Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 35:18 בִנְיָמִין (ⱱinyāmīn) Np contextual word gloss=‘Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB GEN 35:18 word 13
OET-LV: 18 And_he/it_was when_went_out life_of_her if/because she_died and_she/it_called/named his/its_name Ben- Oni and_his_of_father he_called to_him/it Binyāmīn. (GEN_35:18)
OET-RV: 18 But Rahel was dying, and as her spirit was leaving her, she named the baby ‘Ben’oni’ (which means ‘son of my sorrow’), but afterwards Yacob renamed him ‘Benyamin’ (which means ‘son of my right hand’). (GEN 35:18)
GEN 35:24 וּ,בִנְיָמִן (ū, ⱱinyāmin) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Benjamin’ morpheme glosses=‘and, Benjamin’ OSHB GEN 35:24 word 4
OET-LV: 24 The_sons_of Rāḩēl Yōşēf/(Joseph) and_Binyāmīn. (GEN_35:24)
OET-RV: 24 Rahel’s sons were Yosef and Benyamin. (GEN 35:24)
GEN 42:4 בִּנְיָמִין (binyāmīn) Np contextual word gloss=‘Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB GEN 42:4 word 2
OET-LV: 4 And_DOM Binyāmīn the_brother_of Yōşēf not Yaˊₐqoⱱ he_sent with brothers_of_his if/because he_said lest it_should_happen_to_him harm. (GEN_42:4)
OET-RV: 4 but Yacob wouldn’t send Benyamin (Yosef’s youngest brother) with the others, because he said, “I don’t want any harm to come to him.” (GEN 42:4)
GEN 42:36 בִּנְיָמִן (binyāmin) Np contextual word gloss=‘Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB GEN 42:36 word 12
OET-LV: 36 And_he/it_said to_them Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) father_of_their DOM_me you(pl)_are_making_childless Yōşēf/(Joseph) he_is_not and_Shimˊōn he_is_not and_DOM Binyāmīn you(pl)_will_take on_me of_them_of_all they_are. (GEN_42:36)
OET-RV: 36 “You’ve deprived me of another son,” Yacob exclaimed. Yosef is gone! Simeon’s gone! And then you want to take Benyamin as well! Why’s everything going so wrong for me?” (GEN 42:36)
GEN 43:14 בִּנְיָמִין (binyāmīn) Np contextual word gloss=‘Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB GEN 43:14 word 14
OET-LV: 14 And_god almighty may_he_give to/for_you(pl) compassion(s) to_(the)_face_of/in_front_of/before the_man and_he_will_let_go to/for_you(pl) DOM brother_of_your(pl) other and_DOM Binyāmīn and_I just_as I_have_been_bereaved I_have_been_bereaved. (GEN_43:14)
OET-RV: 14 May the provider God Almighty cause the man to treat you kindly, and may he send your other brother and Benyamin back with you. And as for me, if I lose another son, I’ll just have to mourn him.” (GEN 43:14)
GEN 43:15 בִּנְיָמִן (binyāmin) Np contextual word gloss=‘Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB GEN 43:15 word 11
OET-LV: 15 And_they_took the_men DOM the_gift (the)_this and_double money they_took in_their_of_hand and_DOM Binyāmīn and_they_arose and_they_went_down Miʦrayim/(Egypt) and_they_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before Yōşēf/(Joseph). (GEN_43:15)
OET-RV: 15 So the brothers took the gifts and double the amount of silver. Then taking Benyamin, they travelled down to Egypt and presented themselves to Yosef. (GEN 43:15)
GEN 43:16 בִּנְיָמִין (binyāmīn) Np contextual word gloss=‘Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB GEN 43:16 word 5
OET-LV: 16 And_ Yōşēf _he/it_saw with_them DOM Binyāmīn and_he/it_said to_the_one_who was_over household_of_his bring DOM the_men to_the_house and_slaughter a_slaughter and_prepare_it if/because with_me they_will_eat the_men at_noon(s). (GEN_43:16)
OET-RV: 16 When Yosef saw Benyamin with them, he told his head house-servant, “Take these men to the house, and slaughter an animal and prepare a meal, because they’ll eat with me at noon.” (GEN 43:16)
GEN 43:29 בִּנְיָמִין (binyāmīn) Np contextual word gloss=‘Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB GEN 43:29 word 5
OET-LV: 29 and_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw DOM Binyāmīn his/its_woman the_son_of his/its_mother and_he/it_said is_this brother_of_your(pl) the_small(sg) whom you(pl)_spoke to_me and_he_said god may_he_show_favour_to_you my_son_of_Oh. (GEN_43:29)
OET-RV: 29 Then Yosef looked around and saw his full-brother Benyamin, and asked, “Is this your youngest brother that you spoke to me about?” Then he said, “May God be gracious to you, my son.” (GEN 43:29)
GEN 43:34 בִּנְיָמִן (binyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn's’ OSHB GEN 43:34 word 8
OET-LV: 34 And_someone_took portions from_with his/its_faces/face to_them and_ the_portion_of _it_was_great of_Binyāmīn more_than_the_portions_of all_of_them_of_of five hands and_they_drank and_they_became_drunk with_him/it. (GEN_43:34)
OET-RV: 34 Then they were served food Yosef’s table, but Benyamin’s serving was five times larger than any of the others, and they drank and they and Yosef all got a bit tiddly. (GEN 43:34)
GEN 44:12 בִּנְיָמִן (binyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn's’ OSHB GEN 44:12 word 9
OET-LV: 12 And_he_searched with_brother he_began and_with_brother he_finished and_it_was_found the_cup in_the_sack_of Binyāmīn. (GEN_44:12)
OET-RV: 12 Then Yosef’s servant searched beginning with the oldest and ending with the youngest, and the cup was found in Benyamin’s sack. (GEN 44:12)
GEN 45:12 בִנְיָמִין (ⱱinyāmīn) Np contextual word gloss=‘Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB GEN 45:12 word 6
OET-LV: 12 And_see/lo/see your(pl)_eyes are_seeing and_the_eyes_of my_brother/kindred Binyāmīn if/because_that mouth_of_my is_the_one_which_speaks to_you(pl). (GEN_45:12)
OET-RV: 12 Look at me! You yourselves and even my brother Benyamin can see that it’s really me who’s speaking to you. (GEN 45:12)
GEN 45:14 בִנְיָמִן (ⱱinyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB GEN 45:14 word 4
OET-LV: 14 And_he_fell on the_neck(s)_of Binyāmīn his/its_woman and_he_wept and_Binyāmīn he_wept on neck(s)_of_his. (GEN_45:14)
OET-RV: 14 Then he hugged his brother Benyamin and cried, and Benyamin cried too while they hugged. (GEN 45:14)
GEN 45:14 וּ,בִנְיָמִן (ū, ⱱinyāmin) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Benjamin’ morpheme glosses=‘and, Benjamin’ OSHB GEN 45:14 word 7
OET-LV: 14 And_he_fell on the_neck(s)_of Binyāmīn his/its_woman and_he_wept and_Binyāmīn he_wept on neck(s)_of_his. (GEN_45:14)
OET-RV: 14 Then he hugged his brother Benyamin and cried, and Benyamin cried too while they hugged. (GEN 45:14)
GEN 45:22 וּ,לְ,בִנְיָמִן (ū, lə, ⱱinyāmin) C,R,Np contextual morpheme glosses=‘and, to, Benjamin’ morpheme glosses=‘and, to, Benjamin’ OSHB GEN 45:22 word 6
OET-LV: 22 To/for_all_them he_gave to_each changes_of clothes and_to_Binyāmīn he_gave three hundred(s) silver and_five changes_of clothes. (GEN_45:22)
OET-RV: 22 Then he gave changes of clothes to each of them, but he gave three hundred pieces of silver and five changes of clothes to Benyamin. (GEN 45:22)
GEN 46:19 וּ,בִנְיָמִן (ū, ⱱinyāmin) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Benjamin’ morpheme glosses=‘and, Benjamin’ OSHB GEN 46:19 word 6
OET-LV: 19 The_sons_of Rāḩēl the_wife_of Yaˊₐqoⱱ Yōşēf/(Joseph) and_Binyāmīn. (GEN_46:19)
OET-RV: 19 Yacob’s wife Rahel’s sons were Yosef and Benyamin. (GEN 46:19)
GEN 46:21 בִנְיָמִן (ⱱinyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB GEN 46:21 word 2
OET-LV: 21 And_the_sons of_Binyāmīn Belaˊ and_Beker and_ʼAshbēl Gērāʼ and_Naˊₐmān Ehi and_Rosh Muppim and_Ḩuppim and_ʼArdə. (GEN_46:21)
OET-RV: 21 Benyamin’s sons were Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard. (GEN 46:21)
GEN 49:27 בִּנְיָמִין (binyāmīn) Np contextual word gloss=‘Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB GEN 49:27 word 1
OET-LV: 27 Binyāmīn is_a_wolf which_it_tears_to_pieces in_morning he_consumes booty and_to_evening he_divides plunder. (GEN_49:27)
OET-RV: ⇔ 27 Benyamin is a ravenous wolf.
⇔ In the morning he devours his prey,
⇔ ≈ and in the evening he divides the plunder. (GEN 49:27)
EXO 1:3 וּ,בְנְיָמִן (ū, ⱱənəyāmin) C,Np word gloss=‘and_Benyamin’ contextual morpheme glosses=‘and, Benjamin’ morpheme glosses=‘and, Benjamin’ OSHB EXO 1:3 word 3
OET-LV: 3 Yissāskār/(Issachar) Zəⱱūlūn and_Benyamin. (EXO_1:3)
OET-RV: 3 Yissakar (Issachar), Zebulun, Benyamin, (EXO 1:3)
NUM 1:11 לְ,בִנְיָמִן (lə, ⱱinyāmin) R,Np contextual morpheme glosses=‘for, Benjamin’ morpheme glosses=‘from, Benjamin’ OSHB NUM 1:11 word 1
OET-LV: 11 For_Binyāmīn ʼAⱱīdāˊn the_son_of Gidˊōni. (NUM_1:11)
OET-RV: • 11 Avidan (Gideoni’s son) from Benyamin, (NUM 1:11)
NUM 1:36 בִנְיָמִן (ⱱinyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB NUM 1:36 word 2
OET-LV: 36 of_the_descendants_of of_Binyāmīn genealogies_of_their to_their_clans to_the_house_of their_ancestors_of_of by_the_number_of names from_a_son_of twenty year[s] and_(to)_upwards every_of one_who_goes_forth_of warfare. (NUM_1:36)
OET-RV: • 36-37 36-3735,400 men from the tribe of Benyamin, (NUM 1:36)
NUM 1:37 בִנְיָמִן (ⱱinyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB NUM 1:37 word 3
OET-LV: 37 Their_enrolled_of_men of_the_tribe_of of_Binyāmīn were_five and_thirty thousand and_four hundred(s). (NUM_1:37)
OET-RV: • 36-37 36-3735,400 men from the tribe of Benyamin, (NUM 1:37)
NUM 2:22 בִּנְיָמִן (binyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB NUM 2:22 word 2
OET-LV: 22 And_the_tribe_of Binyāmīn and_the_leader of_the_descendants_of Binyāmīn was_ʼAⱱīdāˊn the_son_of Gidˊōni. (NUM_2:22)
OET-RV: 22 Then the tribe of Benyamin led by Gideoni’s son Avidan (NUM 2:22)
NUM 2:22 בִנְיָמִן (ⱱinyāmin) Np contextual word gloss=‘Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB NUM 2:22 word 5
OET-LV: 22 And_the_tribe_of Binyāmīn and_the_leader of_the_descendants_of Binyāmīn was_ʼAⱱīdāˊn the_son_of Gidˊōni. (NUM_2:22)
OET-RV: 22 Then the tribe of Benyamin led by Gideoni’s son Avidan (NUM 2:22)
NUM 7:60 בִנְיָמִן (ⱱinyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB NUM 7:60 word 5
OET-LV: 60 in_the_day (the)_ninth the_leader of_the_descendants_of of_Binyāmīn ʼAⱱīdāˊn the_son_of Gidˊōni. (NUM_7:60)
OET-RV: 12-83 12-83These were the leaders who presented their offerings: • On the first day, Amminadav’s son Nahshon on behalf of the tribe of Yehudah,
• on the second day, Zuar’s son Netanel on behalf of the tribe of Yissakar,
• on the third day, Helon’s son Eliav on behalf of the tribe of Zevulun,
• on the fourth day, Shedeyur’s son Elitsur on behalf of the tribe of Reuven,
• on the fifth day, Tsurishaddai’s son Shelumiel on behalf of the tribe of Shimeon,
• on the sixth day, Deuel’s son Elyasaf on behalf of the tribe of Gad,
• on the seventh day, Ammihud’s son Elishama on behalf of the tribe of Efrayim,
• on the eighth day, Pedahzur’s son Gamaliel on behalf of the tribe of Menashsheh,
• on the ninth day, Gideoni’s son Avidan on behalf of the tribe of Benyamin,
• on the tenth day, Ammishaddai’s son Ahiezer on behalf of the tribe of Dan,
• on the eleventh day, Okran’s son Pagiel on behalf of the tribe of Asher,
• and on the twelfth day, Enam’s son Ahira on behalf of the tribe of Naftali.
¶ Each of the leaders presented the following offerings:
• a silver dish (1.5 kg—all weights by the standard temple measurement) and a silver bowl (800g)—both of them full of fine flour mixed with oil as a grain offering,
• a small gold dish (110g) filled with incense,
• a young bull, a ram and a one-year-old male lamb for a burnt offering,
• a male goat for a sin offering,
• two cows, five rams, five male goats, and five one-year-old rams for the peace offering. (NUM 7:60)
NUM 10:24 בִנְיָמִן (ⱱinyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB NUM 10:24 word 5
OET-LV: 24 And_was_over the_military_group_of the_tribe_of the_descendants_of Binyāmīn ʼAⱱīdāˊn the_son_of Gidˊōni. (NUM_10:24)
OET-RV: 24 Gideoni’s son Avidan led the company from Benyamin tribe. (NUM 10:24)
NUM 13:9 בִנְיָמִן (ⱱinyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB NUM 13:9 word 2
OET-LV: 9 For_the_tribe_of Binyāmīn Palţī/(Palti) the_son_of Rāfūʼ. (NUM_13:9)
OET-RV: • 9 Palti (Rafu’s son) from Binyamin tribe, (NUM 13:9)
NUM 26:38 בִנְיָמִן (ⱱinyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB NUM 26:38 word 2
OET-LV: 38 the_descendants_of Binyāmīn to_their_clans of_Belaˊ the_clan_of the_Belaite[s] of_ʼAshbēl the_clan_of the_ʼAshbēlite[s] of_ʼAḩīraˊm the_clan_of the_ʼAḩīraˊmite[s]. (NUM_26:38)
OET-RV: 38 Benyamin’s descendants came via his sons Bela, Ashbel, Ahiram, (NUM 26:38)
NUM 26:41 בִנְיָמִן (ⱱinyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB NUM 26:41 word 3
OET-LV: 41 These were_the_descendants_of Binyāmīn to_their_clans and_their_enrolled_of_men were_five and_forty thousand and_six hundred(s). (NUM_26:41)
OET-RV: 41 Those clans added up to 45,600 men. (NUM 26:41)
NUM 34:21 בִנְיָמִן (ⱱinyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB NUM 34:21 word 2
OET-LV: 21 Of_the_tribe_of Binyāmīn ʼElīdād the_son_of Kişlōn/(Chislon). (NUM_34:21)
OET-RV: • 21 From Benyamin, Kislon’s son Elidad, (NUM 34:21)
DEU 27:12 וּ,בִנְיָמִן (ū, ⱱinyāmin) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Benjamin’ morpheme glosses=‘and, Benjamin’ OSHB DEU 27:12 word 17
OET-LV: 12 These_tribes they_will_stand to_bless DOM the_people on the_mountain_of Gərizīm when_you_have_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) Shimˊōn and_Lēvī and_Yəhūdāh/(Yihudah) and_Yissāskār/(Issachar) and_Yōşēf/(Joseph) and_Binyāmīn. (DEU_27:12)
OET-RV: 12 “After you’ve all crossed the Yarden river, the tribes of Simeon, Levi, Yehudah, Yissakar, Yosef, and Benyamin must stand on Mt. Gerizim and bless the people. (DEU 27:12)
DEU 33:12 לְ,בִנְיָמִן (lə, ⱱinyāmin) R,Np contextual morpheme glosses=‘of, Benjamin’ morpheme glosses=‘of, Benjamin’ OSHB DEU 33:12 word 1
OET-LV: 12 of_Binyāmīn he_said the_beloved_one_of YHWH he_dwells to_security on/upon/above_him/it he_is_covering on/upon/above_him/it all_of the_day and_between shoulders_of_his he_dwells. (DEU_33:12)
OET-RV: ¶ 12 To Benyamin, he said,
⇔ “Yahweh’s special one lives in security beside him.
⇔ He protects him all day long,
⇔ ≈ and Yahweh places him on his chest.” (DEU 33:12)
JOS 18:11 בִנְיָמִן (ⱱinyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB JOS 18:11 word 5
OET-LV: 11 and_ the_lot_of _he/it_ascended of_the_tribe_of of_the_descendants_of of_Binyāmīn to_their_clans and_ the_territory_of _he/it_went_out their_lot_of_of between the_descendants_of Yəhūdāh/(Judah) and_between the_descendants_of Yōşēf/(Joseph). (JOS_18:11)
OET-RV: 11 The tribe of Benyamin won the first draw and the area for their clans was between the land assigned to Yehudah and that assigned to Efrayim and Menashsheh. (JOS 18:11)
JOS 18:20 בִנְיָמִן (ⱱinyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB JOS 18:20 word 9
OET-LV: 20 And_the_Yardēn it_borders DOM_him/it to_the_side_of eastward this was_the_inheritance_of the_descendants_of Binyāmīn to_its_of_borders around to_their_clans. (JOS_18:20)
OET-RV: 20 and the Yordan borders it on the east. Those were the borders of Benyamin’s descendants’ inheritance according to their clans. (JOS 18:20)
JOS 18:21 בִנְיָמִן (ⱱinyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB JOS 18:21 word 5
OET-LV: 21 And_they_will_be the_cities to_the_tribe_of the_descendants_of Binyāmīn to_their_of_clans Yərīḩō/(Jericho) and hoglah and keziz. (JOS_18:21)
OET-RV: 21 The cities allocated to Benyamin’s descendants and their clans were: Yericho, Beyt-Hoglah, Emek-Keziz, (JOS 18:21)
JOS 18:28 בִנְיָמִן (ⱱinyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB JOS 18:28 word 15
OET-LV: 28 And Haeleph and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite) that is_Yərūshālam/(Jerusalem) Giⱱˊāh Qiryat cities four- teen and_their_of_villages this was_the_inheritance_of the_descendants_of Binyāmīn to_their_clans. (JOS_18:28)
OET-RV: 28 Zelah, Haelef, Yebus (now called Yerushalem), Gibeah, and Kiriat—a total of fourteen cities as well as their surrounding villages. Those were Benyamin’s descendants’ inheritance according to their clans. (JOS 18:28)
JOS 21:4 בִנְיָמִן (ⱱinyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB JOS 21:4 word 16
OET-LV: 4 And_he/it_went_out the_lot of_the_clans_of of_the_Qəhātite[s] and_he/it_was to_the_descendants_of ʼAhₐron the_priest/officer of the_Lēviyyiy from_the_tribe_of Yəhūdāh/(Judah) and_from_the_tribe_of the_Shimˊōnite[s] and_from_the_tribe_of Binyāmīn by_lot cities thir- teen. (JOS_21:4)
OET-RV: 4 The first draw went to those of the Kohat clans who were descendants of Aharon the priest (from the Levites). They were allocated thirteen cities in the regions occupied by Yehudah, Shimeon, and Benyamin. (JOS 21:4)
JOS 21:17 בִנְיָמִן (ⱱinyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB JOS 21:17 word 2
OET-LV: 17 and_from_the_tribe_of Binyāmīn DOM Giⱱˊōn and_DOM lands_of_its_pasture DOM Geⱱaˊ and_DOM lands_of_its_pasture. (JOS_21:17)
OET-RV: 17 From Benyamin’s territories, the Israeli leaders assigned Gibeon, Geba, (JOS 21:17)
JDG 1:21 בִנְיָמִן (ⱱinyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB JDG 1:21 word 8
OET-LV: 21 And_DOM the_Yəⱱūşī Yərūshālam/(Jerusalem) who_was_dwelling not the_descendants_of they_dispossessed of_Binyāmīn and_he/it_sat_down//remained//lived the_Yəⱱūşī with the_descendants_of Binyāmīn in_Yərūshālam/(Jerusalem) until the_day (the)_this. (JDG_1:21)
OET-RV: 21 However Benyamin’s descendants didn’t drive the Yebusites living in Yerushalem out, so they have lived among the Benyamites in Yerushalem to this day. (JDG 1:21)
JDG 1:21 בִנְיָמִן (ⱱinyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB JDG 1:21 word 13
OET-LV: 21 And_DOM the_Yəⱱūşī Yərūshālam/(Jerusalem) who_was_dwelling not the_descendants_of they_dispossessed of_Binyāmīn and_he/it_sat_down//remained//lived the_Yəⱱūşī with the_descendants_of Binyāmīn in_Yərūshālam/(Jerusalem) until the_day (the)_this. (JDG_1:21)
OET-RV: 21 However Benyamin’s descendants didn’t drive the Yebusites living in Yerushalem out, so they have lived among the Benyamites in Yerushalem to this day. (JDG 1:21)
JDG 5:14 בִנְיָמִין (ⱱinyāmīn) Np contextual word gloss=‘Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB JDG 5:14 word 6
OET-LV: 14 From ʼEfrayim who_their_root_of_those was_in_ˊAmālēq after_you Binyāmīn among_your(pl)_of_people(s) from Mākīr they_came_down commanders and_from_Zəⱱulun those_who_march with_the_rod_of a_muster-officer. (JDG_5:14)
OET-RV: 14 From Efrayim their root was with Amalek.
⇔ After you, Benyamin, among your people.
⇔ From (Menashsheh’s) Makir, the commanders came down.
⇔ And from Zebulun, those who march carrying an officer’s staff. (JDG 5:14)
JDG 10:9 וּ,בְ,בִנְיָמִין (ū, ⱱə, ⱱinyāmīn) C,R,Np contextual morpheme glosses=‘and, against, Benjamin’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, Benjamin’ OSHB JDG 10:9 word 9
OET-LV: 9 And_ the_people_of _they_passed_over of_ˊAmmōn DOM the_Yardēn to_fight also against_Yəhūdāh/(Judah) and_against_Binyāmīn and_against_the_house_of ʼEfrayim and_it_was_distress to_Yisrāʼēl/(Israel) exceedingly. (JDG_10:9)
OET-RV: 9 Then the Ammonites also crossed over the Yordan to fight against Yehudah, against Benyamin, and against the half-tribe of Efrayim.
¶ This caused incredible distress for the Israelis (JDG 10:9)
JDG 19:14 לְ,בִנְיָמִן (lə, ⱱinyāmin) R,Np contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to, Benjamin’ morpheme glosses=‘belongs_to, Benjamin’ OSHB JDG 19:14 word 9
OET-LV: 14 And_they_passed_on and_they_went and_it_went to/for_them the_sun beside (the)_Giⱱˊāh which belongs_to_Binyāmīn. (JDG_19:14)
OET-RV: 14 So they passed Yebus and went on, but the sun went down as they neared Gibeah (in Benyamite territory) (JDG 19:14)
JDG 20:3 בִנְיָמִן (ⱱinyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB JDG 20:3 word 3
OET-LV: 3 and_ the_descendants_of _they_heard of_Binyāmīn if/because_that the_people_of they_had_gone_up of_Yisrāʼēl/(Israel) (the)_Miʦpāh and_ the_people_of _they_said of_Yisrāʼēl/(Israel) speak how did_it_occur the_evil (the)_this. (JDG_20:3)
OET-RV: 3 Meanwhile, the Benyamites had heard that the Israelis had gathered at Mitspah, and everyone asked, “Explain how this wicked thing came to happen.” (JDG 20:3)
JDG 20:4 לְ,בִנְיָמִן (lə, ⱱinyāmin) R,Np contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to, Benjamin’ morpheme glosses=‘belongs_to, Benjamin’ OSHB JDG 20:4 word 10
OET-LV: 4 And_he_answered the_man the_Lēviyyiy the_husband_of the_woman (the)_murdered and_he_said to_(the)_Giⱱˊāh which belongs_to_Binyāmīn I_came I and_my_of_concubine to_spend_the_night. (JDG_20:4)
OET-RV: 4 So the Levite man (the husband of the woman who had been murdered) answered, “I went to the Gibeah region (in Benyamin) with my slave-wife to spend the night. (JDG 20:4)
JDG 20:10 בִּנְיָמִן (binyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB JDG 20:10 word 18
OET-LV: 10 And_we_will_take ten men to_hundred to_all/each/any/every the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) and_one_hundred to_thousand and_one_thousand to_thousand to_take/accept/receive provision[s] for_people for_doing to_their_coming to_Geⱱaˊ of_Binyāmīn according_to_all_of the_disgraceful_folly which it_did in_Yisrāʼēl/(Israel). (JDG_20:10)
OET-RV: 10 Choose a tenth of our men to go and get supplies for the other warriors to travel to Gibeah in Benyamin after what they did that outraged Yisrael. (JDG 20:10)
JDG 20:12 בִנְיָמִן (ⱱinyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB JDG 20:12 word 7
OET-LV: 12 and_ the_tribes_of _they_sent of_Yisrāʼēl/(Israel) men in_all the_tribes_of Binyāmīn to_say what is_the_evil (the)_this which it_has_happened among_you(pl). (JDG_20:12)
OET-RV: 12 Then the Israeli tribes sent men across the Benyamite region to ask, “What’s this evil thing that’s been done among you? (JDG 20:12)
JDG 20:13 לִ,שְׁמֹעַ (li, shəmoˊa) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, listen’ morpheme glosses=‘to, listen’ OSHB JDG 20:13 word 16
OET-LV: 13 And_now give_up DOM the_men sons_of worthlessness who are_in_Giⱱˊāh so_that_we_may_put_them_to_death and_so_that_we_may_remove evil from_Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_were_willing of_Binyāmīn to_listen to_the_voice_of their_brothers_of_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (JDG_20:13)
OET-RV: 13 So now, hand over those worthless men from the Gibeah region so that we can put them to death and purge Yisrael of that evil.” But the Benyamites weren’t willing to take the advice of their Israeli relatives. (JDG 20:13)
JDG 20:14 בִנְיָמִן (ⱱinyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB JDG 20:14 word 3
OET-LV: 14 And_ the_descendants_of _they_gathered of_Binyāmīn from the_cities to_(the)_Giⱱˊāh to_go_out for_battle with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (JDG_20:14)
OET-RV: 14 They came out of their cities and assembled at Gibeah to the battle against the Israelis. (JDG 20:14)
JDG 20:15 בִנְיָמִן (ⱱinyāmin) Np contextual word gloss=‘of_Benjamin’ word gloss=‘Binyāmīn’ OSHB JDG 20:15 word 3
OET-LV: 15 And_they_were_mustered the_descendants_of Binyāmīn in_the_day (the)_that from_the_cities twenty and_six thousand man who_drew a_sword apart from_the_inhabitants_of (the)_Giⱱˊāh who_they_were_mustered seven hundred(s) man chosen. (JDG_20:15)
OET-RV: 15 The Benyamites mobilised together twenty-six thousand men from their cities on that day, all carrying swords. In addition, seven hundred chosen men had been mobilised from the Gibeah region. (JDG 20:15)
JDG 20:17 מִ,בִּנְיָמִן (mi, binyāmin) R,Np contextual morpheme glosses=‘from, Benjamin’ morpheme glosses=‘from, Benjamin’ OSHB JDG 20:17 word 5
OET-LV: 17 and_the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) they_were_mustered apart from_Binyāmīn four hundred(s) thousand man who_drew a_sword all_of this was_man_of war. (JDG_20:17)
OET-RV: 17 The Israelis (excluding Benyamites) mustered up for themselves four hundred thousand men—all expert warriors and all carrying swords. (JDG 20:17)
1 SAM 17:4 הַ,בֵּנַיִם (ha, bēnayim) Td,Ncmda contextual morpheme glosses=‘of, the_champions’ morpheme glosses=‘the, spaces_between’ OSHB 1 SAM 17:4 word 3
OET-LV: 4 And_ the_man_of _he/it_went_out of_the_champions from_the_camps_of the_Fəlishtiy was_Gāləyat his/its_name from_Gat height_of_his was_six cubits and_a_span. (SA1_17:4)
OET-RV: 4 Then the Philistines sent a champion out from their camp to represent them. His name was Goliat and he came from Gat, and he was almost three metres tall. (SA1 17:4)
1 SAM 17:23 הַ,בֵּנַיִם (ha, bēnayim) Td,Ncmda contextual morpheme glosses=‘of, the_champions’ morpheme glosses=‘the, spaces_between’ OSHB 1 SAM 17:23 word 6
OET-LV: 23 And_he was_speaking with_them and_see/lo/see the_man_of the_champions was_coming_up was_Gāləyat the_Philistine his/its_name from_Gat from_the_battle_lines_of the_Fəlishtiy and_he/it_spoke according_the_words/messages the_these and_ Dāvid _he/it_listened. (SA1_17:23)
OET-RV: 23 While he was talking with them, look, the Philistine champion from Gat was coming out with his challenge. Goliat spoke like he had before and David heard it all. (SA1 17:23)