Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Tob Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Tob 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV TOB book available
OET-LV No OET-LV TOB book available
ULT No ULT TOB book available
UST No UST TOB book available
BSB No BSB TOB book available
OEB No OEB TOB book available
WEB I didn’t know that there were sparrows in the wall. My eyes were open and the sparrows dropped warm dung into my eyes, and white films came over my eyes. I went to the physicians, and they didn’t help me; but Achiacharus nourished me, until I went[fn] into Elymais.
2:10 Some authorities read until he went.
WMB No WMB TOB book available
NET No NET TOB book available
LSV No LSV TOB book available
FBV No FBV TOB book available
T4T No T4T TOB book available
LEB No LEB TOB book available
BBE No BBE TOB book available
MOF No MOF TOB book available
ASV No ASV TOB book available
DRA Now it happened one day, that being wearied with burying, he came to his house, and cast himself down by the wall and slept,
YLT No YLT TOB book available
DBY No DBY TOB book available
RV and I knew not that there were sparrows in the wall; and, mine eyes being open, the sparrows muted warm dung into mine eyes, and white films came in mine eyes; and I went to the physicians, and they helped me not: but Achiacharus did nourish me, [fn] until I went into Elymais.
2:10 Some authorities read until he went.
WBS No WBS TOB book available
KJB And I knew not that there were sparrows in the wall, and mine eyes being open, the sparrows muted warm dung into mine eyes, and a whiteness came in mine eyes: and I went to the physicians, but they helped me not: moreover Achiacharus did nourish me, until I went into Elymais.
BB No BB TOB book available
GNV No GNV TOB book available
CB No CB TOB book available
WYC Sotheli it bifelde, that in sum day he was maad wery of biriyng; and he cam hoom, and leide hym silf bisidis a wal, and slepte;
(Truly it bifelde, that in sum day he was made weary of burying; and he came hoom, and leide himself beside a wal, and slepte;)
LUT No LUT TOB book available
CLV Contigit autem ut quadam die fatigatus a sepultura, veniens in domum suam, jactasset se juxta parietem, et obdormisset,[fn]
(Contigit however as quadam die fatigatus a sepultura, veniens in home his_own, yactasset se yuxta parietem, and obdormisset,)
2.10 Contigit, etc. BED., in Tob., tom. 2. Nemo miretur si aliquando bonum typice malum, mala bonum significent. Si enim hoc non liceret nunquam nigro atramento, sed semper auro lucido nomen Dei scriberetur: quia Deus lux est. Sed si nomen diaboli calculo candido scribas, nihilominus tenebras significat. Cæcatus ergo Tobias populum Isræl significat. Cæcitas enim ex parte contigit in Isræl Rom. 2.. Fatigatus a sepultura est cæcatus. Qui enim infatigabilis in bonis operibus persistit, fidei lumen non admittit. Ita spiritualer fatigatus dormit, qui vigilare, stare, viriliter agere, et confortari negligit. Cui dicitur: Surge qui dormis et exsurge a mortuis Ephes. 5.. BED., ibid. Hirundines propter levem volatum, superbiam levitatemque significant: quarum immunditia quibus dominatur excæcat. Nido hirundineo suppositus dormit, qui levitati lasciviæ, ac superbiæ se incantus subjicit. Hæc cæcitas populo Isræl, imminente Domini adventu in carne, maxime prævaluit, cum romanæ servitutis jugo laboraret, et divinæ legis præcepta male vivendo violaret.
2.10 Contigit, etc. BED., in Tob., tom. 2. Nemo miretur when/but_if aliquando bonum typice malum, mala bonum significent. When/But_if because hoc not/no liceret nunquam nigro atramento, but semper auro lucido nomen God scriberetur: because God light est. But when/but_if nomen diaboli calculo candido scribas, nihilominus tenebras significat. Cæcatus ergo Tobias the_people Isræl significat. Cæcitas because ex parte contigit in Isræl Rom. 2.. Fatigatus a sepultura it_is cæcatus. Who because infatigabilis in bonis operibus persistit, of_faith lumen not/no admittit. Ita spiritualer fatigatus dormit, who vigilare, to_stand, viriliter agere, and confortari negligit. Cui it_is_said: Surge who dormis and exsurge a mortuis Ephes. 5.. BED., ibid. Hirundines propter levem volatum, superbiam levitatemque significant: quarum immunditia to_whom dominatur excæcat. Nido hirundineo suppositus dormit, who levitati lasciviæ, ac superbiæ se incantus subyicit. Hæc cæcitas populo Isræl, imminente Domini adventu in carne, maxime prævaluit, when/with romanæ servitutis yugo laboraret, and divinæ legis præcepta male vivendo violaret.
BRN and I knew not that there were sparrows in the wall, and mine eyes being open, the sparrows muted warm dung into mine eyes, and a whiteness came in mine eyes; and I went to the physicians, but they helped me not: moreover Achiacharus did nourish me, until I went into Elymais.
BrLXX Καὶ οὐκ ᾔδειν ὅτι στρουθία ἐν τῷ τοίχῳ ἐστί· καὶ τῶν ὀφθαλμῶν μου ἀνεῳγότων, ἀφώδευσαν τὰ στρουθία θερμὸν εἰς τοὺς ὀφθαλμούς μου, καὶ ἐγενήθη λευκώματα ἐν τοῖς ὀφθαλμοῖς μου, καὶ ἐπορεύθην πρὸς ἰατροὺς, καὶ οὐκ ὠφέλησάν με· Ἀχιάχαρος δὲ ἔτρεφέ με ἕως οὗ ἐπορεύθην εἰς τὴν Ἐλυμαΐδα.
(Kai ouk aʸdein hoti strouthia en tōi toiⱪōi esti; kai tōn ofthalmōn mou aneōigotōn, afōdeusan ta strouthia thermon eis tous ofthalmous mou, kai egenaʸthaʸ leukōmata en tois ofthalmois mou, kai eporeuthaʸn pros iatrous, kai ouk ōfelaʸsan me; Aⱪiaⱪaros de etrefe me heōs hou eporeuthaʸn eis taʸn Elumaida. )