Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel JDG 20:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 20:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)They came out of their cities and assembled at Gibeah to the battle against the Israelis.

OET-LVAnd_came_together the_descendants of_Binyāmīn from the_cities the_Giⱱˊāh_to to_go_out to_the_battle with the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַ⁠יֵּאָסְפ֧וּ בְנֵֽי־בִנְיָמִ֛ן מִן־הֶ⁠עָרִ֖ים הַ⁠גִּבְעָ֑תָ⁠ה לָ⁠צֵ֥את לַ⁠מִּלְחָמָ֖ה עִם־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
   (va⁠yyēʼāşə ənēy-ⱱinyāmin min-he⁠ˊārim ha⁠ggiⱱˊātā⁠h lā⁠ʦēʼt la⁠mmilḩāmāh ˊim-bənēy yisrāʼēl.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ συνήχθησαν οἱ υἱοὶ Βενιαμὶν ἀπὸ τῶν πόλεων αὐτῶν εἰς Γαβαὰ ἐξελθεῖν εἰς παράταξιν πρὸς υἱοὺς Ἰσραήλ.
   (Kai sunaʸⱪthaʸsan hoi huioi Beniamin apo tōn poleōn autōn eis Gabaʼa exelthein eis parataxin pros huious Israaʸl. )

BrTrAnd the children of Benjamin were gathered from their cities to Gabaa, to go forth to fight with the children of Israel.

ULTThen the sons of Benjamin assembled themselves out of the cities to the region of Gibeah, coming out to the battle against the sons of Israel.

USTThe men of the tribe of Benjamin left their cities and gathered at Gibeah to fight the other Israelites.

BSBAnd from their cities they came together at Gibeah to go out and fight against the Israelites.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEThe children of Benjamin gathered themselves together out of the cities to Gibeah, to go out to battle against the children of Israel.

WMBB (Same as above)

NETThe Benjaminites came from their cities and assembled at Gibeah to make war against the Israelites.

LSVand the sons of Benjamin are gathered out of the cities to Gibeah, to go out to battle with the sons of Israel.

FBVThey left their towns and assembled at Gibeah to go and fight the other Israelites.

T4TThe men of the tribe of Benjamin left their cities and gathered at Gibeah to fight the other Israelis.

LEBAnd the descendants[fn] of Benjamin were gathered from the cities to Gibeah to go out for battle against the Israelites.[fn]


20:14 Or “sons/children”

20:14 Literally “sons/children of Israel”

BBEAnd the children of Benjamin came together from all their towns to Gibeah, to go to war with the children of Israel.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd the children of Benjamin gathered themselves together out of their cities unto Gibeah, to go out to battle against the children of Israel.

ASVAnd the children of Benjamin gathered themselves together out of the cities unto Gibeah, to go out to battle against the children of Israel.

DRABut out of all the cities which were of their lot, they gathered themselves together into Gabaa, to aid them, and to fight against the whole people of Israel.

YLTand the sons of Benjamin are gathered out of the cities to Gibeah, to go out to battle with the sons of Israel.

DrbyAnd the children of Benjamin gathered themselves together out of the cities of Gibeah, to go out to battle against the children of Israel.

RVAnd the children of Benjamin gathered themselves together out of the cities unto Gibeah, to go out to battle against the children of Israel.

WbstrBut the children of Benjamin assembled out of the cities to Gibeah, to go out to battle against the children of Israel.

KJB-1769But the children of Benjamin gathered themselves together out of the cities unto Gibeah, to go out to battle against the children of Israel.

KJB-1611But the children of Beniamin gathered themselues together out of the cities, vnto Gibeah, to goe out to battell against the children of Israel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNeuerthelater, the children of Beniamin would not hearke vnto the voyce of their brethren the children of Israel: But the children of Beniamin gathered the selues together out of the cities vnto Gibea, to come out and fight agaynst the children of Israel.
   (Neuerthelater, the children of Benyamin would not hearke unto the voice of their brethren/brothers the children of Israel: But the children of Benyamin gathered the selves together out of the cities unto Gibea, to come out and fight against the children of Israel.)

GnvaBut ye children of Beniamin gathered them selues together out of the cities vnto Gibeah, to come out and fight against the children of Israel.
   (But ye/you_all children of Benyamin gathered themselves together out of the cities unto Gibeah, to come out and fight against the children of Israel. )

Cvdlbut gathered them selues out of ye cities vnto Gibea, to go forth in battayll agaynst the children of Israel.
   (but gathered themselves out of ye/you_all cities unto Gibea, to go forth in battle against the children of Israel.)

Wyclbut of alle the citees, that weren of `her part, thei camen togidere in to Gabaa, to helpe hem, and to fiyte ayens al the puple of Israel.
   (but of all the cities, that were of `her part, they came together in to Gabaa, to help them, and to fight against all the people of Israel.)

Luthsondern sie versammelten sich aus den Städten gen Gibea, auszuziehen in den Streit wider die Kinder Israel.
   (rather they/she/them gathereden itself/yourself/themselves out_of the cities to/toward Gibea, auszuziehen in the battle against the children Israel.)

ClVgsed ex cunctis urbibus, quæ sortis suæ erant, convenerunt in Gabaa, ut illis ferrent auxilium, et contra universum populum Israël dimicarent.
   (sed from cunctis urbibus, which sortis suæ erant, convenerunt in Gabaa, as illis ferrent auxilium, and on_the_contrary universum the_people Israel dimicarent. )


TSNTyndale Study Notes:

20:13-17 Benjamin’s response was consistent with its independent and warlike character (cp. Gen 49:27). The tribe had justifiable confidence in the warriors for which it was famous (Judg 3:12-30; 1 Chr 12:2). Though outnumbered almost three to one, they defeated the rest of Israel twice and inflicted heavy casualties (Judg 20:18-24).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

from the cities

(Some words not found in UHB: and,came_together sons_of Binyāmīn from/more_than the,cities the,Gibeah,to to,go_out to_the,battle with sons_of Yisrael )

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “from the other cities in their tribal territory”

BI Jdg 20:14 ©