Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 24 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel LUKE 24:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 24:1 ©

OET (OET-RV)but as soon as it dawned on Sunday morning, they went back to the tomb taking the prepared spices.

OET-LVBut on_the first day of_the week, early dawn, they_came to the tomb, bringing spices which they_prepared.

SR-GNTΤῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων, ὄρθρου βαθέως, ἐπὶ τὸ μνημεῖον ἦλθαν, φέρουσαι ἡτοίμασαν ἀρώματα. 
   (Taʸ de mia tōn sabbatōn, orthrou batheōs, epi to mnaʸmeion aʸlthan, ferousai ha haʸtoimasan arōmata.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Now on the first of the week, deeply at dawn, they came to the tomb, bringing spices that they had prepared.

UST Very early in the morning on Sunday, those women went to the burial chamber. They brought with them the spices that they had prepared to put on the body of Jesus.


BSB § On the first day of the week,[fn] very early in the morning, the women came to the tomb, bringing the spices they had prepared.


24:1 Literally But on the first of the Sabbaths,

BLB But the first day of the week, very early morning, they came to the tomb, bringing the spices that they had prepared,

AICNT But on the first day of the week, at early dawn, they came to the tomb bringing the spices which they had prepared [[and some were with them]].[fn] [[They were wondering among themselves, "Who will indeed roll away the stone?"]][fn]


24:1, and some were with them: Some manuscripts include. A(02) D(05) W(032) Syriac(sy) BYZ TR ‖ Absent from 𝔓75 ℵ(01) B(03) C(04) Latin(a b e ff2) NA28 SBLGNT THGNT.

24:1, They were wondering...: Included in D(05).

OEB But very early on the first day of the week they went to the tomb, taking with them the spices that they had prepared.

WEB But on the first day of the week, at early dawn, they and some others came to the tomb, bringing the spices which they had prepared.

NET Now on the first day of the week, at early dawn, the women went to the tomb, taking the aromatic spices they had prepared.

LSV And on the first [day] of the weeks, at early dawn, they came to the tomb, carrying the spices they made ready, and certain [others] with them,

FBV Very early on the first day of the week,[fn] the women went to the tomb, taking the spices they'd prepared.


24:1 That is, Sunday.

TCNT On the first day of the week, at early dawn, the women came to the tomb, bringing the spices they had [fn]prepared, and some other women were with them.


24:1 prepared, and some other women were with them. ¦ prepared. CT

T4T Before dawn on Sunday those women went to the tomb. They took with them the spices that they had prepared to put on Jesus’ body.

LEB Now on the first day of the week, at very early dawn, they came back to the tomb bringing the fragrant spices which they had prepared.

BBE But on the first day of the week, at dawn, they came to the place where his body had been put, taking the spices which they had got ready.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV But on the first day of the week, at early dawn, they came unto the tomb, bringing the spices which they had prepared.

DRA And on the first day of the week, very early in the morning, they came to the sepulchre, bringing the spices which they had prepared.

YLT And on the first of the sabbaths, at early dawn, they came to the tomb, bearing the spices they made ready, and certain [others] with them,

DBY But on the morrow of the sabbath, very early indeed in the morning, they came to the tomb, bringing the aromatic spices which they had prepared.

RV But on the first day of the week, at early dawn, they came unto the tomb, bringing the spices which they had prepared.

WBS Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came to the sepulcher, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.

KJB Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.
  (Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them. )

BB But vpon the first day of the Sabbathes, very early in the mornyng, they came vnto the sepulchre, & brought ye sweete odours which they had prepared, and other women with them.
  (But upon the first day of the Sabbaths, very early in the morning, they came unto the sepulchre, and brought ye/you_all sweete odours which they had prepared, and other women with them.)

GNV Nowe the first day of the weeke early in the morning, they came vnto the sepulchre, and brought the odours, which they had prepared, and certaine women with them.
  (Now the first day of the weeke early in the morning, they came unto the sepulchre, and brought the odours, which they had prepared, and certain women with them. )

CB Bvt vpon one of the Sabbathes very early in the mornynge, they came vnto the Sepulcre, and brought ye spyces which they had prepared, and certayne wemen with the.
  (Bvt upon one of the Sabbaths very early in the morning, they came unto the Sepulcre, and brought ye/you_all spyces which they had prepared, and certain women with them.)

TNT On the morowe after the saboth erly in the morninge they came vnto the toumbe and brought the odoures which they had prepared and other wemen with them
  (On the morrow after the sabbath early in the morning they came unto the toumbe and brought the odoures which they had prepared and other women with them )

WYC But in o dai of the woke ful eerli thei camen to the graue, and brouyten swete smellynge spices, that thei hadden arayed.
  (But in o day of the woke full early they came to the graue, and brought sweet smellynge spices, that they had arayed.)

LUT Aber an der Sabbate einem sehr frühe kamen sie zum Grabe und trugen die Spezerei, die sie bereitet hatten, und etliche mit ihnen.
  (But at the Sabbate one sehr frühe came they/she/them for_the grave and trugen the Spezerei, the they/she/them bereitet hatten, and several with ihnen.)

CLV Una autem sabbati valde diluculo venerunt ad monumentum, portantes quæ paraverant aromata:[fn]
  (Una however sabbati valde diluculo venerunt to monumentum, portantes which paraverant aromata:)


24.1 Una autem sabbati, etc. Una sabbati idem est quod prima sabbati, id est, una dies a die sabbati vel sabbatorum, quæ nunc Dominica dicitur. Quod valde mane mulieres ad monumentum venerunt, magnus fervor charitatis quærendi et inveniendi Dominum ostenditur. Mystice: Exemplum datur, ut, illuminata fide, decussisque vitiorum tenebris, ad sacrum corpus Domini accedamus. Nam sepulcrum figura est altaris, in quo celebratur mysterium corporis et sanguinis Domini. Aromata quæ deferunt odorem virtutum, et suavitatem orationum, cum quibus altari propinquare debemus, significat.


24.1 Una however sabbati, etc. Una sabbati idem it_is that the_first sabbati, id it_is, una dies a die sabbati or sabbatorum, which now Dominica it_is_said. That valde mane mulieres to monumentum venerunt, big fervor charitatis quærendi and inveniendi Dominum ostenditur. Mystice: Exemplum datur, ut, illuminata fide, decussisque vitiorum darkness, to sacrum corpus Domini accedamus. Nam sepulcrum figura it_is altaris, in quo celebratur mysterium corporis and blood Domini. Aromata which deferunt odorem virtutum, and suavitatem orationum, when/with to_whom altari propinquare debemus, significat.

UGNT τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων, ὄρθρου βαθέως, ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθαν, φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα.
  (taʸ de mia tōn sabbatōn, orthrou batheōs, epi to mnaʸma aʸlthan, ferousai ha haʸtoimasan arōmata.)

SBL-GNT τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως ⸂ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθον⸃ φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ⸀ἀρώματα.
  (taʸ de mia tōn sabbatōn orthrou batheōs ⸂epi to mnaʸma aʸlthon⸃ ferousai ha haʸtoimasan ⸀arōmata. )

TC-GNT Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων, ὄρθρου [fn]βαθέος, [fn]ἦλθον ἐπὶ τὸ μνῆμα, φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα, [fn]καί τινες σὺν αὐταῖς.
  (Taʸ de mia tōn sabbatōn, orthrou batheos, aʸlthon epi to mnaʸma, ferousai ha haʸtoimasan arōmata, kai tines sun autais.)


24:1 βαθεος ¦ βαθεως BYZ CT HF

24:1 ηλθον επι το μνημα ¦ επι το μνημα ηλθον NA SBL TH ¦ επι το μνημα ηλθαν WH

24:1 και τινες συν αυταις ¦ — CT

Key for above GNTs: red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

24:1 But very early on Sunday morning: The early church worshiped on the first day of the week (Sunday) instead of the seventh (Saturday, the Sabbath) because Jesus rose on a Sunday morning (cp. Acts 20:7; Rev 1:10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τῇ & μιᾷ τῶν σαββάτων

˱on˲_the & first_‹day› ˱of˲_the week

This implicitly means the first day of the week. Alternate translation: “on the first day of the week”

Note 2 topic: translate-ordinal

τῇ & μιᾷ τῶν σαββάτων

˱on˲_the & first_‹day› ˱of˲_the week

Here Luke is actually using a cardinal number, “one,” to mean first. If your language does not use ordinal numbers, you can also use a cardinal number here in your translation. Alternate translation: “on day one of the week”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ὄρθρου βαθέως

dawn early

This is an idiom. Alternate translation: “at the first light of dawn” or “as dawn was just beginning to break”

Note 4 topic: writing-pronouns

ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθαν

to the (Some words not found in SR-GNT: τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως ἐπὶ τὸ μνημεῖον ἦλθαν φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα)

The pronoun they refers to the women whom Luke describes in 23:55–56. Alternate translation: “these women returned to the tomb”

BI Luke 24:1 ©