Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 24 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel LUKE 24:48

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 24:48 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)You all are witnesses of all that.

OET-LVYou_all are witnesses of_these things.

SR-GNTὙμεῖς μάρτυρες τούτων.
   (Humeis martures toutōn.)

Key: light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTYou are witnesses of these things.

USTYou must tell people that you saw everything happen to me that the Scriptures said would happen to the Messiah.

BSBYou are witnesses of these things.

MSB (Same as above)

BLBYou are witnesses of these things.


AICNT[[But]][fn] You are witnesses of these things.


24:48, But: Some manuscripts include. A(02) W(032) BYZ TR ‖ D(05) includes “And.”

OEBYou yourselves are to be witnesses to all this.

WEBBEYou are witnesses of these things.

WMBB (Same as above)

NETYou are witnesses of these things.

LSVand you are witnesses of these things.

FBVYou are witnesses of all this.

TCNTYou are witnesses of these things.

T4TYou apostles must tell people that you know that those things that happened to me are true.

LEBNo LEB LUKE book available

BBEYou are witnesses of these things.

MoffNo Moff LUKE book available

WymthYou are witnesses as to these things.

ASVYe are witnesses of these things.

DRAAnd you are witnesses of these things.

YLTand yeye are witnesses of these things.

DrbyAnd ye are witnesses of these things.

RVYe are witnesses of these things.
   (Ye/You_all are witnesses of these things. )

SLTAnd ye are witnesses of these things.

WbstrAnd ye are witnesses of these things.

KJB-1769 And ye are witnesses of these things.
   ( And ye/you_all are witnesses of these things. )

KJB-1611And yee are witnesses of these things.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps LUKE book available

GnvaNowe ye are witnesses of these things.
   (Now ye/you_all are witnesses of these things. )

CvdlNo Cvdl LUKE book available

TNTAnd ye are witnesses of these thinges.
   (And ye/you_all are witnesses of these things. )

WyclNo Wycl LUKE book available

LuthNo Luth LUKE book available

ClVgVos autem testes estis horum.
   (You however testes you_are of_these. )

UGNTὑμεῖς μάρτυρες τούτων.
   (humeis martures toutōn.)

SBL-GNTὑμεῖς ⸀ἐστε μάρτυρες τούτων.
   (humeis ⸀este martures toutōn.)

RP-GNTὙμεῖς δέ ἐστε μάρτυρες τούτων.
   (Humeis de este martures toutōn.)

TC-GNTὙμεῖς [fn]δέ ἐστε μάρτυρες τούτων.
   (Humeis de este martures toutōn. )


24:48 δε εστε ¦ εστε SBL TH ¦ — NA WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

24:48 The primary role of the apostles in the book of Acts was to be witnesses to the fulfillment of Scripture in the life, death, and resurrection of Jesus (see Acts 1:8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὑμεῖς μάρτυρες τούτων

you_all_‹are› witnesses ˱of˲_these_‹things›

The implication is that because the disciples are witnesses of the things that happened to Jesus, they are the ones who should go and tell others about these things, from their own firsthand experience. Alternate translation: [You saw everything that happened to me, and now you must go and tell others what you saw]

BI Luke 24:48 ©