Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jdg 20:10 לְבוֹאָם (lə, ⱱōʼā, m) Strongs=l, 935 Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’
contextual morpheme glosses=‘to, their, coming’ morpheme glosses=‘when, come, they’
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp3mp PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=plural
Year=-1406
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘לְבוֹאָם’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp3mp PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=plural) is always and only glossed as ‘to, their, coming’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’’ have 2 different glosses: ‘of,their,coming’, ‘to,their,coming’.
Have 201 other words with 26 lemmas altogether (Lemma=‘בּוֹא’, Lemma=‘הָלַךְ’, Lemma=‘נְחֵת’, Lemma=‘יָרַד’, Lemma=‘יָצָא’, Lemma=‘סְלֵק’, Lemma=‘אֲתָה’, Lemma=‘עָלָה’, Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘יָצָא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘אֱדַיִן’, Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘הַ’, ‘יָרַד’, Lemmas=‘הַ’, ‘יָצָא’, Lemmas=‘הַ’, ‘אָתָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘עָלָה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘מָבוֹא’, Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘לְ’, ‘יָצָא’, Lemmas=‘מִן’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘מִן’, ‘הָלַךְ’, Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נְפַק’, Lemmas=‘וְ’, ‘אָתָה’, Lemmas=‘יָצָא’, ‘הוּא’)
GEN 6:13 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB GEN 6:13 word 7
OET-LV: 13 and_ god _he/it_said to/for_Noaḩ the_end_of all_of flesh is_coming to/for_my_face/front if/because it_is_full the_earth/land violence from_their_face/front and_wow_I ready_for_destroying_them with the_earth/land. (GEN_6:13)
OET-RV: 13 So God told Noah, “I’ve decided to put an end to all people on earth because the earth is filled with violence because of them. So listen, I myself am going to destroy all of them, along with the earth. (GEN 6:13)
GEN 12:4 בְּצֵאתוֹ (bəʦēʼtō) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָצָא’, ‘הוּא’ word gloss=‘in_his / its_coming_out’ contextual morpheme glosses=‘when, he, came_out’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, departed, he’ OSHB GEN 12:4 word 16
OET-LV: 4 And_ ʼAⱱrām _he/it_went just_as he_had_said to_him/it YHWH and_he/it_went with_him/it Lōţ and_Avram was_a_son_of five years and_seventy year[s] in_his/its_coming_out from_Ḩārān. (GEN_12:4)
OET-RV: 4 So Abram left there just as Yahweh had told him, and Lot also went with him. Abram was seventy-five years old when he left the city of Haran. (GEN 12:4)
GEN 24:13 יֹצְאֹת (yoʦʼot) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[are]_coming_out’ word gloss=‘coming_out’ OSHB GEN 24:13 word 10
OET-LV: 13 Here I am_standing at the_spring_of the_waters and_the_daughters_of the_people_of the_city are_coming_out to_draw water. (GEN_24:13)
OET-RV: 13 See, I’m standing by this well, and the young women from the city will be coming out here to fetch water. (GEN 24:13)
GEN 24:15 יֹצֵאת (yoʦēʼt) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[was]_coming_out’ word gloss=‘came_out’ OSHB GEN 24:15 word 8
OET-LV: 15 And_he/it_was he not_yet he_had_finished to_speak and_see/lo/see Riⱱqāh was_coming_out who she_had_been_born to_Bətūʼēl the_son_of Milkāh the_wife_of Nāḩōr the_brother_of ʼAⱱrāhām and_her_of_jar was_on shoulder_of_her. (GEN_24:15)
OET-RV: 15 Now before he’d even finished speaking, then wow, Rebekah arrived with her empty water jar on her shoulder. (She was Bethuel’s daughter—Bethuel being the son of Abraham’s brother Nahor and his wife Milcah.) (GEN 24:15)
GEN 24:45 יֹצֵאת (yoʦēʼt) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[was]_coming_out’ word gloss=‘came_out’ OSHB GEN 24:45 word 9
OET-LV: 45 I not_yet I_had_finished to_speak to heart_of_my and_see/lo/see Riⱱqāh was_coming_out and_her_of_jar was_on shoulder_of_her and_she_went_down to_the_spring and_she_drew_water and_I_said to_her/it give_me_a_drink please. (GEN_24:45)
OET-RV: 45 Before I’d finished speaking in my heart, then wow, Rebekah was coming out with her jar on her shoulder. And she went down to the well and drew water, and I asked her, ‘Can I have a drink.’ (GEN 24:45)
GEN 24:63 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[were]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB GEN 24:63 word 12
OET-LV: 63 And_ Yiʦḩāq _he/it_went_out to_meditate in_the_field to_the_turning evening and_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see camels were_coming. (GEN_24:63)
OET-RV: 63 Late on afternoon, he went out to the countryside to meditate, and when he looked up, he saw some camels approaching. (GEN 24:63)
GEN 29:6 בָּאָה (bāʼāh) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB GEN 29:6 word 10
OET-LV: 6 And_he/it_said to/for_them does_health to_him/it and_they_said health and_see/lo/see Rāḩēl daughter_of_his is_coming with the_sheep. (GEN_29:6)
OET-RV: 6 “Is he doing well?” Yacob asked.
¶ “Yes, he’s fine,” they said, “and here comes his daughter Rahel with their flock.” (GEN 29:6)
GEN 32:7 הֹלֵךְ (holēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[he_is]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB GEN 32:7 word 12
OET-LV: 7 and_they_returned the_messengers to Yaˊₐqoⱱ to_say we_went to your(ms)_brother/kindred to ˊĒsāv and_also he_is_coming to_meet_you and_four hundred(s) man with_him/it. (GEN_32:7)
OET-RV: 7 This made Yacob very scared and distressed, so he divided the people who were with him and the flocks and the herds and the camels into two groups, (GEN 32:7)
GEN 33:1 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[was]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB GEN 33:1 word 7
OET-LV: 33 And_ Yaˊₐqoⱱ _he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see ˊĒsāv was_coming and_were_with_him four hundred(s) man and_he_divided DOM the_youths with Lēʼāh and_with Rāḩēl and_with the_two_of the_maidservants. (GEN_33:1)
OET-RV: 33 Then Yacob raised his head and looked ahead, and wow, Esaw was coming towards him along with his four hundred men. Then Yacob quickly divided the children among Le’ah and Rahel and their two female slaves, (GEN 33:1)
GEN 37:19 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB GEN 37:19 word 9
OET-LV: 19 And_they_said each to his/its_woman there the_master_of (the)_dreams this is_coming. (GEN_37:19)
OET-RV: 19 “Look, that master dreamer is coming,” they said to each other. (GEN 37:19)
GEN 37:25 בָּאָה (bāʼāh) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[was]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB GEN 37:25 word 10
OET-LV: 25 And_they_lived to_eat bread and_they_lifted_up eyes_of_their and_they_saw and_see/lo/see a_caravan_of Yishmāˊʼēlī was_coming from_Gilˊād and_their_of_camels were_carrying spice and_balm and_myrrh they_were_travelling to_take_them_down towards_Miʦrayim/(Egypt). (GEN_37:25)
OET-RV: 25 Then they sat down to eat, and a bit later when they looked up, look, there was a caravan of Yishma’elites coming towards them. They had left Gilead carrying spices and balm and myrrh on their camels that they were going to take down to Egypt. (GEN 37:25)
GEN 41:2 עֹלֹת (ˊolot) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘[were]_coming_up’ word gloss=‘came_up’ OSHB GEN 41:2 word 4
OET-LV: 2 And_see/lo/see from the_River were_coming_up seven cows good_looking_of appearance and_fat_of flesh and_they_grazed among_reed[s]. (GEN_41:2)
OET-RV: 2 Then, wow, seven fine-looking and well-fed cows came up out of the river, and they grazed among the reeds. (GEN 41:2)
GEN 41:3 עֹלוֹת (ˊolōt) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘[were]_coming_up’ word gloss=‘came_up’ OSHB GEN 41:3 word 5
OET-LV: 3 And_see/lo/see seven cows another were_coming_up after_them from the_River displeasing_of appearance and_thin_of flesh and_they_stood beside the_cows on the_bank_of the_River. (GEN_41:3)
OET-RV: 3 But wow, seven ugly, skinny cows came up out of the river after them, and they stood beside the other cows on the river bank. (GEN 41:3)
GEN 41:5 עֹלוֹת (ˊolōt) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘[were]_coming_up’ word gloss=‘growing’ OSHB GEN 41:5 word 7
OET-LV: 5 And_he/it_fell_asleep and_he_dreamed a_second_time and_see/lo/see seven ears_of_grain were_coming_up on_a_stalk one fat and_good. (GEN_41:5)
OET-RV: 5 Then he fell asleep again and had a second dream. And wow, seven good, fat heads of grain came up on one stalk. (GEN 41:5)
GEN 41:18 עֹלֹת (ˊolot) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘[were]_coming_up’ word gloss=‘came_up’ OSHB GEN 41:18 word 4
OET-LV: 18 And_see/lo/see from the_River were_coming_up seven cows fat_of flesh and_good_looking_of form and_they_grazed among_reed[s]. (GEN_41:18)
OET-RV: 18 and then listen, up from the river came seven cows. They were well-fed and good-looking, and they grazed among the reeds. (GEN 41:18)
GEN 41:19 עֹלוֹת (ˊolōt) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘[were]_coming_up’ word gloss=‘came_up’ OSHB GEN 41:19 word 5
OET-LV: 19 And_see/lo/see seven cows another were_coming_up after_them weak and_displeasing_of form very and_thin_of flesh not I_have_seen like_them in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt) to_badness. (GEN_41:19)
OET-RV: 19 Then listen, seven other cows came up after them. They were in poor condition and very ugly and skinny—I haven’t seen cows that ugly anywhere in Egypt. (GEN 41:19)
GEN 41:22 עֹלֹת (ˊolot) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘[were]_coming_up’ word gloss=‘growing’ OSHB GEN 41:22 word 6
OET-LV: 22 And_I_saw in_my_of_dream and_see/lo/see seven ears_of_grain were_coming_up on_a_stalk one full and_good. (GEN_41:22)
OET-RV: 22 “Then I had another dream, and listen, seven heads of grain came up on one stalk. They were full and good. (GEN 41:22)
GEN 41:27 הָעֹלֹת (hāˊolot) Lemmas=‘הַ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘[which, were]_coming_up’ morpheme glosses=‘the, came_up’ OSHB GEN 41:27 word 5
OET-LV: 27 And_seven the_cows (the)_thin and_(the)_displeasing which_were_coming_up after_them are_seven years they and_seven the_ears_grain (the)_empty (the)_scorched_of the_east_wind they_will_be seven years_of famine. (GEN_41:27)
OET-RV: 27 And the seven thin and ugly cows that came up after them are seven years, and so are the seven thin heads of grain scorched by the east wind. There will be seven years of drought. (GEN 41:27)
GEN 41:35 הַבָּאֹת (habāʼot) Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘[which, are]_coming’ morpheme glosses=‘the, coming’ OSHB GEN 41:35 word 7
OET-LV: 35 And_let_them_gather DOM all_of the_food_of the_years (the)_good which_are_coming the_these and_let_them_heap_up grain under the_hand_of Parˊoh food in_cities and_they_will_keep_it. (GEN_41:35)
OET-RV: 35 They should collect that surplus food in the coming good years, and store it in the cities under the king’s authority. It should be kept (GEN 41:35)
EXO 18:6 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB EXO 18:6 word 7
OET-LV: 6 And_he/it_said to Mosheh I father-in-law_of_your Yitrō am_coming to_you and_your_of_wife and_the_two_of sons_of_her with_her/it. (EXO_18:6)
OET-RV: 6 He had sent a message ahead saying, “I, your father-in-law Yetro, am coming to you, as well as your wife and your two sons.” (EXO 18:6)
EXO 18:16 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[it_is]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB EXO 18:16 word 5
OET-LV: 16 If/because it_will_belong to/for_them a_matter it_is_coming to_me and_I_judge between each and_between his/its_neighbour and_I_make_known DOM the_regulations_of the_ʼElohīm and_DOM laws_of_his. (EXO_18:16)
OET-RV: 16 “When a difficult situation comes up among them, someone comes to me and I make the judgement between a man and his neighbour. In addition, I help them understand the god’s statutes and laws.” (EXO 18:16)
LEV 27:21 בְּצֵאתוֹ (bəʦēʼtō) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָצָא’, ‘הוּא’ word gloss=‘in_his / its_coming_out’ contextual morpheme glosses=‘when, it, goes_out’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, released, it’ OSHB LEV 27:21 word 3
OET-LV: 21 And_it_was the_field in_his/its_coming_out in_jubilee a_holy_thing to/for_YHWH like_(the)_field_of (the)_total_destruction to_priest it_will_belong possession_of_his. (LEV_27:21)
OET-RV: 21 ◙ (LEV 27:21)
NUM 12:12 בְּצֵאתוֹ (bəʦēʼtō) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָצָא’, ‘הוּא’ word gloss=‘in_his / its_coming_out’ contextual morpheme glosses=‘when, he, came_forth’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, comes_out, he’ OSHB NUM 12:12 word 6
OET-LV: 12 Not please let_her_be like_(the)_person whom in_his/its_coming_out from_the_womb_of his/its_mother and_it_was_eaten (the)_half_of his_flesh_of_of. (NUM_12:12)
OET-RV: 12 Don’t let her be like a still-born baby that’s already starting to decompose when its mother gives birth to it. (NUM 12:12)
NUM 22:16 מֵהֲלֹךְ (mēhₐlok) Lemmas=‘מִן’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘from, coming’ morpheme glosses=‘from, coming’ OSHB NUM 22:16 word 14
OET-LV: 16 And_they_came to Bilˊām and_they_said to_him/it thus Bālāq he_says the_son_of Tsipōr/(Zippor) do_not please let_yourself_be_restrained from_coming to_me. (NUM_22:16)
OET-RV: 16 and they went and told Bileam, “Tsipor’s son King Balak says, ‘Please don’t refuse to come here, (NUM 22:16)
NUM 25:6 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[was]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB NUM 25:6 word 5
OET-LV: 6 And_see/lo/see a_man from_(the)_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) was_coming and_he_brought_near to brothers_of_his DOM the_Midyānite_woman to_the_eyes_of Mosheh and_to_the_eyes_of all_of the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they were_weeping the_entrance_of the_tent_of meeting. (NUM_25:6)
OET-RV: 6 Just then, unbelievably, an Israeli man came past Mosheh and all the people who were there outside the sacred tent weeping, and he was bringing a Midyanite woman with him. (NUM 25:6)
NUM 33:38 לְצֵאת (ləʦēʼt) Lemmas=‘לְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘of, the_coming_out’ morpheme glosses=‘after, come_out’ OSHB NUM 33:38 word 14
OET-LV: 38 And_ ʼAhₐron _he/it_ascended the_priest/officer to Hor the_mountain on the_mouth_of YHWH and_he/it_died there in_year (the)_forty of_the_coming_out of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) in_month (the)_fifth on_day_one of_month. (NUM_33:38)
OET-RV: 38 Aharon (Aaron) the priest climbed Mt. Hor following Yahweh’s instructions, and then died there on the 5th of the first month, forty years after the Israelis had left Egypt. (NUM 33:38)
DEU 9:21 הַיֹּרֵד (hayyorēd) Lemmas=‘הַ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘[which, was]_coming_down’ morpheme glosses=‘the, flowed_down’ OSHB DEU 9:21 word 24
OET-LV: 21 and_DOM sin_of_your(pl) which you(pl)_had_made DOM the_calf I_took and_I_burnt DOM_him/it with_fire and_I_crushed DOM_him/it I_ground_it thoroughly_(do_well) until that it_was_fine into_dust and_I_threw DOM dust_of_its into the_wadi which_was_coming_down from the_mountain. (DEU_9:21)
OET-RV: 21 I took that symbol of your disobedience—that calf idol that you all had made—and threw it into the fire, then I crushed it and ground it into dust, and threw the dust into the mountain stream. (DEU 9:21)
DEU 16:3 צֵאתְךָ (ʦēʼtəkā) Lemmas=‘יָצָא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of, your_coming_out’ morpheme glosses=‘came_out, your’ OSHB DEU 16:3 word 21
OET-LV: 3 Not you_will_eat on/upon/above_him/it leaven seven_of days you_will_eat on/upon/above_him/it unleavened_bread(s) bread_of affliction if/because in_haste you_came_out from_the_land_of Miʦrayim so_that you_may_remember DOM the_day_of your_coming_out from_the_land_of Miʦrayim all_of the_days_of your(ms)_life. (DEU_16:3)
OET-RV: 3 Don’t eat any leavened bread with it. For seven days, you must eat flat bread (the bread of suffering) because you came out of Egypt in a rush. That’s how you should remember the day of your exit from Egypt for the rest of your life. (DEU 16:3)
DEU 16:6 צֵאתְךָ (ʦēʼtəkā) Lemmas=‘יָצָא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of, your_coming_out’ morpheme glosses=‘departed, you’ OSHB DEU 16:6 word 19
OET-LV: 6 If/because (if) to the_place which he_will_choose YHWH god_of_your to_cause_to_dwell his/its_name there you_will_sacrifice DOM the_passover in_evening just_as_goes the_sun the_time of_your_coming_out from_Miʦrayim/(Egypt). (DEU_16:6)
OET-RV: 6 only at the place that your god Yahweh will choose to attach his name to. That’s where you must sacrifice the ‘pass-over’ animal at sunset, which was the time when your ancestors started leaving Egypt. (DEU 16:6)
JOS 3:13 הַיֹּרְדִים (hayyordīm) Lemmas=‘הַ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘[which, are]_coming_down’ morpheme glosses=‘the, flowing’ OSHB JOS 3:13 word 18
OET-LV: 13 And_it_was just_as_rest the_soles_of the_feet_of the_priests who_carry_of (of)_the_box_of YHWH the_master_of all_of the_earth/land in_the_waters_of the_Yardēn the_waters_of the_Yardēn they_will_be_cut_off the_waters which_are_coming_down from_to_above and_they_will_stand a_heap one. (JOS_3:13)
OET-RV: 13 and as soon as the priests carrying the sacred chest go into the Yordan, as soon as their feet touch the water, the river water on the upstream side will pile up in a heap.” (JOS 3:13)
JOS 6:1 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[one]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB JOS 6:1 word 10
OET-LV: 6 And_Yərīḩō/(Jericho) was_shutting and_shut_up from_face/in_front_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) there_was_not one_going_out and_there_was_not one_coming. (JOS_6:1)
OET-RV: 6 Now Yericho city was shut-up tightly because of the Israelis, so no one was coming out and no one could go in. (JOS 6:1)
JDG 1:24 יוֹצֵא (yōʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘coming_out’ word gloss=‘coming_out’ OSHB JDG 1:24 word 4
OET-LV: 24 And_they_saw those_ a_man _who_watched coming_out from the_city and_they_said to_him/it show_us please DOM the_entrance_of the_city and_we_will_do with_you loyalty. (JDG_1:24)
OET-RV: 24 and they saw a man coming out of the city and told him, “Please show us an entrance into the city, and we’ll be kind to you.” (JDG 1:24)
JDG 7:17 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[will_be]_coming’ word gloss=‘come’ OSHB JDG 7:17 word 9
OET-LV: 17 And_he/it_said to_them from_me you(pl)_will_see and_thus/so/as_follows you(pl)_will_do and_see/lo/see I will_be_coming in_the_edge_of the_camp and_it_was just_as I_will_do so you(pl)_will_do. (JDG_7:17)
OET-RV: 17 and instructed them, “Watch me and do what I do. See, when I get to the edge of their camp, do the same as me. (JDG 7:17)
JDG 9:31 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘come’ OSHB JDG 9:31 word 12
OET-LV: 31 And_he_sent messengers to ʼAⱱīmelek in_treachery to_say here Gaˊal the_son_of ˊEⱱed and_his_of_brothers are_coming to_Shəkem and_here_they are_shutting_up DOM the_city on_you. (JDG_9:31)
OET-RV: 31 and he sent messengers to Abimelek in secret, saying, “Listen, Ebed’s son Gaal and his brothers are coming to Shekem, and wow, they’re inciting the city against you. (JDG 9:31)
JDG 9:36 יוֹרֵד (yōrēd) Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘[is]_coming_down’ word gloss=‘coming_down’ OSHB JDG 9:36 word 10
OET-LV: 36 And_he/it_saw Gaˊal DOM the_people and_he/it_said to Zəⱱul there a_people is_coming_down from_the_tops_of the_mountains and_he/it_said to_him/it Zəⱱul DOM the_shadow_of the_mountains you are_seeing like_men. (JDG_9:36)
OET-RV: 36 When Ga’al saw the people, he said to Zebul, “Look, a group of people is coming down from the tops of the hills!”
¶ “You are seeing the shadow of the hills as men,” Zebul responded. (JDG 9:36)
JDG 9:37 יוֹרְדִים (yōrədīm) Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘[are]_coming_down’ word gloss=‘coming_down’ OSHB JDG 9:37 word 8
OET-LV: 37 and_he_repeated again Gaˊal to_speak and_he/it_said there a_people are_coming_down from_with the_center_of the_earth/land and_a_company one is_coming from_the_direction_of the_great_tree_of the_soothsayer. (JDG_9:37)
OET-RV: 37 But Ga’al said again, “Look, groups of people are coming down from beside the top of the hill, and another group is coming from the way of the ‘oak of the diviners’.” (JDG 9:37)
JDG 9:37 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB JDG 9:37 word 14
OET-LV: 37 and_he_repeated again Gaˊal to_speak and_he/it_said there a_people are_coming_down from_with the_center_of the_earth/land and_a_company one is_coming from_the_direction_of the_great_tree_of the_soothsayer. (JDG_9:37)
OET-RV: 37 But Ga’al said again, “Look, groups of people are coming down from beside the top of the hill, and another group is coming from the way of the ‘oak of the diviners’.” (JDG 9:37)
JDG 11:34 יֹצֵאת (yoʦēʼt) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[was]_coming_out’ word gloss=‘coming_out’ OSHB JDG 11:34 word 8
OET-LV: 34 and_ Yiftāḩ/(Jephthah) _he_came (the)_Miʦpāh to house_of_his and_see/lo/see daughter_of_his was_coming_out to_meet_him with_tambourines and_with_dancing(s) and_only she was_an_only_child there_belonged_not to_him/it from_him/it a_son or a_daughter. (JDG_11:34)
OET-RV: 34 When Yiftah got back to his house in the Mizpah area, look, his daughter was coming out to meet him with tambourines and with dancing. She was their only child—he didn’t have any son or daughter apart from her. (JDG 11:34)
JDG 15:14 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[was]_coming’ word gloss=‘came’ OSHB JDG 15:14 word 2
OET-LV: 14 He was_coming to Leḩī and_the_Fəlishtiy they_shouted to_meet_him and_it_rushed on/upon/above_him/it the_spirit_of YHWH and_they_became the_ropes which were_on arms_of_his like_flax(es) which people_have_burnt with_fire fetters_of_his and_they_dropped_off from_under hands_of_his. (JDG_15:14)
OET-RV: 14 When they’d taken him as far as Lehi, the Philistines shouted triumphantly when they saw him. Then Yahweh’s spirit rose in Shimshon and the ropes around his arms just seemed as weak as burnt flax stalks when he simply snapped them off him. (JDG 15:14)
JDG 19:16 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[was]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB JDG 19:16 word 4
OET-LV: 16 And_see/lo/see a_man old was_coming from work_of_his from the_field in_evening and_the_man from_hill of_ʼEfrayim and_he was_sojourning in_Giⱱˊāh and_the_men_of the_place were_Ben-_of jaminites. (JDG_19:16)
OET-RV: 16 But then in late evening, an old man came in from his work in the field. He was from the Efrayimite hill country but currently staying in the Gibeah area where the residents were Benyamites. (JDG 19:16)
JDG 19:17 תָּבוֹא (tāⱱōʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘are_you_coming’ word gloss=‘come’ OSHB JDG 19:17 word 15
OET-LV: 17 And_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw DOM the_man who_was_travelling in_the_open_square_of the_city and_he/it_said the_man (the)_old where are_you_going and_from_where are_you_coming. (JDG_19:17)
OET-RV: 17 He looked up and noticed them in the open plaza of the city and asked the man, “Where are you going, and where have you come from?” (JDG 19:17)
RUTH 2:4 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[was]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB RUTH 2:4 word 3
OET-LV: 4 And_see/lo/see Boˊaz was_coming from food/grain/bread and_he/it_said to_harvesters YHWH be_with_you(pl) and_they_said to_him/it may_he_bless_you YHWH. (RUT_2:4)
OET-RV: 4 Just then, Boaz arrived from the town and greeted the harvesters, “May Yahweh be with you,” to which they replied, “May Yahweh bless you also.” (RUT 2:4)
1 SAM 2:31 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB 1 SAM 2:31 word 3
OET-LV: 31 Here days are_coming and_I_will_cut_off DOM arm_of_your and_DOM the_arm_of the_house_of I_will_show_you(ms) from_being an_old_man in_your_of_house. (SA1_2:31)
OET-RV: 31 Listen, the time is coming when I’ll bring you and your relatives to an end—none of your men will die of old age (SA1 2:31)
1 SAM 9:11 יֹצְאוֹת (yoʦʼōt) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[who_were]_coming_out’ word gloss=‘coming_out’ OSHB 1 SAM 9:11 word 8
OET-LV: 11 They were_going_up on_the_ascent_of the_city and_they they_found young_women who_were_coming_out to_draw water and_they_said to_them (there) in_this_place is_the_seer. (SA1_9:11)
OET-RV: 11 They were climbing up the rise towards the city when they met some young women going out to draw water, and they asked them, “Is the seer in town?” (SA1 9:11)
1 SAM 9:14 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[were]_coming’ word gloss=‘entering’ OSHB 1 SAM 9:14 word 4
OET-LV: 14 And_they_went_up the_city they were_coming in_the_middle the_city and_see/lo/see Shəmūʼēl/(Samuel) was_coming_out to_meet_them to_go_up the_high_place. (SA1_9:14)
OET-RV: 14 So they went on up into the city, and as they were entering, wow, there was Shemuel coming out towards them to go up to the high place. (SA1 9:14)
1 SAM 9:14 יֹצֵא (yoʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[was]_coming_out’ word gloss=‘going_out’ OSHB 1 SAM 9:14 word 9
OET-LV: 14 And_they_went_up the_city they were_coming in_the_middle the_city and_see/lo/see Shəmūʼēl/(Samuel) was_coming_out to_meet_them to_go_up the_high_place. (SA1_9:14)
OET-RV: 14 So they went on up into the city, and as they were entering, wow, there was Shemuel coming out towards them to go up to the high place. (SA1 9:14)
1 SAM 10:5 יֹרְדִים (yordīm) Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘[who_are]_coming_down’ word gloss=‘coming_down’ OSHB 1 SAM 10:5 word 17
OET-LV: 5 After thus you_will_come Giⱱˊāh_of the_ʼElohīm where are_there the_garrisons_of the_Fəlishtiy and_let_it_be just_as_you_come there the_city and_you_will_meet a_company_of prophets who_are_coming_down from_the_high_place and_will_be_of_before_them lyre and_tambourine and_flute and_harp and_they will_be_prophesying. (SA1_10:5)
OET-RV: 5 After that, you’ll come to the hill of God (where there’s a camp of Philistine warriors). When you enter the town, you’ll meet a group of prophets descending from the altar area, (SA1 10:5)
1 SAM 11:5 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[was]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 1 SAM 11:5 word 3
OET-LV: 5 And_see/lo/see Shāʼūl was_coming after the_cattle from the_field and_ Shāʼūl _he/it_said what is_to_people (cmp) they_are_weeping and_they_recounted to_him/it DOM the_words/messages_of the_men_of Yāⱱēsh. (SA1_11:5)
OET-RV: 5 At that time, Sha’ul was walking home behind the cattle and he asked, “What’s with all the people wailing?” Then they told him what the messengers from Yabesh had said. (SA1 11:5)
1 SAM 11:7 יֹצֵא (yoʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[is]_coming_out’ word gloss=‘going_out’ OSHB 1 SAM 11:7 word 14
OET-LV: 7 And_he/it_took a_pair_of ox[en] and_he_cut_it_in_pieces and_he_sent_them in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) by_the_hand_of the_messengers to_say one_who not_he is_coming_out after Shāʼūl and_after Shəmūʼēl/(Samuel) thus it_will_be_done to_his_of_ox[en] and_ the_dread_of _it_fell of_YHWH on the_people and_they_went_out like_a_man one. (SA1_11:7)
OET-RV: 7 Then he took a pair of cattle and chopped them into pieces, and sent messengers to take them throughout Yisrael and announce, “This is what will be done to the cattle of anyone who doesn’t join Sha’ul and Shemuel in battle.”
¶ Then Yahweh caused the people to be afraid of him, and they united together. (SA1 11:7)
1 SAM 12:12 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[was]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 1 SAM 12:12 word 7
OET-LV: 12 And_you(pl)_saw if/because_that Nāḩāsh the_king_of the_people_of ˊAmmōn was_coming on_you(pl) and_you(pl)_said to_me no if/because a_king he_will_reign over_us and_YHWH god_of_your(pl) king_of_was_your(pl). (SA1_12:12)
OET-RV: 12 But then you all saw Ammonite King Nahash coming against you, and you demanded that you all wanted a king to reign over you rather than having your god Yahweh as your king. (SA1 12:12)
1 SAM 13:10 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[was]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 1 SAM 13:10 word 7
OET-LV: 10 And_he/it_was just_as_he_finished to_offer_up the_burnt_offering and_see/lo/see Shəmūʼēl was_coming and_ Shāʼūl _he/it_went_out to_meet_him to_bless_him. (SA1_13:10)
OET-RV: 10 Just as he’d finished, wow, Shemuel arrived at last, and Sha’ul went over to greet him. (SA1 13:10)
1 SAM 14:11 יֹצְאִים (yoʦʼīm) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[are]_coming_out’ word gloss=‘coming_out’ OSHB 1 SAM 14:11 word 10
OET-LV: 11 And_they_revealed_themselves both_of_them to the_garrison_of the_Fəlishtiy and_ the_Fəlishtiy _they_said here ˊIⱱrī/(Hebrews) are_coming_out from the_holes where they_have_hidden_themselves there. (SA1_14:11)
OET-RV: 11 So the two of them revealed themselves to the Philistine unit, and the soldiers said, “Hey, look. The Hebrews are coming out from the holes there where they’ve hidden themselves.” (SA1 14:11)
1 SAM 17:23 עוֹלֶה (ˊōleh) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘[was]_coming_up’ word gloss=‘coming_up’ OSHB 1 SAM 17:23 word 7
OET-LV: 23 And_he was_speaking with_them and_see/lo/see the_man_of the_champions was_coming_up was_Gāləyat the_Philistine his/its_name from_Gat from_the_battle_lines_of the_Fəlishtiy and_he/it_spoke according_the_words/messages the_these and_ Dāvid _he/it_listened. (SA1_17:23)
OET-RV: 23 While he was talking with them, look, the Philistine champion from Gat was coming out with his challenge. Goliat spoke like he had before and David heard it all. (SA1 17:23)
1 SAM 17:25 עֹלֶה (ˊoleh) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘[he_is]_coming_up’ word gloss=‘come_up’ OSHB 1 SAM 17:25 word 12
OET-LV: 25 And_he/it_said the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) have_you(pl)_seen the_man who_comes_up the_this if/because to_defy DOM Yisrāʼēl/(Israel) he_is_coming_up and_it_was the_man who he_will_strike_him_down he_will_make_him_rich the_king rich[es] great and_DOM daughter_of_his he_will_give to_him/it and_DOM the_house_of his/its_father he_will_make free in_Yisrāʼēl/(Israel). (SA1_17:25)
OET-RV: 25 saying to each other, “Have you seen this man who’s coming out? He’s certainly coming to mock Yisrael! Any man who can defeat him will be made very wealthy by the king, and he’ll give his daughter to him, plus his extended family will be exempt from paying taxes.” (SA1 17:25)
1 SAM 17:41 הֹלֵךְ (holēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘coming’ word gloss=‘came’ OSHB 1 SAM 17:41 word 3
OET-LV: 41 And_he/it_went the_Philistine coming and_approaching to Dāvid and_the_man the_bearer of_the_body_shield was_before_of_him. (SA1_17:41)
OET-RV: 41 Then Goliat came closer and closer to David, with his shield-bearer walking in front of him. (SA1 17:41)
1 SAM 17:43 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 17:43 word 9
OET-LV: 43 And_he/it_said the_Philistine to Dāvid a_dog am_I (cmp) you are_coming to_me with_staves and_he_cursed the_Philistine DOM Dāvid by_his_of_gods. (SA1_17:43)
OET-RV: 43 and asked him, “Are you coming to me with a stick because you think I’m a dog?” Then the Philistine cursed David by his gods. (SA1 17:43)
1 SAM 17:45 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 1 SAM 17:45 word 6
OET-LV: 45 and_ Dāvid _he/it_said to the_Philistine you are_coming to_me with_sword and_with_spear and_with_javelin and_I am_coming against_you in/on_name_of YHWH hosts the_god_of the_battle_lines_of Yisrāʼēl/(Israel) whom you_have_defied. (SA1_17:45)
OET-RV: 45 “You’re coming to me with a sword and spear and dagger,” David shouted back. “But I’m coming to you in the name of commander Yahweh, the god of Yisrael’s army that you’ve been taunting. (SA1 17:45)
1 SAM 17:45 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_coming’ word gloss=‘come’ OSHB 1 SAM 17:45 word 12
OET-LV: 45 and_ Dāvid _he/it_said to the_Philistine you are_coming to_me with_sword and_with_spear and_with_javelin and_I am_coming against_you in/on_name_of YHWH hosts the_god_of the_battle_lines_of Yisrāʼēl/(Israel) whom you_have_defied. (SA1_17:45)
OET-RV: 45 “You’re coming to me with a sword and spear and dagger,” David shouted back. “But I’m coming to you in the name of commander Yahweh, the god of Yisrael’s army that you’ve been taunting. (SA1 17:45)
1 SAM 18:16 וָבָא (vāⱱāʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], coming’ morpheme glosses=‘and, came_in’ OSHB 1 SAM 18:16 word 10
OET-LV: 16 And_all Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) was_loving DOM Dāvid if/because he was_going_out and_was_coming before_them. (SA1_18:16)
OET-RV: 16 but all the people of Yisrael and Yehudah loved David because they observed his comings and goings. (SA1 18:16)
1 SAM 22:9 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 1 SAM 22:9 word 14
OET-LV: 9 and_ Doʼēg _he_answered the_ʼEdōmite and_he was_standing with the_servants_of Shāʼūl and_he_said I_saw DOM the_son_of Yishay coming to_Nōd to ʼAḩīmelek the_son_of ʼAḩīţūⱱ. (SA1_22:9)
OET-RV: 9 Now Doeg the Edomite was stationed there with Sha’ul’s servants, and he spoke up, “I saw Yishay’s son go to Nob and talk with Ahimelek the priest, (SA1 22:9)
1 SAM 25:19 בָּאָה (bāʼāh) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[will_be]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB 1 SAM 25:19 word 7
OET-LV: 19 And_she/it_said to_her_of_servants pass_on to/for_my_face/front here_I after_you(pl) will_be_coming and_to_her_of_husband Nāⱱāl not she_told. (SA1_25:19)
OET-RV: 19 and told her servants, “Go ahead with the donkeys. I’ll come along behind you all.” But she didn’t say a word to her husband Nabal. (SA1 25:19)
1 SAM 25:26 מִבּוֹא (mibōʼ) Lemmas=‘מִן’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘from, coming’ morpheme glosses=‘from, shedding’ OSHB 1 SAM 25:26 word 10
OET-LV: 26 And_now my_master by_the_life of_YHWH and_by_the_life your_self_of_of that he_has_restrained_you YHWH from_coming in_blood(s) and_from_delivering hand_of_your to/for_you(fs) and_now may_they_be like_Nāⱱāl enemies_of_your and_those_who_seek against my_master evil. (SA1_25:26)
OET-RV: 26 And now, my master, as Yahweh lives and as your spirit lives, it’s Yahweh who’s prevented you from spilling blood and taking his punishment into your own hands. And now may your enemies and anyone who makes plans against my master be like Nabal. (SA1 25:26)
1 SAM 25:33 מִבּוֹא (mibōʼ) Lemmas=‘מִן’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘from, coming’ morpheme glosses=‘from, to_come’ OSHB 1 SAM 25:33 word 9
OET-LV: 33 discernment_of_your And_be_blessed and_be_blessed you who you_have_restrained_me the_day the_this from_coming in_blood(s) hand_of_my and_from_delivering to_me. (SA1_25:33)
OET-RV: 33 And blessed be your discernment and blessed be you yourself, because you’ve prevented me from shedding blood today and from taking my own revenge. (SA1 25:33)
1 SAM 28:13 עֹלִים (ˊolīm) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘coming_up’ word gloss=‘coming_up’ OSHB 1 SAM 28:13 word 15
OET-LV: 13 And_he/it_said to/for_her/it the_king do_not fear if/because what have_you_seen and_she/it_said the_woman to Shāʼūl gods I_have_seen coming_up from the_earth/land. (SA1_28:13)
OET-RV: 13 “Don’t be afraid,” said the king, “but what have you seen?”
¶ “I saw gods coming up out of the ground,” she replied. (SA1 28:13)
1 SAM 28:14 עֹלֶה (ˊoleh) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘[is]_coming_up’ word gloss=‘coming_up’ OSHB 1 SAM 28:14 word 8
OET-LV: 14 And_he/it_said to/for_her/it what appearance_of_is_his and_she/it_said a_man old is_coming_up and_he is_wrapped a_robe and_ Shāʼūl _he/it_knew if/because_that was_Shəmūʼēl it and_he_bowed_low face towards_land and_he_bowed_down. (SA1_28:14)
OET-RV: 14 “What does he look like?” he asked.
¶ “An old man’s appearing,” she said, “wearing a robe.”
¶ Sha’ul knew it was Shemuel, and he knelt down and bowed his face to the ground. (SA1 28:14)
1 SAM 29:6 וּבֹאֲךָ (ūⱱoʼₐkā) Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your, coming’ morpheme glosses=‘and, have_~_serve, you’ OSHB 1 SAM 29:6 word 15
OET-LV: 6 and_ ʼAkīsh _he/it_called (to) Dāvid and_he/it_said to_him/it by_the_life of_YHWH if/because are_upright you and_good in_my_of_eyes your_going_out and_your_coming with_me in_camp if/because not I_have_found in_you(ms) evil from_the_day_of you_came to_me until the_day the_this and_in_the_eyes_of the_rulers not are_good you. (SA1_29:6)
OET-RV: 6 So Achish called David and told him, “As Yahweh lives, you’ve definitely been honest, and everything I’ve seen of your activities has been good, because I haven’t seen you do anything wrong since the day you first arrived. However, these rulers don’t approve of you, (SA1 29:6)
2 SAM 1:2 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[was]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 2 SAM 1:2 word 6
OET-LV: 2 And_he/it_was in_the_day the_third and_see/lo/see a_man was_coming from the_camp from_with Shāʼūl and_his_of_garments were_torn and_earth was_on his/its_head and_he/it_was when_he_came to Dāvid and_he_fell towards_land and_he_bowed_down. (SA2_1:2)
OET-RV: 2 Then on the third day, wow, a man came from Sha’ul’s camp. He had torn clothes and dirt on his head, and when he got to David he fell onto his knees and bowed low. (SA2 1:2)
2 SAM 1:3 תָּבוֹא (tāⱱōʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘are_you_coming’ word gloss=‘come’ OSHB 2 SAM 1:3 word 6
OET-LV: 3 And_he/it_said to_him/it Dāvid where from_this are_you_coming and_he/it_said to_him/it from_the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) I_have_escaped. (SA2_1:3)
OET-RV: 3 “Where have you come from?” David asked him.
¶ “I was in Yisrael’s camp, but managed to escape.” he replied. (SA2 1:3)
2 SAM 3:22 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[was]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 2 SAM 3:22 word 5
OET-LV: 22 And_see/lo/see the_servants_of Dāvid and_Yōʼāⱱ/(Joab) was_coming from_the_raid and_plunder much with_them they_had_brought and_ʼAⱱnēr not_he was_with Dāvid in_Ḩeⱱrōn if/because he_had_sent_him_away and_he/it_went in_peace. (SA2_3:22)
OET-RV: 22 Soon afterwards, Yoav and some of David’s men arrived after a raid and carried in a lot of plunder. (Abner had already left Hebron because David had sent him off and he’d left in peace.) (SA2 3:22)
2 SAM 6:16 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 2 SAM 6:16 word 4
OET-LV: 16 And_it_was the_box_of YHWH coming the_city_of Dāvid and_Mīkāl the_daughter_of Shāʼūl/(Saul) she_looked_down through the_window and_she/it_saw DOM the_king Dāvid leaping and_dancing to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_she_despised to_him/it in_her_of_heart. (SA2_6:16)
OET-RV: 16 However, as they were entering the city, David’s wife Mikal (Sha’ul’s daughter) looked out the window and saw King David leaping and dancing in front of Yahweh, and she felt only despite for him. (SA2 6:16)
2 SAM 11:10 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘coming’ word gloss=‘come’ OSHB 2 SAM 11:10 word 16
OET-LV: 10 And_people_told to_Dāvid to_say not ʼŪriyyāh he_has_gone_down to house_of_his and_ Dāvid _he/it_said to ʼŪriyyāh am_not from_a_journey are_you coming why not have_you_gone_down to house_of_your. (SA2_11:10)
OET-RV: 10 The next day, David was informed that Uriyyah didn’t go home to his house, so he asked him, “Didn’t you just get back from a long journey? Why didn’t you go home?” (SA2 11:10)
2 SAM 13:34 הֹלְכִים (holkīm) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[were]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB 2 SAM 13:34 word 12
OET-LV: 34 and_ ʼAⱱīshālōm _he_fled and_he_lifted_up the_servant who_was_keeping_watch DOM eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see a_people numerous were_coming from_the_road behind_him from_the_side_of the_mountain. (SA2_13:34)
OET-RV: 34 Meanwhile, Abshalom had fled.
¶ Suddenly the watchman turned and saw, wow, many people coming around the hill along the road behind him. (SA2 13:34)
2 SAM 15:20 בּוֹאֶךָ (bōʼekā) Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your, coming’ morpheme glosses=‘came, you’ OSHB 2 SAM 15:20 word 2
OET-LV: 20 was_yesterday your_coming and_this_day will_I_make_you_wander with_us to_go and_I am_going to where I am_going return and_take_back DOM brothers_of_your be_with_you covenant_loyalty and_truth. (SA2_15:20)
OET-RV: 20 You haven’t been here long, and we don’t even know where we’re going. I certainly need to leave but you can return with your relatives. May Yahweh show kindness and faithfulness to you all.” (SA2 15:20)
2 SAM 15:32 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 2 SAM 15:32 word 3
OET-LV: 32 And_he/it_was Dāvid coming to the_top where he_bowed_down there to_god and_see/lo/see to_meet_him Ḩūshay the_Arkite was_torn tunic_of_his and_earth was_on his/its_head. (SA2_15:32)
OET-RV: 32 When David reached the summit (where people frequently worship God), Hushay (the Arkite) met him there. He had torn his clothes and put dirt on his head. (SA2 15:32)
2 SAM 16:5 יוֹצֵא (yōʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[was]_coming_out’ word gloss=‘came_out’ OSHB 2 SAM 16:5 word 9
OET-LV: 5 And_he_came the_king Dāvid to Baḩurīm and_see/lo/see from_there a_man was_coming_out from_the_clan_of the_house_of Shāʼūl/(Saul) and_his/its_name was_Shimˊī the_son_of Gērāʼ he_was_coming_out coming_out and_cursing. (SA2_16:5)
OET-RV: 5 When King David got to Bahurim, wow, a man from Sha’ul’s extended family came out. He was Gera’s son Shimei, and he came out and cursed David. (SA2 16:5)
2 SAM 16:5 יֹצֵא (yoʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[he_was]_coming_out’ word gloss=‘going_out’ OSHB 2 SAM 16:5 word 17
OET-LV: 5 And_he_came the_king Dāvid to Baḩurīm and_see/lo/see from_there a_man was_coming_out from_the_clan_of the_house_of Shāʼūl/(Saul) and_his/its_name was_Shimˊī the_son_of Gērāʼ he_was_coming_out coming_out and_cursing. (SA2_16:5)
OET-RV: 5 When King David got to Bahurim, wow, a man from Sha’ul’s extended family came out. He was Gera’s son Shimei, and he came out and cursed David. (SA2 16:5)
2 SAM 16:5 יָצוֹא (yāʦōʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘coming_out’ word gloss=‘came’ OSHB 2 SAM 16:5 word 18
OET-LV: 5 And_he_came the_king Dāvid to Baḩurīm and_see/lo/see from_there a_man was_coming_out from_the_clan_of the_house_of Shāʼūl/(Saul) and_his/its_name was_Shimˊī the_son_of Gērāʼ he_was_coming_out coming_out and_cursing. (SA2_16:5)
OET-RV: 5 When King David got to Bahurim, wow, a man from Sha’ul’s extended family came out. He was Gera’s son Shimei, and he came out and cursed David. (SA2 16:5)
2 SAM 18:25 הָלוֹךְ (hālōk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘coming’ word gloss=‘to_come’ OSHB 2 SAM 18:25 word 12
OET-LV: 25 And_he/it_called the_watchman and_he_told to/for_the_king and_he/it_said the_king if for_him/it_being_alone news is_in_his_of_mouth and_he/it_went coming and_approaching. (SA2_18:25)
OET-RV: 25 The watchman called down and informed the king, and the king said, “If he’s alone, he’ll be bringing news.”
¶ As the runner got closer, (SA2 18:25)
2 SAM 18:27 יָבוֹא (yāⱱōʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_is_coming’ word gloss=‘comes’ OSHB 2 SAM 18:27 word 20
OET-LV: 27 And_he/it_said the_watchman I am_seeing DOM the_running_of the_first_one like_the_running_of ʼAḩīmaˊaʦ the_son_of Tsādōq/(Zadok) and_he/it_said the_king is_a_man good this and_near/to news good he_is_coming. (SA2_18:27)
OET-RV: 27 “The gait of the first runner is like that of Tsadok’s son Ahimaats,” the watchman said.
¶ “He’s a good man and he’ll be bringing good news,” said the king. (SA2 18:27)
2 SAM 18:31 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[was]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 2 SAM 18:31 word 3
OET-LV: 31 And_see/lo/see the_Kūshiy/(Cushi)te was_coming and_he/it_said the_Kūshiyte my_master let_him_receive_the_news the_king if/because he_has_vindicated_you YHWH the_day from_the_hand_of all_of those_who_rose_up on_you. (SA2_18:31)
OET-RV: 31 Then, wow, the Cushite man arrived and said, “May my master the king receive the good news, because Yahweh has rescued you today from all those who rose up against you.” (SA2 18:31)
2 SAM 19:8 יוֹצֵא (yōʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[are]_coming_out’ word gloss=‘go_out’ OSHB 2 SAM 19:8 word 13
OET-LV: 8 and_now arise go_out and_speak to the_heart_of your_servants if/because by_YHWH I_swear if/because_that not_you are_coming_out if he_will_lodge a_man with_you the_night and_it_will_be_bad to/for_yourself(m) this from_all the_harm which it_has_come on_you since_your_of_youth(s) until now. (SA2_19:8)
OET-RV: 8 So the king got up and went and sat at the city gate , and the news quickly got around and all the people came to support the king.
¶ But Abshalom’s warriors had all returned to their homes (SA2 19:8)
2 SAM 19:42 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[were]_coming’ word gloss=‘came’ OSHB 2 SAM 19:42 word 5
OET-LV: 42 and_see/lo/see every_of (the)_man_of Yisrāʼēl/(Israel) were_coming to the_king and_they_said to the_king why did_they_steal_you brothers_of_our the_man_of Yəhūdāh and_they_brought_over DOM the_king and_DOM household_of_his DOM the_Yardēn and_all the_men_of Dāvid with_him/it. (SA2_19:42)
OET-RV: 42 All the men of Yehudah answered the men of Yisrael, “Because the king is from our tribe—our close relative. Why should that make you all angry? Do you all think that the king has rewarded us with fancy food or other privileges?” (SA2 19:42)
1 KI 2:13 בֹּאֶךָ (boʼekā) Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[is]_your, coming’ morpheme glosses=‘come, you’ OSHB 1 KI 2:13 word 12
OET-LV: 13 And_ ʼAdoniyyāh _he_came the_son_of Ḩaggit to Bath- sheⱱaˊ the_mother_of Shəlomoh and_she/it_said peace is_your_coming and_he/it_said peace. (KI1_2:13)
OET-RV: 13 Then Haggit’s son Adoniyyah came to Shelomoh’s mother Batsheva and she asked him, “Is your coming peaceful?”
¶ “It is,” he replied. (KI1 2:13)
1 KI 5:13 יֹצֵא (yoʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[is]_coming_out’ word gloss=‘going_out’ OSHB 1 KI 5:13 word 11
OET-LV: 13 and_he/it_spoke on the_trees from the_cedar which is_in_Ləⱱānōn and_unto the_hyssop which is_coming_out in_wall and_he/it_spoke on the_cattle/livestock and_on the_bird[s] and_on the_creeping_(thing) and_on the_fish(es). (KI1_5:13)
OET-RV: 13 King Shelomoh forced thirty thousand men from all over Yisrael to become his workers, (KI1 5:13)
1 KI 6:1 לְצֵאת (ləʦēʼt) Lemmas=‘לְ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘of, the_coming_out’ morpheme glosses=‘after, came_out’ OSHB 1 KI 6:1 word 7
OET-LV: 6 and_he/it_was in_eighty year and_four hundred(s) year of_the_coming_out of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) in_year (the)_fourth in_the_month_of Ziv that was_the_month the_second of_the_reigning of_Shəlomoh/(Solomon) over Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_built the_house to/for_YHWH. (KI1_6:1)
OET-RV: 6 So it was that four hundred and eighty years after the Israelis left Egypt, in the second month of the fourth year of Shelomoh’s reign over Yisrael, he began the construction of Yahweh’s residence. (KI1 6:1)
1 KI 14:6 בָּאָה (bāʼāh) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘coming’ word gloss=‘came_in’ OSHB 1 KI 14:6 word 7
OET-LV: 6 And_he/it_was just_as_heard ʼAḩiyyāh DOM the_sound_of her_feet_of_of coming in_entrance and_he/it_said come Oh_wife_of Yārāⱱəˊām to/for_what this are_you acting_as_a_stranger and_I have_been_sent to_you hard_news. (KI1_14:6)
OET-RV: 6 So as soon as Ahiyyah heard her walk through the doorway, he said, “Come in, wife of Yarave’am. Why did you get changed like that? Now I’ve been instructed to pass bad news onto you— (KI1 14:6)
1 KI 14:17 בָּאָה (bāʼāh) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[was]_coming’ word gloss=‘came’ OSHB 1 KI 14:17 word 8
OET-LV: 17 And_ the_wife_of _she/it_arose of_Yārāⱱəˊām and_she_went and_she_came to_Tirʦāh she was_coming at_the_threshold_of the_house and_the_lad he_died. (KI1_14:17)
OET-RV: 17 So Yarave’am’s wife left and went home to Tirtsah. As she entered the doorway of their home, their son died. (KI1 14:17)
1 KI 18:44 עֹלָה (ˊolāh) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘[is]_coming_up’ word gloss=‘rising’ OSHB 1 KI 18:44 word 9
OET-LV: 44 And_he/it_was at_time and_he/it_said there a_cloud small like_the_palm_of a_person is_coming_up from_the_sea and_he/it_said go_up say to ʼAḩʼāⱱ harness and_go_down and_not it_will_hold_you_back the_rain. (KI1_18:44)
OET-RV: 44 but on the seventh time he came back and said, “Wow, there’s a small cloud out above the ocean about the size of a man’s palm.”
¶ Then Eliyah ordered him, “Rush and tell Ahab to get his chariot ready and head down so he won’t be caught in the rain.” (KI1 18:44)
1 KI 20:22 עֹלֶה (ˊoleh) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘[will_be]_coming_up’ word gloss=‘come_up’ OSHB 1 KI 20:22 word 20
OET-LV: 22 And_he_drew_near the_prophet to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said to_him/it go strengthen_yourself and_know and_see DOM that_which you_will_do if/because to_the_return_of the_year the_king_of ʼArām will_be_coming_up on_you. (KI1_20:22)
OET-RV: 22 Afterwards that same prophet went back to King Ahav and told him, “Go back and fortify your defenses and plan your strategy, because Aram’s king will attack you again at the same time next year.” (KI1 20:22)
2 KI 3:20 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[were]_coming’ word gloss=‘came’ OSHB 2 KI 3:20 word 7
OET-LV: 20 And_he/it_was in_morning just_as_went_up the_offering and_see/lo/see waters were_coming from_the_direction_of ʼEdōm and_she/it_was_filled the_earth/land DOM the_waters. (KI2_3:20)
OET-RV: 20 The next day at the time of the morning sacrifice, to their amazement there was water flowing from Edom and covering the ground. (KI2 3:20)
2 KI 6:33 יֹרֵד (yorēd) Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘[was]_coming_down’ word gloss=‘came_down’ OSHB 2 KI 6:33 word 6
OET-LV: 33 Still_he was_speaking with_them and_see/lo/see the_messenger was_coming_down to_him/it and_he/it_said here this the_calamity is_from_with YHWH why will_I_wait to/for_YHWH still. (KI2_6:33)
OET-RV: 33 He was still talking with them, when, wow, the warrior was coming towards the house soon followed by the king who said, “Listen, Yahweh caused this disaster so why should I trust him any longer?” (KI2 6:33)
2 KI 11:8 בְּצֵאתוֹ (bəʦēʼtō) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָצָא’, ‘הוּא’ word gloss=‘in_his / its_coming_out’ contextual morpheme glosses=‘when, he, goes_out’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, goes_out, he’ OSHB 2 KI 11:8 word 15
OET-LV: 8 And_you(pl)_will_surround (on) the_king all_around each_man and_his_of_weapons in_his/its_hand and_the_one_who_comes into the_ranks he_will_be_put_to_death and_be with the_king in_his/its_coming_out and_when_he_comes. (KI2_11:8)
OET-RV: 8 You’ll surround the king—each man holding his weapons at the ready right around him—killing any person who approaches your ranks, and accompanying the king when he goes out or comes in. (KI2 11:8)
2 KI 13:20 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 2 KI 13:20 word 8
OET-LV: 20 and_ ʼElīshāˊ _he/it_died and_people_buried_him and_the_marauding_bands_of Mōʼāⱱ they_came in/on_the_earth coming a_year. (KI2_13:20)
OET-RV: 20 Then Elisha died and was buried.
¶ Every year in the spring, bands of Moabites would make raids on Yisrael, (KI2 13:20)
2 KI 19:27 וּבֹאֲךָ (ūⱱoʼₐkā) Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your, coming’ morpheme glosses=‘and, coming_in, your’ OSHB 2 KI 19:27 word 3
OET-LV: 27 And_your_sitting_down and_your_going_out and_your_coming I_know and_DOM your_raging against_me. (KI2_19:27)
OET-RV: 27 Yes, I know when you sit down and when you go out.
⇔ When you come in and rage against me. (KI2 19:27)
2 KI 19:33 יָבֹא (yāⱱoʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘he_is_coming’ word gloss=‘came’ OSHB 2 KI 19:33 word 3
OET-LV: 33 By_way which he_is_coming by_it he_will_return and_near/to the_city (the)_this not he_will_come the_utterance_of YHWH. (KI2_19:33)
OET-RV: 33 He’ll return on the same road that he arrived on,
⇔ and Yahweh declares that he won’t enter this city, (KI2 19:33)
2 KI 20:14 יָבֹאוּ (yāⱱoʼū) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘are_they_coming’ word gloss=‘they_went’ OSHB 2 KI 20:14 word 14
OET-LV: 14 And_ Yəshaˊyāh/(Isaiah) _he_came the_prophet to the_king Ḩizqiyyāh and_he/it_said to_him/it what did_they_say the_men the_these and_from_where are_they_coming to_you and_ Ḩizqiyyāh _he/it_said from_a_land distant they_have_come from_Bāⱱel. (KI2_20:14)
OET-RV: 14 Later the prophet Yeshayah came to King Hizkiyah and he asked him, “Where were those men from and what did they say?”
¶ “They came from a distant land—from Babylon,” he replied. (KI2 20:14)
2 KI 20:17 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB 2 KI 20:17 word 3
OET-LV: 17 Here days are_coming and_it_will_be_carried_off all_of that is_in_your_of_house and_which ancestors_of_your they_have_stored_up until the_day the_this to_Bāⱱel not anything it_will_be_left YHWH he_says. (KI2_20:17)
OET-RV: 17 He says that days are coming when everything in your house, and everything that your ancestors stored carefully away until this day will be carried to Babylon. Nothing will be left behind. (KI2 20:17)
1 CHR 15:29 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[was]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 1 CHR 15:29 word 5
OET-LV: 29 And_he/it_was the_box_of the_covenant_of YHWH was_coming to the_city_of Dāvid and_Mīkāl the_daughter_of Shāʼūl/(Saul) she_looked_down through the_window and_she/it_saw DOM the_king Dāvid leaping_about and_making_merry and_she_despised to_him/it in_her_of_heart. (CH1_15:29)
OET-RV: 29 As the box containing Yahweh’s agreement was being brought inside the city of David, Mikal (Shaul’s daughter) looked out the window and saw her husband, King David dancing and celebrating, and she secretly despised him. (CH1 15:29)
1 CHR 16:33 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[he_is]_coming’ word gloss=‘comes’ OSHB 1 CHR 16:33 word 8
OET-LV: 33 Then the_trees_of they_will_shout_for_joy of_the_forest from_to/for_face/front/presence YHWH if/because he_is_coming to_judge DOM the_earth/land. (CH1_16:33)
OET-RV: 33 Then the trees in the forests should shout happily when Yahweh comes,
⇔ because he is coming to judge the world. (CH1 16:33)
2 CHR 7:11 הַבָּא (habāʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘(the)_[thing, which_was]_coming’ morpheme glosses=‘the, came’ OSHB 2 CHR 7:11 word 11
OET-LV: 11 And_ Shəlomoh _they_were_ended/finished DOM the_house_of YHWH and_DOM the_house_of the_king and_DOM every_of (the)_thing_which_was_coming on the_heart_of Shəlomoh/(Solomon) for_doing in_house_of YHWH and_in_his_own_of_house he_made_successful. (CH2_7:11)
OET-RV: 11 So Shelomoh finished Yahweh’s temple and the king’s palace—he’d succeeded in implementing everything that he’d envisaged. (CH2 7:11)
2 CHR 20:2 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 2 CHR 20:2 word 5
OET-LV: 2 And_they_came and_they_told to_Yəhōshāfāţ to_say is_coming on_you a_multitude great from_the_other_side of_sea from_ʼArām and_there_they are_in tāmār that is_ ˊĒyn Gedī. (CH2_20:2)
OET-RV: 2 Some men came and told Yehoshafat, “A huge army is coming from Aram beyond the Dead sea to attack you, and take note: they’re already in Hatstson-Tamar, also known as Eyn-Gedi.” (CH2 20:2)
2 CHR 20:11 לָבוֹא (lāⱱōʼ) Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘by, coming’ morpheme glosses=‘by, coming’ OSHB 2 CHR 20:11 word 5
OET-LV: 11 And_see/lo/see they are_repaying to_us by_coming to_drive_us_out from_your_of_possession which you_caused_us_to_possess. (CH2_20:11)
OET-RV: 11 Look how they’re repaying us for not destroying them—they come here to drive us out from the land that you gave us as an inheritance. (CH2 20:11)
2 CHR 20:12 הַבָּא (habāʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘[which, is]_coming’ morpheme glosses=‘the, coming’ OSHB 2 CHR 20:12 word 13
OET-LV: 12 Our_god_of_Oh not will_you_enter_into_judgement on_them if/because there_is_not in_us strength to_(the)_face_of/in_front_of/before the_multitude (the)_great the_this which_is_coming on_us and_we not we_know what will_we_do if/because are_on_you eyes_of_our. (CH2_20:12)
OET-RV: 12 So, our god, please punish them, because we’re not strong enough to battle this huge army that’s on its way. We simply don’t know what to do, so we’re looking to you to rescue us.” (CH2 20:12)
2 CHR 20:16 עֹלִים (ˊolīm) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘[will_be]_coming_up’ word gloss=‘come_up’ OSHB 2 CHR 20:16 word 5
OET-LV: 16 Tomorrow go_down on_them there_they will_be_coming_up on_the_ascent_of (the)_Tsīʦ/(Ziz) and_you(pl)_will_find DOM_them at_the_end_of the_wadi the_face_of the_wilderness_of Yərūʼēl/(Jeruel). (CH2_20:16)
OET-RV: 16 Tomorrow, go down against them. Listen, they’re coming uphill near the Ascent of Tsits, and you’ll all find them at the end of the valley, facing the Yeruel wilderness. (CH2 20:16)
2 CHR 28:9 הַבָּא (habāʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘[which, was]_coming’ morpheme glosses=‘the, came’ OSHB 2 CHR 28:9 word 10
OET-LV: 9 and_there he_was a_prophet to/for_YHWH was_ˊŌdēd his/its_name and_he/it_went_out to_(the)_face_of/in_front_of/before the_army which_was_coming to_Shomrōn and_he/it_said to/for_them here in_the_rage_of YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of towards Yəhūdāh he_gave_them in_your_of_hand and_you(pl)_have_killed among_them in_a_rage which_to to_heavens it_has_reached. (CH2_28:9)
OET-RV: 9 Now there was a prophet of Yahweh named Oded, and he went out to the army of Yisrael as it was returning to Shomron, and told them, “Listen, Yahweh, the god of your ancestors was angry with Yehudah, so he helped you all defeat them. However, you all killed them in rage and God has taken notice. (CH2 28:9)
NEH 6:10 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[people_are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB NEH 6:10 word 23
OET-LV: 10 And_I I_went the_house_of Shemaiah the_son_of Dəlāyāh the_son_of Məhēyţaⱱʼēl and_he was_shut_up and_he/it_said let_us_meet to the_house_of the_ʼElohīm to the_middle_of the_temple and_let_us_close the_doors_of the_temple if/because people_are_coming to_kill_you and_night people_are_coming to_kill_you. (NEH_6:10)
OET-RV: 10 After that, I entered Shemayah’s house (the son of Mehetav’el’s son Delayah) who was confined to his house, and he said, “Let’s set a time to meet in the temple—we’ll shut the temple doors because they’ll be coming to kill you—probably in the night.” (NEH 6:10)
NEH 6:10 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[people_are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB NEH 6:10 word 26
OET-LV: 10 And_I I_went the_house_of Shemaiah the_son_of Dəlāyāh the_son_of Məhēyţaⱱʼēl and_he was_shut_up and_he/it_said let_us_meet to the_house_of the_ʼElohīm to the_middle_of the_temple and_let_us_close the_doors_of the_temple if/because people_are_coming to_kill_you and_night people_are_coming to_kill_you. (NEH_6:10)
OET-RV: 10 After that, I entered Shemayah’s house (the son of Mehetav’el’s son Delayah) who was confined to his house, and he said, “Let’s set a time to meet in the temple—we’ll shut the temple doors because they’ll be coming to kill you—probably in the night.” (NEH 6:10)
NEH 6:17 בָּאוֹת (bāʼōt) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[were]_coming’ word gloss=‘came’ OSHB NEH 6:17 word 13
OET-LV: 17 Also in_the_days the_those the_nobles_of were_multiplying of_Yəhūdāh/(Judah) letters_of_their which_were_going to Ţōⱱiyyāh and_which belonged_to_Ţōⱱiyyāh were_coming to_them. (NEH_6:17)
OET-RV: 17 During that time, the Yehudah nobles were sending many letters to Toviyyah, and letters from Toviyyah were also coming to them, (NEH 6:17)
NEH 13:22 וּבָאִים (ūⱱāʼīm) Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, coming’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB NEH 13:22 word 6
OET-LV: 22 and_I_said to_Lēviyyiy (cmp) they_will_be purifying_themselves and_coming guarding the_gates to_keep_holy DOM the_day_of the_sabbath also this remember to/for_me my_god_of_Oh and_have_mercy on_me according_to_the_greatness_of your_covenant_loyalty_of_of. (NEH_13:22)
OET-RV: 22 Then I told the Levites that they should purify themselves and then come to the gates to monitor them on the rest day.
§ My god, remember me having to deal with this, and show your amazing loyal faithfulness towards me. (NEH 13:22)
JOB 1:7 תָּבֹא (tāⱱoʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘are_you_coming’ word gloss=‘come’ OSHB JOB 1:7 word 6
OET-LV: 7 And_ YHWH _he/it_said to the_adversary from_where are_you_coming and_he_answered the_adversary DOM YHWH and_he_said from_going_about on_the_earth and_from_going_about on_it. (JOB_1:7)
OET-RV: 7 Yahweh asked him, “Where have you just come from?”
¶ “I have come from the earth, where I was travelling around to see what was going on.” Satan replied. (JOB 1:7)
JOB 2:2 תָּבֹא (tāⱱoʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘are_you_coming’ word gloss=‘come’ OSHB JOB 2:2 word 7
OET-LV: 2 And_ YHWH _he/it_said to the_adversary where from_this are_you_coming and_he_answered the_adversary DOM YHWH and_he_said from_going_about on_the_earth and_from_going_about on_it. (JOB_2:2)
OET-RV: 2 “Where have you come from?” Yahweh asked the adversary.
¶ “From wandering on the earth and going back and forth on it,” he answered. (JOB 2:2)
PSA 81:6 בְּצֵאתוֹ (bəʦēʼtō) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָצָא’, ‘הוּא’ word gloss=‘in_his / its_coming_out’ contextual morpheme glosses=‘when, he, went_out’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, went_out, he’ OSHB PSA 81:6 word 4
OET-LV: 6 a_transcript in_Yōşēf/(Joseph) he_established_it in_his/its_coming_out on the_land_of Miʦrayim/(Egypt) a_language_of (of)_which_not I_knew I_heard. (PSA_81:6)
OET-RV: 6 “I removed the burden from his shoulder.
⇔ His hands were freed from having to hold the basket. (PSA 81:6)
PSA 96:13 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[he_is]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB PSA 96:13 word 4
OET-LV: 13 To_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH if/because he_is_coming if/because he_is_coming to_judge the_earth/land he_will_judge the_world in_righteousness and_peoples in_his_of_faithfulness. (PSA_96:13)
OET-RV: 13 for Yahweh to see as he arrives,
⇔ because he’s coming to judge the earth.
⇔ He’ll judge the world with total fairness
⇔ and judge all the people with faithfulness. (PSA 96:13)
PSA 96:13 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[he_is]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB PSA 96:13 word 6
OET-LV: 13 To_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH if/because he_is_coming if/because he_is_coming to_judge the_earth/land he_will_judge the_world in_righteousness and_peoples in_his_of_faithfulness. (PSA_96:13)
OET-RV: 13 for Yahweh to see as he arrives,
⇔ because he’s coming to judge the earth.
⇔ He’ll judge the world with total fairness
⇔ and judge all the people with faithfulness. (PSA 96:13)
PSA 98:9 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[he_is]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB PSA 98:9 word 4
OET-LV: 9 To_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH if/because he_is_coming to_judge the_earth/land he_will_judge the_world with_righteousness and_peoples with_uprightness(es). (PSA_98:9)
OET-RV: 9 to Yahweh who’s coming to judge the earth.
⇔ He’ll judge the world with impartiality,
⇔ ≈ and judge the people groups with fairness. (PSA 98:9)
PSA 121:8 וּבוֹאֶךָ (ūⱱōʼekā) Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your, coming’ morpheme glosses=‘and, coming_in, your’ OSHB PSA 121:8 word 4
OET-LV: 8 YHWH he_will_protect your_going_out and_your_coming from_now and_unto perpetuity. (PSA_121:8)
OET-RV: 8 Yahweh will protect your comings and your goings
⇔ both now and then forever. (PSA 121:8)
ECC 1:4 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB ECC 1:4 word 4
OET-LV: 4 A_generation is_going and_a_generation is_coming and_the_earth forever is_continuing. (ECC_1:4)
OET-RV: 4 Generations come, and generations go,
⇔ but the world just carries on going. (ECC 1:4)
SNG 2:8 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[he_is]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB SNG 2:8 word 5
OET-LV: 8 the_sound_of my_lover_of_of there this he_is_coming he_is_leaping over the_mountains he_is_bounding over the_hills. (SNG_2:8)
OET-RV: 8 Listen, my dearest is coming,
⇔ leaping over the mountains,
⇔ ≈ jumping over the hills. (SNG 2:8)
SNG 3:6 עֹלָה (ˊolāh) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘[is]_coming_up’ word gloss=‘coming_up’ OSHB SNG 3:6 word 3
OET-LV: 6 who this is_coming_up from the_wilderness like_columns_of smoke she_is_perfumed_of myrrh and_frankincense from_all the_scent-powder_of a_trader. (SNG_3:6)
OET-RV: 6 Who’s that coming up from the wilderness like columns of smoke—
⇔ fragrant smoke of myrrh and frankincense from all the merchant’s powders? (SNG 3:6)
SNG 8:5 עֹלָה (ˊolāh) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘[is]_coming_up’ word gloss=‘coming_up’ OSHB SNG 8:5 word 3
OET-LV: 5 who this is_coming_up from the_wilderness leaning_herself on lover_of_her under the_apple_tree I_aroused_you (to)_there she_was_in_labour_with_you mother_of_your (to)_there she_was_in_labour she_bore_you. (SNG_8:5)
OET-RV: 5 Who is that coming up from the wilderness,
⇔ leaning against her dearest?
⇔ Under the apple tree I awakened you.
⇔ Your mother was in labour with you there.
⇔ There she was in labour—she gave birth to you. (SNG 8:5)
ISA 13:5 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB ISA 13:5 word 1
OET-LV: 5 are_coming from_a_land_of distance from_the_end_of the_heavens YHWH and_the_weapons_of his_indignation_of_of to_ruin all_of the_earth/land. (ISA_13:5)
OET-RV: 5 They’re coming from a far country,
⇔ ≈ from the end of the heavens.
⇔ They’re the instruments of Yahweh’s judgement,
⇔ ≈ coming to destroy the entire country. (ISA 13:5)
ISA 13:9 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB ISA 13:9 word 4
OET-LV: 9 There the_day_of YHWH is_coming a_cruel_day and_severe_anger and_burning_of anger to_make the_earth/land (into)_a_waste and_its_of_sinners he_will_destroy from_it. (ISA_13:9)
OET-RV: 9 Yes, Yahweh’s day is coming—
⇔ a cruel day with of fierce anger and rage,
⇔ to make the earth a desolate place
⇔ as sinners are destroyed from it. (ISA 13:9)
ISA 13:10 בְּצֵאתוֹ (bəʦēʼtō) Lemmas=‘בְּ’, ‘יָצָא’, ‘הוּא’ word gloss=‘in_his / its_coming_out’ contextual morpheme glosses=‘when, it, goes_forth’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, rising, it’ OSHB ISA 13:10 word 10
OET-LV: 10 If/because the_stars_of the_heavens and_their_of_constellations not they_will_flash_forth light_of_their it_will_be_dark the_sun in_his/its_coming_out and_the_moon not it_will_make_shine light_of_its. (ISA_13:10)
OET-RV: 10 The stars in the sky and their constellations
⇔ won’t shine their light.
⇔ The sun coming out will be dark,
⇔ ≈ and the moon won’t be shining its light. (ISA 13:10)
ISA 14:9 בּוֹאֶךָ (bōʼekā) Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your, coming’ morpheme glosses=‘come, you’ OSHB ISA 14:9 word 6
OET-LV: 9 Shəʼōl from_under it_is_excited to/for_yourself(m) to_meet your_coming it_has_roused to/for_yourself(m) shades all_of the_leaders_of the_earth it_has_made_rise from_their_of_thrones all_of the_kings_of the_nations. (ISA_14:9)
OET-RV: 9 Down below, the grave is excited
⇔ ≈ waiting for your arrival.
⇔ It wakes up the dead for you—all the kings of the earth,
⇔ ≈ raising them from their thrones—all the kings of the nations. (ISA 14:9)
ISA 14:31 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB ISA 14:31 word 11
OET-LV: 31 Wail Oh_gate cry_out Oh_city it_has_melted_away Fəleshet of_you_of_all if/because from_the_north smoke is_coming and_there_is_not an_isolated_one among_its_of_ranks. (ISA_14:31)
OET-RV: 31 Wail, you gate. Cry out, you city.
⇔ Philistia, all of you will melt away,
⇔ because smoke comes from the north,
⇔ and no soldier is alone in his ranks. (ISA 14:31)
ISA 19:1 וּבָא (ūⱱāʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘and, [he_is]_coming’ morpheme glosses=‘and, coming’ OSHB ISA 19:1 word 9
OET-LV: 19 the_oracle_of Miʦrayim/(Egypt) there YHWH is_riding on a_cloud swift and_he_is_coming Miʦrayim and_ the_idols_of _they_will_tremble of_Miʦrayim from_before_of_him and_the_heart_of Miʦrayim it_will_melt within_it. (ISA_19:1)
OET-RV: 19 ◙
¶ … (ISA 19:1)
ISA 21:1 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[someone_is]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB ISA 21:1 word 8
OET-LV: 21 the_oracle_of the_wilderness_of the_sea like_storm-winds in_south to_sweep_on from_the_wilderness someone_is_coming from_a_land to_be_feared. (ISA_21:1)
OET-RV: 21 ◙
¶ … (ISA 21:1)
ISA 21:9 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_coming’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 21:9 word 3
OET-LV: 9 And_see/lo/see this is_coming a_rider_of a_man a_pair_of horses and_he_answered and_he/it_said it_has_fallen it_has_fallen Bāⱱel and_all the_images_of its_gods_of_of someone_has_broken to_ground. (ISA_21:9)
OET-RV: 9 ◙ (ISA 21:9)
ISA 23:1 מִבּוֹא (mibōʼ) Lemmas=‘מִן’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘from, coming’ morpheme glosses=‘when, came_in’ OSHB ISA 23:1 word 9
OET-LV: 23 the_oracle_of Tsor/(Tyre) wail Oh_ships_of Tarshiysh if/because it_has_been_devastated from_house from_coming from_the_land_of Cyprus it_has_been_revealed to_them. (ISA_23:1)
OET-RV: 23 ◙
¶ … (ISA 23:1)
ISA 27:11 בָּאוֹת (bāʼōt) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 27:11 word 5
OET-LV: 11 When_dry_up branch[es]_of_its they_are_broken_off women are_coming they_are_setting_light_to it if/because not is_a_people_of understanding(s) it therefore yes/correct/thus/so not he_will_have_compassion_on_it the_one_of_who_made_it and_the_one_of_who_formed_it not he_will_show_favour_to_it. (ISA_27:11)
OET-RV: 11 ◙ (ISA 27:11)
ISA 30:27 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB ISA 30:27 word 4
OET-LV: 27 there the_name_of YHWH is_coming from_a_distance is_burning anger_of_his and_is_weight lifting_up lips_of_his they_are_full indignation and_his_of_tongue is_like_a_fire consuming. (ISA_30:27)
OET-RV: 27 ◙ (ISA 30:27)
ISA 37:28 וּבוֹאֲךָ (ūⱱōʼₐkā) Lemmas=‘וְ’, ‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your, coming’ morpheme glosses=‘and, coming_in, your’ OSHB ISA 37:28 word 3
OET-LV: 28 And_your_sitting_down and_your_going_out and_your_coming I_know and_DOM your_raging against_me. (ISA_37:28)
OET-RV: 28 ◙ (ISA 37:28)
ISA 39:3 יָבֹאוּ (yāⱱoʼū) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘are_they_coming’ word gloss=‘they_went’ OSHB ISA 39:3 word 14
OET-LV: 3 And_ Yəshaˊyāh _he_came the_prophet to the_king Ḩizqiyyāh and_he/it_said to_him/it what did_they_say the_men the_these and_from_where are_they_coming to_you and_ Ḩizqiyyāh _he/it_said from_a_land distant they_have_come to_me from_Bāⱱel. (ISA_39:3)
OET-RV: 3 ◙
¶ … (ISA 39:3)
ISA 39:6 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB ISA 39:6 word 3
OET-LV: 6 Here days are_coming and_it_will_be_carried_off all_of that is_in_your_of_house and_which ancestors_of_your they_have_stored_up until the_day the_this Bāⱱel not anything it_will_be_left YHWH he_says. (ISA_39:6)
OET-RV: 6 ◙ (ISA 39:6)
ISA 41:22 הַבָּאוֹת (habāʼōt) Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘the_coming, [things]’ morpheme glosses=‘the, come’ OSHB ISA 41:22 word 16
OET-LV: 22 Let_them_bring_them_near and_let_them_tell to/for_us DOM the_things_which they_will_happen the_former_things what were_they tell so_that_we_may_set heart_of_our and_so_that_we_may_know end_of_their or the_coming_things proclaim_to_us. (ISA_41:22)
OET-RV: 22 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 41:22)
ISA 41:23 הָאֹתִיּוֹת (hāʼotiyyōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אָתָה’ contextual morpheme glosses=‘the_[things], coming’ morpheme glosses=‘the, come’ OSHB ISA 41:23 word 2
OET-LV: 23 Tell the_things_coming to_afterwards so_that_we_may_know if/because_that are_gods you(pl) also you(pl)_will_do_good and_you(pl)_will_do_harm so_that_we_may_fear and_so_that_we_may_see altogether. (ISA_41:23)
OET-RV: 23 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 41:23)
ISA 44:7 וְאֹתִיּוֹת (vəʼotiyyōt) Lemmas=‘וְ’, ‘אָתָה’ contextual morpheme glosses=‘the_coming, [things]’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB ISA 44:7 word 10
OET-LV: 7 And_who is_like_me let_him_proclaim_it and_let_him_declare_it and_let_him_recount_it_in_order to_me from_when_I_established a_people_of antiquity the_coming_things and_which they_will_come let_them_declare to_them. (ISA_44:7)
OET-RV: 7 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 44:7)
ISA 45:11 הָאֹתִיּוֹת (hāʼotiyyōt) Lemmas=‘הַ’, ‘אָתָה’ contextual morpheme glosses=‘the_coming, [things]’ morpheme glosses=‘the, come’ OSHB ISA 45:11 word 7
OET-LV: 11 thus YHWH he_says the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) and_the_one_of_who_formed_it the_coming_things ask_me on children_of_my and_on the_work_of my_hands_of_of you(pl)_command_me. (ISA_45:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 45:11)
ISA 63:1 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB ISA 63:1 word 3
OET-LV: 63 who this is_coming from_ʼEdōm red_of garments from_Bāʦərāh this_one is_honoured in_his_of_clothing he_is_bending in_the_greatness_of his_strength_of_of I I_am_speaking in_righteousness great to_save. (ISA_63:1)
OET-RV: 63 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 63:1)
ISA 66:18 בָּאָה (bāʼāh) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[it_is]_coming’ word gloss=‘come’ OSHB ISA 66:18 word 4
OET-LV: 18 And_I deeds_of_their and_their_of_thoughts it_is_coming to_gather DOM all_of the_nations and_the_languages and_they_will_come and_they_will_see DOM glory_of_my. (ISA_66:18)
OET-RV: 18 ◙ (ISA 66:18)
JER 4:16 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB JER 4:16 word 8
OET-LV: 16 Bring_to_remembrance to_nations here proclaim to Yərūshālam/(Jerusalem) besiegers are_coming from_(the)_land_of (the)_distance and_they_have_given_forth on the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) voice_of_their. (JER_4:16)
OET-RV: 16 ◙ (JER 4:16)
JER 7:32 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB JER 7:32 word 4
OET-LV: 32 for_so/thus/hence here days are_coming the_utterance_of YHWH and_not it_will_be_said again (the)_Tofet and son_of Valley_of if/because (if) the_valley_of (the)_slaughter and_people_will_bury in_Tofet because_there_is_not room. (JER_7:32)
OET-RV: 32 ◙ (JER 7:32)
JER 8:7 בֹּאָנָה (boʼānāh) Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of, their_coming’ morpheme glosses=‘coming, their’ OSHB JER 8:7 word 12
OET-LV: 7 Also a_stork in_the_heavens it_knows times_of_its_appointed and_a_turtle-dove and and_a_crane they_keep DOM the_time_of their_coming and_my_of_people not they_know DOM the_ordinance_of YHWH. (JER_8:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 8:7)
JER 9:24 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB JER 9:24 word 3
OET-LV: 24 here days are_coming the_utterance_of YHWH and_I_will_visit_judgement on every_of man_circumcised in_a_foreskin. (JER_9:24)
OET-RV: 24 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 9:24)
JER 10:22 בָאָה (ⱱāʼāh) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[it_is]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB JER 10:22 word 4
OET-LV: 22 the_sound_of a_report there it_is_coming and_a_din great from_a_land_of the_north to_make DOM the_cities_of Yəhūdāh/(Judah) a_desolation a_habitation_of jackals. (JER_10:22)
OET-RV: 22 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 10:22)
JER 16:14 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB JER 16:14 word 4
OET-LV: 14 for_so/thus/hence here days are_coming the_utterance_of YHWH and_not it_will_be_said again by_the_life of_YHWH who he_brought_up DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (JER_16:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 16:14)
JER 19:6 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB JER 19:6 word 4
OET-LV: 6 for_so/thus/hence here days are_coming the_utterance_of YHWH and_not it_will_be_called to_place the_this again (the)_Tofet and son_of Valley_of if/because (if) the_valley_of (the)_slaughter. (JER_19:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 19:6)
JER 23:5 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB JER 23:5 word 3
OET-LV: 5 here days are_coming the_utterance_of YHWH and_I_will_raise_up for_Dāvid a_branch righteous and_he_will_reign a_king and_he_will_act_prudently and_he_will_do justice and_righteousness on_the_earth. (JER_23:5)
OET-RV: 5 ◙ (JER 23:5)
JER 23:7 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB JER 23:7 word 4
OET-LV: 7 for_so/thus/hence here days are_coming the_utterance_of YHWH and_not people_will_say again by_the_life of_YHWH who he_brought_up DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (JER_23:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 23:7)
JER 30:3 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB JER 30:3 word 4
OET-LV: 3 If/because here days are_coming the_utterance_of YHWH and_I_will_turn_back DOM the_captivity_of my_people_of_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) YHWH he_says and_I_will_bring_them_back to the_earth/land which I_gave to_their_of_ancestors and_they_will_take_possession_of_it. (JER_30:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 30:3)
JER 31:27 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB JER 31:27 word 3
OET-LV: 27 here days are_coming the_utterance_of YHWH and_I_will_sow DOM the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM the_house_of Yəhūdāh the_seed_of humankind and_the_seed_of animal[s]. (JER_31:27)
OET-RV: 27 ◙ (JER 31:27)
JER 31:31 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB JER 31:31 word 3
OET-LV: 31 here days are_coming the_utterance_of YHWH and_I_will_make with the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM the_house_of Yəhūdāh/(Judah) a_covenant new. (JER_31:31)
OET-RV: 31 ◙ (JER 31:31)
JER 33:5 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[they_are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB JER 33:5 word 1
OET-LV: 5 they_are_coming to_fight with the_ones_from_Kasdiy and_to_fill_them with the_corpses_of the_humankind which I_struck_down in_my_of_anger and_in_my_of_rage and_which I_have_hidden face_of_my from_the_city (the)_this on all_of evil_of_their. (JER_33:5)
OET-RV: 5 ◙ (JER 33:5)
JER 33:14 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB JER 33:14 word 3
OET-LV: 14 here days are_coming the_utterance_of YHWH and_I_will_carry_out DOM the_message (the)_good which I_have_spoken to the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_to the_house_of Yəhūdāh. (JER_33:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 33:14)
JER 37:4 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[was]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB JER 37:4 word 2
OET-LV: 4 And_Yirməyāh was_coming and_was_going_out in_the_middle the_people and_not they_had_put DOM_him/it the_house_of (the)_imprisonment. (JER_37:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 37:4)
JER 37:7 הַיֹּצֵא (hayyoʦēʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘[which, was]_coming_out’ morpheme glosses=‘the, set_out’ OSHB JER 37:7 word 18
OET-LV: 7 Thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) thus you(pl)_will_say to the_king_of Yəhūdāh/(Judah) who_sent you(pl) to_me to_consult_me there the_army_of Parˊoh which_was_coming_out to/for_you(pl) to_help is_about_to_return to_its_own_of_land Miʦrayim. (JER_37:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 37:7)
JER 46:13 לָבוֹא (lāⱱōʼ) Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘of, the_coming’ morpheme glosses=‘about, coming’ OSHB JER 46:13 word 8
OET-LV: 13 the_message which he_spoke YHWH to Yirməyāh/(Jeremiah) the_prophet of_the_coming of_Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel to_attack DOM the_land_of Miʦrayim. (JER_46:13)
OET-RV: 13 ◙ (JER 46:13)
JER 48:12 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB JER 48:12 word 4
OET-LV: 12 for_so/thus/hence here days are_coming the_utterance_of YHWH and_I_will_send to_him/it those_who_tilt and_they_will_tilt_it and_its_of_vessels they_will_empty_out and_their_of_jars they_will_smash. (JER_48:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 48:12)
JER 48:16 לָבוֹא (lāⱱōʼ) Lemmas=‘לְ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘to, coming’ morpheme glosses=‘to, come’ OSHB JER 48:16 word 4
OET-LV: 16 is_near the_disaster_of Mōʼāⱱ to_coming and_its_of_calamity it_will_hasten exceedingly. (JER_48:16)
OET-RV: 16 ◙
⇔ … (JER 48:16)
JER 49:2 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB JER 49:2 word 4
OET-LV: 2 For_so/thus/hence here days are_coming the_utterance_of YHWH and_I_will_sound_aloud against Rabāh of_the_people_of of_ˊAmmōn a_shout_of battle and_it_will_become (into)_a_mound_of desolation and_its_of_daughters with_fire they_will_be_kindled and_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_will_dispossess DOM those_of_who_dispossessed_it YHWH he_says. (JER_49:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 49:2)
JER 51:47 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB JER 51:47 word 4
OET-LV: 47 For_so/thus/hence here days are_coming and_I_will_visit_judgement on the_images_of Bāⱱel and_all land_of_its it_will_be_ashamed and_all its_slain_of_ones they_will_fall in_the_midst_of_of_it. (JER_51:47)
OET-RV: 47 ◙ (JER 51:47)
JER 51:52 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB JER 51:52 word 4
OET-LV: 52 for_so/thus/hence here days are_coming the_utterance_of YHWH and_I_will_visit_judgement on images_of_its and_on/over_all land_of_its he_will_groan the_fatally_wounded. (JER_51:52)
OET-RV: 52 ◙ (JER 51:52)
EZE 1:4 בָּאָה (bāʼāh) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[was]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB EZE 1:4 word 5
OET-LV: 4 And_I_saw and_see/lo/see a_wind_of storm was_coming from the_north a_cloud great and_fire flashing and_brightness to_him/it all_around and_was_from_the_middle_of_of_it like_the_appearance_of (the)_shining_substance from_the_middle_of the_fire. (EZE_1:4)
OET-RV: 4 Then I looked, and there was a windstorm coming from the north—a huge cloud with lightning flashing inside it and brilliant light inside it and surrounding it, and fire inside the cloud made it look amber coloured. (EZE 1:4)
EZE 1:13 יוֹצֵא (yōʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[was]_coming_out’ word gloss=‘issued’ OSHB EZE 1:13 word 17
OET-LV: 13 And_the_likeness_of the_living_creatures their_appearance was_like_coals_of fire burning like_the_appearance_of (the)_torches it was_moving_about between the_living_creatures and_brightness belonged_to_fire and_from the_fire lightning was_coming_out. (EZE_1:13)
OET-RV: 13 The living creatures resembled burning coals or torches. Bright fire also moved around among the creatures, and there were flashes of lightning. (EZE 1:13)
EZE 7:5 בָאָה (ⱱāʼāh) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[it_is]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB EZE 7:5 word 9
OET-LV: 5 thus my_master he_says YHWH calamity one calamity there it_is_coming. (EZE_7:5)
OET-RV: 5 My master Yahweh says this:
⇔ “Disaster. A unique disaster. Listen, it’s coming. (EZE 7:5)
EZE 7:6 בָּאָה (bāʼāh) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[it_is]_coming’ word gloss=‘comes’ OSHB EZE 7:6 word 8
OET-LV: 6 An_end it_has_come it_has_come the_end it_has_awakened against_you there it_is_coming. (EZE_7:6)
OET-RV: 6 An end of an era is definitely coming. The end has woken up and is starting to work against you—yes it’s coming. (EZE 7:6)
EZE 7:10 בָאָה (ⱱāʼāh) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[it_is]_coming’ word gloss=‘comes’ OSHB EZE 7:10 word 4
OET-LV: 10 There the_day there it_is_coming it_has_gone_forth (the)_doom it_has_blossomed the_rod it_has_budded (the)_presumption. (EZE_7:10)
OET-RV: 10 Look here, the day—yes, it’s coming. Doom has gone out. The wooden stick has blossomed. Arrogance has budded. (EZE 7:10)
EZE 9:2 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[were]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB EZE 9:2 word 4
OET-LV: 2 And_see/lo/see six men were_coming from_the_direction_of the_gate_of (the)_upper which is_turned northward and_everyone the_weapon_of his_shattering_of_of in_his/its_hand and_a_man one among_them was_clothed linen(s) and_(the)_writing-case_of (the)_scribe was_at_his_of_hips and_they_came and_they_stood beside the_altar_of (the)_bronze. (EZE_9:2)
OET-RV: 2 Then wow, six men came out from the pathway from the upper gate that faces north, each carrying his weapon of slaughter. There was a man among them dressed in linen with writing equipment at his side. Then they went in and stood beside the bronze altar. (EZE 9:2)
EZE 16:16 בָאוֹת (ⱱāʼōt) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘coming’ word gloss=‘been’ OSHB EZE 16:16 word 10
OET-LV: 16 And_you_took some_of_your_clothes and_you_made to/for_you(fs) high_places multicoloured and_you_acted_as_a_prostitute on_them not coming and_not it_will_be. (EZE_16:16)
OET-RV: 16 Then you took your clothes and made hilltop shrines for yourself with them, decorated in various colours, and there you acted like a prostitute. This shouldn’t have happened, nor should such a thing exist. (EZE 16:16)
EZE 20:3 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘coming’ word gloss=‘coming’ OSHB EZE 20:3 word 16
OET-LV: 3 Oh_son_of humankind speak with the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them thus he_says my_master YHWH to_consult DOM_me are_you(pl) coming by_the_life of_me if I_will_let_myself_be_consulted to/for_you(pl) the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_20:3)
OET-RV: 3 “Humanity’s child, tell the Israeli elders that the master Yahweh says this: ‘Have you people come to get advice from me? As I live, I won’t allow you to ask for my advice. That’s the master Yahweh’s declaration.’ (EZE 20:3)
EZE 21:12 בָאָה (ⱱāʼāh) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[it_is]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB EZE 21:12 word 13
OET-LV: 12 and_it_was if/because they_will_say to_you concerning what are_you groaning and_you_will_say because_of a_report if/because_that it_is_coming and_ every_of _it_will_melt heart and_ all_of _they_will_drop hands and_ every_of _it_will_grow_faint spirit and_all knees they_will_go water there it_is_coming and_it_will_happen the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_21:12)
OET-RV: 12 Call for help and wail, humanity’s child,
⇔ because that sword has come against my people.
⇔ It’s against all of Yisrael’s leaders—
⇔ they’re thrown against the sword along with my people.
⇔ Therefore, hammer your fists against the wall, (EZE 21:12)
EZE 21:12 בָאָה (ⱱāʼāh) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[it_is]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB EZE 21:12 word 28
OET-LV: 12 and_it_was if/because they_will_say to_you concerning what are_you groaning and_you_will_say because_of a_report if/because_that it_is_coming and_ every_of _it_will_melt heart and_ all_of _they_will_drop hands and_ every_of _it_will_grow_faint spirit and_all knees they_will_go water there it_is_coming and_it_will_happen the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_21:12)
OET-RV: 12 Call for help and wail, humanity’s child,
⇔ because that sword has come against my people.
⇔ It’s against all of Yisrael’s leaders—
⇔ they’re thrown against the sword along with my people.
⇔ Therefore, hammer your fists against the wall, (EZE 21:12)
EZE 24:14 בָּאָה (bāʼāh) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[it_is]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB EZE 24:14 word 4
OET-LV: 14 I YHWH I_have_spoken it_is_coming and_I_will_act not I_will_refrain and_not I_will_have_compassion and_not I_will_have_pity according_to_of_your_ways and_according_to_of_your_practices they_have_judged_you the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_24:14)
OET-RV: 14 I, Yahweh, have declared it, and I will do it. I won’t relent, nor will I rest from it. You’ll be judged by your own practices and your own behaviour. That’s the master Yahweh’s declaration.” (EZE 24:14)
EZE 30:9 בָּאָה (bāʼāh) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[it_is]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB EZE 30:9 word 18
OET-LV: 9 In_the_day (the)_that messengers they_will_go_out from_before_me_of in_ships to_make_tremble DOM Kūsh/(Kūsh/(Cush/Ethiopia)) security and_ anguish _it_will_be in/among_them in/on_day of_Miʦrayim if/because there it_is_coming. (EZE_30:9)
OET-RV: 9 At that time, messengers will go out from in front of me in ships to terrorise Kush when they think they’re secure, and there’ll be anguish among them on the day of Egypt’s doom. Yes, take notice, it’s coming. (EZE 30:9)
EZE 33:3 בָּאָה (bāʼāh) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘coming’ word gloss=‘coming’ OSHB EZE 33:3 word 4
OET-LV: 3 And_he_will_see DOM the_drought//sword/knife coming on the_earth/land and_he_will_give_a_blast on_trumpet and_he_will_warn DOM the_people. (EZE_33:3)
OET-RV: 3 He looks for any attacker coming onto the land, and then he blows his horn to warn the people. (EZE 33:3)
EZE 33:6 בָּאָה (bāʼāh) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘coming’ word gloss=‘coming’ OSHB EZE 33:6 word 6
OET-LV: 6 And_the_watchman if/because he_will_see DOM the_drought//sword/knife coming and_not he_will_give_a_blast on_trumpet and_the_people not it_was_warned and_it_came the_sword and_she/it_took from_them anyone he in_his_of_iniquity he_was_taken and_his_of_blood from_the_hand_of the_watchman I_will_require. (EZE_33:6)
OET-RV: 6 However, if the watchman sees the attacker coming, but doesn’t blow the horn, that is, if the people weren’t warned, and if the attacker approaches and takes anyone’s life, then that person dies in their own sin, but I’ll require their blood from the watchman.’ (EZE 33:6)
EZE 33:30 הַיּוֹצֵא (hayyōʦēʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘[which, is]_coming_out’ morpheme glosses=‘the, comes’ OSHB EZE 33:30 word 25
OET-LV: 30 and_you(ms) Oh_son_of humankind the_children_of your_people_of_of who_are_speaking_together in_you beside the_walls and_in_the_doorways_of the_houses and_he_speaks one with one each with his/its_woman to_say come please and_hear what is_the_message which_is_coming_out from_with YHWH. (EZE_33:30)
OET-RV: 30 So now humanity’s child, your people are out beside the walls and the gates of their houses talking about you, and they’re all telling each other, ‘Let’s go and listen to the prophet’s message that comes from Yahweh.’ (EZE 33:30)
EZE 33:31 כִּמְבוֹא (kimⱱōʼ) Lemmas=‘כְּ’, ‘מָבוֹא’ contextual morpheme glosses=‘like_[the], coming_of’ morpheme glosses=‘as, come_of’ OSHB EZE 33:31 word 3
OET-LV: 31 And_they_come to_you like_the_coming_of a_people and_they_sit to_your_face people_of_my and_they_hear DOM words/messages_of_your and_them not they_do if/because lustful_desires in_their_of_mouth they are_doing after gain_of_their_unjust heart_of_their is_going. (EZE_33:31)
OET-RV: 31 So my people will come to you, as they often do, and will sit in front of you and listen to your words, but they won’t obey them. The right words are on their lips, but their hearts are going after unjust profit. (EZE 33:31)
EZE 33:33 בָאָה (ⱱāʼāh) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[it_is]_coming’ word gloss=‘come’ OSHB EZE 33:33 word 3
OET-LV: 33 And_when_it_comes there it_is_coming and_they_will_know if/because_that a_prophet he_has_been among_them. (EZE_33:33)
OET-RV: 33 So when all that happens, watch out, because it will indeed happen. Then they’ll realise that a prophet’s been among them.” (EZE 33:33)
EZE 38:13 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘coming’ word gloss=‘come’ OSHB EZE 38:13 word 12
OET-LV: 13 Shəⱱāʼ and_Dədān and_the_traders_of Tarshiysh and_all lions_of_its_young they_will_say to/for_yourself(m) to_plunder plunder are_you coming to_take_as_spoil spoil have_you_assembled company_of_your to_carry_away silver and_gold to_take/accept/receive livestock and_property to_plunder plunder great. (EZE_38:13)
OET-RV: 13 People from Sheva and Dedan, and traders from Tarshish and its villages will ask you, ‘Have you come to plunder? Have you assembled your armies to take away spoil, to carry off gold and silver, to take their livestock and property and to haul away plenty of plunder?’ (EZE 38:13)
EZE 39:8 בָאָה (ⱱāʼāh) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[it_is]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB EZE 39:8 word 2
OET-LV: 8 There it_is_coming and_it_will_occur the_utterance_of my_master YHWH it the_day which I_have_spoken. (EZE_39:8)
OET-RV: 8 Listen, the day is coming, and all that will take place. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 39:8)
EZE 43:2 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[was]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB EZE 43:2 word 5
OET-LV: 2 And_see/lo/see the_glory_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) was_coming from_the_direction_of the_east and_its_of_sound was_like_the_sound_of waters many and_the_earth it_gave_light from_his_of_glory. (EZE_43:2)
OET-RV: 2 Wow! The splendour of Yisrael’s god appeared towards the east. His voice was like the roar of rushing water, and the land shone with his brilliance. (EZE 43:2)
EZE 47:12 יוֹצְאִים (yōʦəʼīm) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[are]_coming_out’ word gloss=‘flows’ OSHB EZE 47:12 word 24
OET-LV: 12 And_at the_river it_will_grow_up on bank_of_its from_this and_from_this every_of tree_of food not it_will_wither leafage_of_its and_not it_will_be_finished fruit_of_its to_its_of_months it_will_bear_first-fruits if/because waters_of_its from the_sanctuary they are_coming_out and_it_will_be fruit_of_its for_food and_its_of_leafage will_be_for_healing. (EZE_47:12)
OET-RV: 12 Beside that river on both banks, all kinds of fruit trees will grow. Their leaves will never wilt, and they’ll never fail to fruit—in fact they’ll bear fruit every month because that water from the temple flows to them. Their fruit will be good to eat, and their leaves will help with healing. (EZE 47:12)
DAN 3:26 נָפְקִין (nāfəqīn) Lemmas=‘בְּ’, ‘אֱדַיִן’ contextual word gloss=‘[were]_coming_out’ word gloss=‘came_out’ OSHB DAN 3:26 word 21
OET-LV: 26 in_then Nəⱱūkadneʦʦar he_approached to_the_door_of the_furnace_of the_fire (the)_burning he_was_replying and_saying(ms) Oh_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō his_of_servants of the_god (the)_Most_High come_out and_come in_then Shadrach were_coming_out Meshach and_Abed- Nəgō from the_midst_of the_fire. (DAN_3:26)
OET-RV: 26 Then Nevukadnetstsar went over by the furnace door and called out, “Shadrak, Meyshak, and Avednego, servants of the Most High God, come out, and come over here!” Then the three men walked out from the middle of the fire. (DAN 3:26)
DAN 4:10 נָחִת (nāḩit) Lemma=‘נְחֵת’ contextual word gloss=‘[was]_coming_down’ word gloss=‘coming_down’ OSHB DAN 4:10 word 12
OET-LV: 10 seeing I_was in_the_visions_of my_head on my_of_bed and_lo a_watcher and_a_holy_one from the_heavens was_coming_down. (DAN_4:10)
OET-RV: 10 This is the vision that was in my mind as a lay in bed: I was looking and was surprised to see a very tall tree growing in the middle of a field. (DAN 4:10)
DAN 4:20 נָחִת (nāḩit) Lemma=‘נְחֵת’ contextual word gloss=‘coming_down’ word gloss=‘coming_down’ OSHB DAN 4:20 word 6
OET-LV: 20 and_that he_saw Oh/the_king a_watcher and_a_holy_one coming_down from the_heavens and_saying(ms) cut_down the_tree and_destroy_it nevertheless the_stump_of its_roots in_the_ground leave and_with_a_fetter of iron and_bronze in_the_grass of the_field and_with_the_dew_of the_heavens let_it_become_wet and_be_with the_animal[s]_of the_field its_of_portion until that seven times they_will_pass over_it. (DAN_4:20)
OET-RV: 20 You saw that tree that grew and became strong, and whose top reached the sky and was visible all over the world, (DAN 4:20)
DAN 7:3 סָלְקָן (şāləqān) Lemma=‘סְלֵק’ contextual word gloss=‘[were]_coming_up’ word gloss=‘came_up’ OSHB DAN 7:3 word 4
OET-LV: 3 And_four beasts great were_coming_up from the_sea they_were_different this_one from this_one. (DAN_7:3)
OET-RV: 3 and four huge creatures, each one different from the other, were coming up out of it. (DAN 7:3)
DAN 7:10 וְנָפֵק (vənāfēq) Lemmas=‘וְ’, ‘נְפַק’ contextual morpheme glosses=‘and, coming_out’ morpheme glosses=‘and, coming_out’ OSHB DAN 7:10 word 5
OET-LV: 10 A_river of fire was_flowing and_coming_out from before_him a_thousand_of thousands they_were_ministering_to_him and_a_myriad_of myriads before_him they_were_standing the_court it_sat and_books they_were_opened. (DAN_7:10)
OET-RV: 10 A river of fire was coming out and flowing along in front of him. Thousands upon thousands served him, and myriads upon myriads were standing in front of him. The court sat in session and the documents were opened. (DAN 7:10)
DAN 7:13 אָתֵה (ʼātēh) Lemma=‘אֲתָה’ contextual word gloss=‘coming’ word gloss=‘coming’ OSHB DAN 7:13 word 11
OET-LV: 13 Seeing I_was in_the_visions_of the_night and_lo with the_clouds_of the_heavens like_a_son_of man coming he_was and_unto the_one_ancient_of the_days he_reached and_before_him they_brought_him_near. (DAN_7:13)
OET-RV: 13 I was looking in the visions of the night, and suddenly, someone like a human male was coming with the clouds, and he came to the ancient one and was presented to him. (DAN 7:13)
DAN 8:5 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[was]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB DAN 8:5 word 7
OET-LV: 5 And_I I_was observing and_see/lo/see the_he-goat_of the_goats was_coming from the_west over the_surface_of all_of the_earth/land and_not it_was_touching on_the_earth and_the_he-goat a_horn_of conspicuousness was_between eyes_of_its. (DAN_8:5)
OET-RV: 5 As I was observing, suddenly a billy goat was coming from the west, crossing the entire world without touching the ground. The goat had a prominent horn between its eyes. (DAN 8:5)
DAN 9:26 הַבָּא (habāʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘[who, is]_coming’ morpheme glosses=‘the, come’ OSHB DAN 9:26 word 14
OET-LV: 26 And_after the_sevens sixty and_two he_will_be_cut_off an_anointed_one and_there_will_belong_not to_him/it and_the_city and_the_sanctuary the_people_of it_will_destroy a_prince who_is_coming and_his_of_end will_by_(the)_flood and_unto the_end war are_determined desolate_things. (DAN_9:26)
OET-RV: 26 After those 434 years, the anointed one will be killed and be left with nothing. The followers of that coming prince will destroy the city and the sanctuary. Its end will come with a flood, and then there’ll be war until the end with much destruction having been decreed. (DAN 9:26)
AMOS 4:2 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB AMOS 4:2 word 8
OET-LV: 2 my_master He_has_sworn YHWH by_his_of_holiness if/because here days are_coming on_you(pl) and_someone_will_take_away you(pl) with_barbs and_your_of_posterity with_hooks_of fishing. (AMO_4:2)
OET-RV: 2 My master Yahweh has sworn by his own sinlessness saying,
⇔ “Listen, the time will come
⇔ when they’ll take you all away with hooks—
⇔ ≈ the last of you with fish-hooks. (AMO 4:2)
AMOS 7:1 עֲלוֹת (ˊₐlōt) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘of_the_coming_up’ word gloss=‘sprout’ OSHB AMOS 7:1 word 9
OET-LV: 7 thus he_showed_me my_master YHWH and_see/lo/see he_was_forming locust[s] at_the_beginning_of the_coming_up of_the_spring-crop and_see/lo/see a_spring-crop after the_mowings_of the_king. (AMO_7:1)
OET-RV: 7 This is what my master Yahweh showed me:
§ Listen, he formed a locust swarm when the spring crop began to come up, and oh no, it was the late crop after the king’s initial harvest. (AMO 7:1)
AMOS 8:11 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB AMOS 8:11 word 3
OET-LV: 11 Here days are_coming the_utterance_of my_master YHWH and_I_will_send a_famine on_the_earth not a_famine for_bread and_not a_thirst for_water if/because (if) for_hearing DOM the_words/messages_of YHWH. (AMO_8:11)
OET-RV: 11 This is the declaration of my master Yahweh:
⇔ Listen, the days are coming when I’ll send a famine to this country.
⇔ Not a famine for bread or a thirst for water,
⇔ but for hearing Yahweh’s messages. (AMO 8:11)
AMOS 9:13 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_coming’ word gloss=‘coming’ OSHB AMOS 9:13 word 3
OET-LV: 13 here days are_coming the_utterance_of YHWH and_he_will_approach the_plowman (in)_reaper and_the_treader_of grapes (in)_the_sower_of the_seed and_they_will_drip the_mountains sweet_wine and_all the_hills they_will_flow_with_it. (AMO_9:13)
OET-RV: 13 This is Yahweh’s declaration:
⇔ Listen, the days will come when the man on the plough will overtake the harvester,
⇔ ≈ and the treader of grapes will overtake the one planting seed.
⇔ The mountains will drip sweet wine,
⇔ and all the hills will flow with it. (AMO 9:13)
ZEC 2:4 בָאִים (ⱱāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘coming’ word gloss=‘coming’ OSHB ZEC 2:4 word 4
OET-LV: 4 and_I_said what are_these coming to_do and_he/it_said to_say these are_the_horns which they_scattered DOM Yəhūdāh according_to_the_mouth_of a_man not he_lifted_up his/its_head and_they_came these_craftsmen to_terrify DOM_them to_throw_down DOM the_horns_of the_nations which_lifted_ a_horn _up against the_land_of Yəhūdāh to_scatter_it. (ZEC_2:4)
OET-RV: 4 and told him, “Run and speak to that young man, saying: Yerushalem won’t need city walls because there’ll be so many people and animals within it. (ZEC 2:4)
ZEC 6:1 יֹצְאוֹת (yoʦʼōt) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[were]_coming_forth’ word gloss=‘coming_out’ OSHB ZEC 6:1 word 8
OET-LV: 6 and_I_returned and_I_lifted_up eyes_of_my and_I_saw and_see/lo/see four chariots were_coming_forth from_between the_two_of the_mountains and_the_mountains were_mountains_of bronze. (ZEC_6:1)
OET-RV: 6 Then I turned and looked up and wow, I saw four chariots coming out from between two bronze mountains. (ZEC 6:1)
ZEC 14:1 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB ZEC 14:1 word 3
OET-LV: 14 there a_day is_coming to/for_YHWH plunder_of_your and_it_will_be_divided in_your_of_midst. (ZEC_14:1)
OET-RV: 14 Listen, a day is coming for Yahweh, when your plunder will be divided right in front of you, (ZEC 14:1)
MAL 3:2 בּוֹאוֹ (bōʼō) Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘of, his_coming’ morpheme glosses=‘coming, his’ OSHB MAL 3:2 word 5
OET-LV: 2 And_who will_endure DOM the_day_of his_coming and_who is_the_one_who_will_stand when_he_appears if/because he is_like_the_fire a_refiner and_like_the_soap washers. (MAL_3:2)
OET-RV: 2 But who could survive it when he comes? Who can stand when he appears, because he’ll be like the refiner’s fire and like the cleaners’ powerful soap? (MAL 3:2)
MAL 3:19 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_coming’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB MAL 3:19 word 4
OET-LV: 19 if/because here the_day is_coming it_is_burning like_oven and_they_will_be all_of arrogant_people and_all (of)_wickedness one_who_does_of stubble and_it_will_set_ablaze DOM_them the_day which_is_coming YHWH he_says hosts that not it_will_leave to/for_them root and_branch. (MAL_3:19)
MAL 3:19 הַבָּא (habāʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘[which, is]_coming’ morpheme glosses=‘the, coming’ OSHB MAL 3:19 word 17
OET-LV: 19 if/because here the_day is_coming it_is_burning like_oven and_they_will_be all_of arrogant_people and_all (of)_wickedness one_who_does_of stubble and_it_will_set_ablaze DOM_them the_day which_is_coming YHWH he_says hosts that not it_will_leave to/for_them root and_branch. (MAL_3:19)