Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 24 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) You all are witnesses of all that.
OET-LV You_all are witnesses of_these things.
SR-GNT Ὑμεῖς μάρτυρες τούτων. ‡
(Humeis martures toutōn.)
Key: light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT You are witnesses of these things.
UST You must tell people that you saw everything happen to me that the Scriptures said would happen to the Messiah.
BSB You are witnesses of these things.
BLB You are witnesses of these things.
AICNT [[But]][fn] You are witnesses of these things.
24:48, But: Some manuscripts include. A(02) W(032) BYZ TR ‖ D(05) includes “And.”
OEB You yourselves are to be witnesses to all this.
WEBBE You are witnesses of these things.
WMBB (Same as above)
NET You are witnesses of these things.
LSV and you are witnesses of these things.
FBV You are witnesses of all this.
TCNT You are witnesses of these things.
T4T You apostles must tell people that you know that those things that happened to me are true.
LEB You are witnesses of these things.
BBE You are witnesses of these things.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth You are witnesses as to these things.
ASV Ye are witnesses of these things.
DRA And you are witnesses of these things.
YLT and ye — ye are witnesses of these things.
Drby And ye are witnesses of these things.
RV Ye are witnesses of these things.
Wbstr And ye are witnesses of these things.
KJB-1769 And ye are witnesses of these things.
( And ye/you_all are witnesses of these things. )
KJB-1611 And yee are witnesses of these things.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And ye are witnesses of these thynges.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Gnva Nowe ye are witnesses of these things.
(Now ye/you_all are witnesses of these things. )
Cvdl As for all these thinges, ye are wytnesses of the.
(As for all these things, ye/you_all are wytnesses of them.)
TNT And ye are witnesses of these thinges.
(And ye/you_all are witnesses of these things. )
Wycl And ye ben witnessis of these thingis.
(And ye/you_all been witnessis of these things.)
Luth Ihr aber seid des alles Zeugen.
(You but seid the all/everything Zeugen.)
ClVg Vos autem testes estis horum.
(Vos however testes estis horum. )
UGNT ὑμεῖς μάρτυρες τούτων.
(humeis martures toutōn.)
SBL-GNT ὑμεῖς ⸀ἐστε μάρτυρες τούτων.
(humeis ⸀este martures toutōn.)
TC-GNT Ὑμεῖς [fn]δέ ἐστε μάρτυρες τούτων.
(Humeis de este martures toutōn. )
24:48 δε εστε ¦ εστε SBL TH ¦ — NA WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
24:48 The primary role of the apostles in the book of Acts was to be witnesses to the fulfillment of Scripture in the life, death, and resurrection of Jesus (see Acts 1:8).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ὑμεῖς μάρτυρες τούτων
you_all_‹are› witnesses ˱of˲_these_‹things›
The implication is that because the disciples are witnesses of the things that happened to Jesus, they are the ones who should go and tell others about these things, from their own firsthand experience. Alternate translation: [You saw everything that happened to me, and now you must go and tell others what you saw]