Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 24 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
OET (OET-LV) But on_the first day of_the week, early dawn, they_came to the tomb, bringing spices which they_prepared.
OET (OET-RV) but as soon as it dawned on Sunday morning, they went back to the tomb taking the prepared spices.
In this section, Luke wrote about what happened when Jesus rose from the dead. In 23:55 some women saw where his dead body was laid in the tomb. In 24:1 they returned to the tomb to rub Jesus’ body with ointments. When they came, two angels said to the women, “He has risen!”
This section shows that Jesus’ body was alive again, as well as his spirit. The strips of cloth that the women used to wrap his body were lying by themselves in the tomb. Be sure to translate this section in a way that clearly shows that Jesus came alive again as a real human being.
The first people who came to Jesus’ tomb were women, so they were the ones who heard the good news from the angels. When they went and told his followers, the followers did not believe the women.
Some examples of other headings for this section are:
Jesus Comes Back to Life (GW)
The Resurrection of Jesus (NRSV)
Jesus Is Alive (CEV)
There are parallel passages for this section in Matthew 28:1–10, Mark 16:1–8, and John 20:1–10.
On the first day of the week, very early in the morning,
¶ As the sun began to rise on the first day of the week,
¶ Then very early on Sunday morning,
¶ But when the Sabbath was over, at dawn the next morning,
In the Greek text, 24:1a begins with a common conjunction that is translated in different ways. Here it introduces what the women did after the Sabbath (23:56c). They had to rest on the Sabbath, but they returned to the tomb very early the next morning. Connect the verses in a way that is natural in your language. In some languages a conjunction is not needed.
On the first day of the week: The Jews consider the day after the Sabbath to be the first day of the week. Since the Sabbath is on Saturday, the first day of the week is called Sunday in English. In some cultures Sunday is not considered the first day of the week. If that is true in your culture, you may need to include a footnote about this. For example:
The Jews considered Sunday to be the first day of the week.
In some languages it may be helpful to include the word Sunday in the translation, as several English versions do. For example:
on Sunday morning (GW)
very early in the morning: The phrase very early in the morning probably refers to the time before the sun rises when there is a little light. The women probably started walking to the tomb as soon as it was light enough for them to see. Use a natural way in your language to refer to this time of day. Another way to translate the phrase in English is:
at early dawn (NET)
the women came to the tomb,
the women went to Jesus’ tomb.
the women gathered the sweet-smelling burial oils that they had made ready.
bringing the spices they had prepared.
and they took the spices/ointments that they had prepared.
Then they went to the place/tomb where people buried Jesus’ corpse/body.
the women came to the tomb, bringing the spices they had prepared: In Greek this statement is more literally, “to the tomb they came bringing spices that they prepared.” It indicates that the women went to Jesus’ tomb, and they brought spices with them. Some other ways to translate the statement are:
…the women came to the tomb, bringing the spices they had prepared. (NCV)
…the women went to the tomb. They were carrying the spices that they had prepared. (GW)
the women: The women who went to the tomb had come with Jesus from Galilee. They were mentioned in 23:55a. Some of them are named in 24:10. Refer to them here in a natural way in your language. Another way to refer to them is:
those women
came to the tomb: The women returned to the tomb where Jesus’ body was laid. (See 23:55c.) You should translate the word tomb in the same way as you did there.
This is the first time that the tomb has been mentioned in this section. In some languages it may be natural to refer to it with a more specific phrase. For example:
and they returned to the tomb where Jesus had been buried
and went again to that grave/place where people/they laid Jesus’ body
the spices they had prepared: The phrase the spices they had prepared refers to the fragrant ointments and oils that the women had prepared before the Sabbath. These spices were mentioned in 23:56. See the notes at 23:56b, and translate the phrase in a similar way here.
The BSB follows the order of the Greek text. However, in some languages, it may be more natural to reverse the order of 24:1b and 24:1c. For example:
1cthe women took the spice they had prepared, 1band went to the tomb (NIV)
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
τῇ & μιᾷ τῶν σαββάτων
˱on˲_the & first_‹day› ˱of˲_the week
This implicitly means the first day of the week. Alternate translation: [on the first day of the week]
Note 2 topic: translate-ordinal
τῇ & μιᾷ τῶν σαββάτων
˱on˲_the & first_‹day› ˱of˲_the week
Here Luke is actually using a cardinal number, “one,” to mean first. If your language does not use ordinal numbers, you can also use a cardinal number here in your translation. Alternate translation: [on day one of the week]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
ὄρθρου βαθέως
dawn early
This is an idiom. Alternate translation: [at the first light of dawn] or [as dawn was just beginning to break]
Note 4 topic: writing-pronouns
ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθαν
(Some words not found in SR-GNT: τῇ Δέ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως ἐπί τό μνημεῖον ἦλθαν φέρουσαι ἅ ἡτοίμασαν ἀρώματα)
The pronoun they refers to the women whom Luke describes in [23:55–56](../23/55.md). Alternate translation: [these women returned to the tomb]
24:1 But very early on Sunday morning: The early church worshiped on the first day of the week (Sunday) instead of the seventh (Saturday, the Sabbath) because Jesus rose on a Sunday morning (cp. Acts 20:7; Rev 1:10).
OET (OET-LV) But on_the first day of_the week, early dawn, they_came to the tomb, bringing spices which they_prepared.
OET (OET-RV) but as soon as it dawned on Sunday morning, they went back to the tomb taking the prepared spices.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.