Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Sng IntroC1C2C3C4C5C6C7C8

Sng 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel SNG 6:0

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sng 6:0 ©

(All still tentative.)

UHB  


LEB   • O most beautiful among women?
 •  Where has your beloved turned
  •  that we may seek him with you?

MoffNo Moff SNG book available

RP-GNTNo RP-GNT SNG book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Song of Songs 6 General Notes

Religious and Cultural Concepts in This Chapter

Beauty

In 6:4-10 the man describes the woman he loves as the epitome of female beauty and attractiveness by using various comparisons.

Translation Issues in This Chapter

Metaphors

In the ancient Near East, it was acceptable to describe a woman using comparisons to animals. In many cultures today, this can be considered offensive. Different comparisons of beauty are used in different cultures. (See: figs-simile)

The meaning of 6:12

6:12 is very difficult to understand, and its meaning is uncertain. Therefore, Bible scholars have different opinions on the exact meaning of this verse, and of some of the words in context, and on how the words and phrases relate to each other. Published versions of the Bible differ significantly from one another in their rendering of it. The ULT seeks to offer a reasonable translation of this verse. If a translation of the Bible exists in your region, it may differ from the ULT in the way that it translates this verse. In that case, you may wish to use the rendering that it uses. If not, you may wish to follow the rendering of the ULT.

The meaning of the phrase “like the dance of two armies” in 6:13

The meaning of the phrase “like the dance of two armies” is uncertain and Bible scholars have different opinions on the exact meaning of this verse. The ULT offers one possible translation of this verse. If a translation of the Bible exists in your region, it may differ from the ULT in the way that it translates this verse. In that case, you may wish to use the translation that it uses. If not, you may wish to follow the reading of the ULT.

BI Sng 6:0 ©