Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 10 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel JDG 10:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 10:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the Ammonites also crossed over the Yordan to fight against Yehudah, against Benyamin, and against the half-tribe of Efraim.
¶ This caused incredible distress for the Israelis

OET-LVAnd_crossed the_people of_ˊAmmōn DOM the_Yardēn to_fight also in/on/at/with_Yəhūdāh/(Judah) and_in/on/at/with_Binyāmīn and_in/on/at/with_house of_ʼEfrayim and_distressed to_Yisrāʼēl/(Israel) exceedingly.

UHBוַ⁠יַּעַבְר֤וּ בְנֵֽי־עַמּוֹן֙ אֶת־הַ⁠יַּרְדֵּ֔ן לְ⁠הִלָּחֵ֛ם גַּם־בִּ⁠יהוּדָ֥ה וּ⁠בְ⁠בִנְיָמִ֖ין וּ⁠בְ⁠בֵ֣ית אֶפְרָ֑יִם וַ⁠תֵּ֥צֶר לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל מְאֹֽד׃
   (va⁠yyaˊaⱱrū ənēy-ˊammōn ʼet-ha⁠yyardēn lə⁠hillāḩēm gam-bi⁠yhūdāh ū⁠ⱱə⁠ⱱinyāmin ū⁠ⱱə⁠ⱱēyt ʼefrāyim va⁠ttēʦer lə⁠yisrāʼēl məʼod.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ διέβησαν οἱ υἱοὶ Ἀμμὼν τὸν Ἰορδάνην παρατάξασθαι πρὸς Ἰούδαν, καὶ Βενιαμὶν, καὶ πρὸς Ἐφραίμ· καὶ ἐθλίβησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ σφόδρα.
   (Kai diebaʸsan hoi huioi Ammōn ton Yordanaʸn parataxasthai pros Youdan, kai Beniamin, kai pros Efraim; kai ethlibaʸsan hoi huioi Israaʸl sfodra. )

BrTrAnd the children of Ammon went over Jordan to fight with Juda, and Benjamin, and with Ephraim; and the children of Israel were greatly afflicted.

ULTThen the sons of Ammon also crossed over the Jordan to fight against Judah, against Benjamin, and against the house of Ephraim, and as a result there was for Israel exceedingly great distress.

USTThen the Amonites crossed over the Jordan River to fight against the people of the tribes of Judah, Benjamin, and Ephraim. They caused the Israelites’ to live their lives with great fear and dread.

BSB  § The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin, and the house of Ephraim, and Israel was in deep distress.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEThe children of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim, so that Israel was very distressed.

WMBB (Same as above)

NETThe Ammonites crossed the Jordan to fight with Judah, Benjamin, and Ephraim. Israel suffered greatly.

LSVAnd the sons of Ammon pass over the Jordan to also fight against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim, and Israel has great distress.

FBVThe Ammonites also crossed the Jordan to attack Judah, Benjamin, and Ephraim, causing terrible trouble for Israel.

T4TThen the people of the Ammon people-group crossed the Jordan River to fight against the people of the tribes of Judah, Benjamin, and Ephraim. They caused the Israelis’ lives to be very miserable.

LEBThe Ammonites[fn] crossed the Jordan to fight also against Judah, Benjamin, and the house of Ephraim; and Israel was very distressed.


10:9 Literally “sons/children of Ammon”

BBEAnd the children of Ammon went over Jordan, to make war against Judah and Benjamin and the house of Ephraim; and Israel was in great trouble.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd the children of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim, so that Israel was sore distressed.

ASVAnd the children of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.

DRAInsomuch that the children of Ammon passing over the Jordan, wasted Juda and Benjamin and Ephraim: and Israel was distressed exceedingly.

YLTAnd the Bene-Ammon pass over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim, and Israel hath great distress.

DrbyAnd the children of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; and Israel was greatly distressed.

RVAnd the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.

WbstrMoreover, the children of Ammon passed over Jordan, to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was greatly distressed.

KJB-1769Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.
   (Moreover/What's_more the children of Ammon passed over Yordan to fight also against Yudah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed. )

KJB-1611Moreouer, the children of Ammon passed ouer Iordan, to fight also against Iudah, and against Beniamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsMoreouer, ye children of Ammon went ouer Iordane to fight agaynst Iuda, Beniamin, and the house of Ephraim, so that Israel was sore cumbred.
   (Moreover/What's_more, ye/you_all children of Ammon went over Yordan to fight against Yudah, Benyamin, and the house of Ephraim, so that Israel was sore cumbred.)

GnvaMoreouer, the children of Ammon went ouer Iorden to fight against Iudah, and against Beniamin, and against the house of Ephraim: so that Israel was sore tormented.
   (Moreover/What's_more, the children of Ammon went over Yordan to fight against Yudah, and against Benyamin, and against the house of Ephraim: so that Israel was sore tormented. )

CvdlThe children of Ammon also wente ouer Iordane, and fought agaynst Iuda, Ben Iamin, and agaynst the house of Ephraim, so that Israel was very sore troubled.
   (The children of Ammon also went over Yordan, and fought against Yudah, Ben Yamin, and against the house of Ephraim, so that Israel was very sore troubled.)

Wyclin so myche that the sones of Amon, whanne thei hadden passid Jordan, wastiden Juda and Benjamyn and Effraym; and Israel was turmentid greetli.
   (in so much that the sons of Amon, when they had passed Yordan, wastiden Yudah and Benjamyn and Ephraim; and Israel was turmentid greatly.)

LuthDazu zogen die Kinder Ammon über den Jordan und stritten wider Juda, Benjamin und wider das Haus Ephraim, also daß Israel sehr geängstet ward.
   (In_addition pulled the children Ammon above the Yordan and argued/fought against Yuda, Benyamin and against the house Ephraim, also that Israel very geängstet ward.)

ClVgin tantum ut filii Ammon, Jordane transmisso, vastarent Judam et Benjamin et Ephraim: afflictusque est Israël nimis.
   (in only as children Ammon, Yordane transmisso, vastarent Yudam and Benyamin and Ephraim: afflictusque it_is Israel nimis. )


TSNTyndale Study Notes:

10:6-16 The Lord responded to his people’s total apostasy by allowing crushing oppression (10:8). As usual, Israel cried out to the Lord for help (10:10) only after experiencing great distress (10:9). Normally, Israel’s cry led to divine intervention, but God’s decision to leave them to their chosen gods marks a shift in the cycle described in 2:10-19. Only when the Israelites put aside their foreign gods and served the Lord did he again act to redeem them (10:17–11:33).

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Grief over Apostasy

The God of the universe is grieved by his people’s misery (10:16; Hos 11:8-9). Even when repeatedly spurned, God’s love is more powerful than his wrath, and his compassion exceeds his indignation. That does not mean that his love negates his justice, however, and people will ultimately be judged in the end for their choices and actions (see 2Tim 4:1; Rev 20:11-15).

The entire era of the judges shows what happens in God’s heart when his people repeatedly spurn him. There comes a point, as in the time of Noah (Gen 6:5-7), when God’s patience runs out. For the Israelites who inhabited the land of the judges, that time had come. At one point, after the Israelites had turned to worship other gods and God had allowed them to be oppressed by their enemies, God responded to their plea for help by saying, “Go and cry out to the gods you have chosen! Let them rescue you” (Judg 10:14). Yet, even then, when Israel repeated its plea for mercy, rid themselves of their idols, and submitted to the Lord’s justice (10:10, 15-16), he provided help.

God longs for people to turn to him in repentance, not wanting anyone to be destroyed (2 Pet 3:9). And in his justice, he “makes sinners right in his sight when they believe in Jesus” (Rom 3:26). He has taken upon himself the grievous weight of our sin (see Isa 53:3-12; 2 Cor 5:19-21) and given us the opportunity to receive his grace.

Passages for Further Study

Gen 6:5-7; Judg 10:6-16; Isa 5:1-7; 53:3-12; 63:10; Hos 11:8-9; Eph 4:30


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠בְ⁠בֵ֣ית אֶפְרָ֑יִם

and,in/on/at/with,house Efrayim

The author is using the word house to mean all the people descended from a particular person. So by the house of Ephraim, he means all the people descended from Ephraim, who was one of the twelve sons of Jacob. It is not clear why he uses this expression for this tribe but not for the other two tribes he mentions. In your translation, you could speak of Ephraim the same way the author speaks of Judah and Benjamin. Alternate translation: “and with Ephraim”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠תֵּ֥צֶר לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל מְאֹֽד

and,distressed to,Israel very

See how you translated the same expression in 2:15. Alternate translation: “and the Israelites were in great distress”

BI Jdg 10:9 ©