὶ Ἱερουσαλήμ.
   (kai ethemeliōsan ton naon tou Theou taʸ noumaʸnia tou deuterou maʸnos tou deuterou etous, en tōi elthein eis taʸn Youdaian kai Hierousalaʸm. )

BrTrand they laid the foundation of the house of God in the first day of the second month, in the second year after they were come to Jewry and Jerusalem.


WEBBEThey laid the foundation of God’s temple on the new moon of the second month, in the second year after they had come to Judea and Jerusalem.

DRANo DRA GES book available

RVand they laid the foundation of the temple of God on the new moon of the second month, in the second year after they were come to Jewry and Jerusalem.
   (and they laid the foundation of the temple of God on the new moon of the second month, in the second year after they were come to Jewry and Yerusalem. )

KJB-1769And they laid the foundation of the house of God in the first day of the second month, in the second year after they were come to Jewry and Jerusalem.
   (And they laid the foundation of the house of God in the first day of the second month, in the second year after they were come to Jewry and Yerusalem. )

KJB-1611And they layd the foundation of the house of God, in the first day of the second moneth, in the second yeere after they were come to Iury & Ierusalem.
   (And they laid the foundation of the house of God, in the first day of the second month, in the second year after they were come to Yury/Yudea and Yerusalem.)

Wyclin the newe moone of the secunde monthe of the secunde yeer, whanne thei hadden come in to Judee and to Jerusalem;
   (in the new moon of the second monthe of the second year, when they had come in to Yudea and to Yerusalem;)

BI Ges 5:57 ©