Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So they passed Yebus and went on, but the sun went down as they neared Gibeah (in Benyamite territory)
OET-LV And_passed_on and_went and_set to/for_them the_sun beside the_Giⱱˊāh which belongs_to_Binyāmīn.
UHB וַיַּעַבְר֖וּ וַיֵּלֵ֑כוּ וַתָּבֹ֤א לָהֶם֙ הַשֶּׁ֔מֶשׁ אֵ֥צֶל הַגִּבְעָ֖ה אֲשֶׁ֥ר לְבִנְיָמִֽן׃ ‡
(vayyaˊaⱱrū vayyēlēkū vattāⱱoʼ lāhem hashshemesh ʼēʦel haggiⱱˊāh ʼₐsher ləⱱinyāmin.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ παρῆλθον καὶ ἐπορεύθησαν, καὶ ἔδυ αὐτοῖς ὁ ἥλιος ἐχόμενα τῆς Γαβαὰ, ἥ ἐστιν ἐν τῷ Βενιαμίν.
(Kai paraʸlthon kai eporeuthaʸsan, kai edu autois ho haʸlios eⱪomena taʸs Gabaʼa, haʸ estin en tōi Beniamin. )
BrTr And they passed by and went on, and the sun went down upon them near to Gabaa, which is in Benjamin.
ULT So they passed by and they went on. But the sun went down with regard to them in proximity to the region of Gibeah, which belonged to Benjamin.
UST So they continued walking. When they came near to Gibeah, where people from the tribe of Benjamin live, the sun was setting.
BSB § So they continued on their journey, and the sun set as they neared Gibeah in Benjamin.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE So they passed on and went their way; and the sun went down on them near Gibeah, which belongs to Benjamin.
WMBB (Same as above)
NET So they traveled on, and the sun went down when they were near Gibeah in the territory of Benjamin.
LSV And they pass over, and go on, and the sun goes in on them near Gibeah, which is of Benjamin;
FBV So they carried on and reached Gibeah in the territory of Benjamin just as the sun was setting.
T4T So they continued walking. When they came near Gibeah, where people from the tribe of Benjamin live, the sun was setting.
LEB So they crossed over and went their way, and the sun went down on them beside Gibeah, which belongs to Benjamin.
BBE So they went on their way; and the sun went down when they were near Gibeah in the land of Benjamin.
Moff No Moff JDG book available
JPS So they passed on and went their way; and the sun went down upon them near to Gibeah, which belongeth to Benjamin.
ASV So they passed on and went their way; and the sun went down upon them near to Gibeah, which belongeth to Benjamin.
DRA So they passed by Jebus, and went on their journey, and the sun went down upon them when they were by Gabaa, which is in the tribe of Benjamin:
YLT And they pass over, and go on, and the sun goeth in upon them near Gibeah, which is to Benjamin;
Drby And they passed on and went their way; and the sun went down upon them [when they were] by Gibeah, which belongs to Benjamin.
RV So they passed on and went their way; and the sun went down upon them near to Gibeah, which belongeth to Benjamin.
Wbstr And they passed on and went their way; and the sun went down upon them when they were by Gibeah, which belongeth to Benjamin.
KJB-1769 And they passed on and went their way; and the sun went down upon them when they were by Gibeah, which belongeth to Benjamin.
KJB-1611 And they passed on and went their way, and the sunne went downe vpon them when they were by Gibeah, which belongeth to Beniamin.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And they went forwarde vpon their way, and the sunne went downe vpon them when they were fast by Gibea, which belongeth to them of Beniamin.
(And they went forwarde upon their way, and the sun went down upon them when they were fast by Gibea, which belongeth/belongs to them of Benyamin.)
Gnva So they went forward vpon their way, and the sunne went downe vpon them neere to Gibeah, which is in Beniamin.
(So they went forward upon their way, and the sun went down upon them near to Gibeah, which is in Benyamin. )
Cvdl And they wente on and walked, and the Sonne wente downe vpon the harde by Gibea, which lyeth in the trybe of BenIamin:
(And they went on and walked, and the Son went down upon the hard by Gibea, which lieth/lies in the tribe of BenYamin:)
Wycl Therfor thei passiden Jebus, and token the weie bigunnun. And the sunne yede doun to hem bisidis Gabaa, which is in the lynage of Beniamyn;
(Therefore they passed Yebus, and token the way bigunnun. And the sun went down to them besides Gabaa, which is in the lineage of Benyamin;)
Luth Und sie zogen fort und wandelten, und die Sonne ging ihnen unter hart bei Gibea, die da liegt unter Benjamin.
(And they/she/them pulled fort and walkedn, and the sun went to_them under hart at Gibea, the there liegt under Benyamin.)
ClVg Transierunt ergo Jebus, et cœptum carpebant iter, occubuitque eis sol juxta Gabaa, quæ est in tribu Benjamin:
(They_passed therefore Yebus, and cœptum carpebant iter, occubuitque to_them sol next_to Gabaa, which it_is in tribu Benyamin: )
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
And the sun went down on them near Gibeah
(Some words not found in UHB: and,passed_on and,went and,set to/for=them the,sun near the,Gibeah which/who belongs_to,Benjamin )
The author is using a common expression of his culture to mean that the sun set while they were traveling near Gibeah. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And they were near Gibeah when the sun set”