Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 45 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28

Parallel GEN 45:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 45:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Yisra’el’s sons did what they had been instructed and Yosef gave them carts as per Far’oh’s orders as well as provisions for the journey.

OET-LVAnd_did thus the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_gave to/for_them Yōşēf/(Joseph) carts on the_mouth of_Farˊoh and_he/it_gave to/for_them provision[s] for_the_journey.

UHBוַ⁠יַּֽעֲשׂוּ־כֵן֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַ⁠יִּתֵּ֨ן לָ⁠הֶ֥ם יוֹסֵ֛ף עֲגָל֖וֹת עַל־פִּ֣י פַרְעֹ֑ה וַ⁠יִּתֵּ֥ן לָ⁠הֶ֛ם צֵדָ֖ה לַ⁠דָּֽרֶךְ׃
   (va⁠yyaˊₐsū-kēn bənēy yisrāʼēl va⁠yyittēn lā⁠hem yōşēf ˊₐgālōt ˊal-piy farˊoh va⁠yyittēn lā⁠hem ʦēdāh la⁠ddārek.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘποίησαν δὲ οὕτως οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ· ἔδωκε δὲ Ἰωσὴφ αὐτοῖς ἁμάξας κατὰ τὰ εἰρημένα ὑπὸ Φαραὼ τοῦ βασιλέως· καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐπισιτισμὸν εἰς τὴν ὁδόν·
   (Epoiaʸsan de houtōs hoi huioi Israaʸl; edōke de Yōsaʸf autois hamaxas kata ta eiraʸmena hupo Faraō tou basileōs; kai edōken autois episitismon eis taʸn hodon; )

BrTrAnd the children of Israel did so; and Joseph gave to them waggons, according to the words spoken by king Pharao; and he gave them provision for the journey.

ULTThen the sons of Israel did so. And Joseph gave to them carts according to the mouth of Pharaoh, and he gave provisions to them for the road.

USTSo Israel’s sons agreed to do that. Then Joseph gave them wagons to use as King Pharaoh had commanded, and he supplied them with food to eat as they traveled home.

BSB  § So the sons of Israel did as they were told. Joseph gave them wagons as Pharaoh had instructed, and he also gave them provisions for their journey.


OEBThe sons of Jacob did as commanded.
¶ So Joseph gave them wagons according to Pharaoh’s orders and provisions for the journey.

WEBBEThe sons of Israel did so. Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.

WMBB (Same as above)

NETSo the sons of Israel did as he said. Joseph gave them wagons as Pharaoh had instructed, and he gave them provisions for the journey.

LSVAnd the sons of Israel do so, and Joseph gives wagons to them by the command of Pharaoh, and he gives to them provision for the way;

FBVSo that's what the sons of Israel did. Joseph provided them with wagons, as Pharaoh had ordered. He also gave them supplies for their journey.

T4TJacob’s sons did what the king suggested. Joseph gave them carts and food to eat along the way, as the king had ordered.

LEBAnd the sons of Israel did so. And Joseph gave them wagons at the word of Pharaoh, and gave them provisions for the journey.

BBEAnd the children of Israel did as he said; and Joseph gave them carts as had been ordered by Pharaoh, and food for their journey.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd the sons of Israel did so; and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.

ASVAnd the sons of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.

DRAAnd the sons of Israel did as they were bid. And Joseph gave them wagons according to Pharao’s commandment: and provisions for the way.

YLTAnd the sons of Israel do so, and Joseph giveth waggons to them by the command of Pharaoh, and he giveth to them provision for the way;

DrbyAnd the sons of Israel did so; and Joseph gave them waggons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.

RVAnd the sons of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.

WbstrAnd the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.

KJB-1769And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.[fn]


45.21 commandment: Heb. mouth

KJB-1611[fn]And the children of Israel did so: and Ioseph gaue them wagons, according to the commandement of Pharaoh, and gaue them prouision for the way.
   (And the children of Israel did so: and Yoseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.)


45:21 Hebr. mouth.

BshpsAnd the children of Israel dyd euen so: and Ioseph gaue them charettes, accordyng to the commaundement of Pharao, and gaue them vitayle also to spende by the way.
   (And the children of Israel did even so: and Yoseph gave them chariots, accordyng to the commandment of Pharaoh, and gave them vitayle also to spende by the way.)

GnvaAnd the children of Israel did so: and Ioseph gaue them charets according to the commandement of Pharaoh: hee gaue them vitaile also for the iourney.
   (And the children of Israel did so: and Yoseph gave them chariots according to the commandment of Pharaoh: he gave them vitaile also for the journey. )

CvdlThe children of Israel dyd so, and Ioseph gaue the charettes acordynge to Pharaos commaundement, and expenses by the waye,
   (The children of Israel did so, and Yoseph gave the chariots according to Pharaos commandment, and expenses by the way,)

WycThe sones of Israel diden, as it was comaundid to hem; to whiche Joseph yaf waynes, bi the comaundement of Farao, and metis in the weie;
   (The sons of Israel diden, as it was commanded to hem; to which Yoseph gave waynes, by the commandment of Pharaoh, and meats in the weie;)

LuthDie Kinder Israels taten also. Und Joseph gab ihnen Wagen nach dem Befehl Pharaos und Zehrung auf den Weg.
   (The children Israels did also. And Yoseph gave to_them Wagen after to_him command Pharaos and Zehrung on the Weg.)

ClVgFeceruntque filii Israël ut eis mandatum fuerat. Quibus dedit Joseph plaustra, secundum Pharaonis imperium, et cibaria in itinere.
   (Feceruntque children Israel as to_them mandatum fuerat. To_whom he_gave Yoseph plaustra, after/second Pharaonis government, and cibaria in itinere. )


TSNTyndale Study Notes:

45:16-25 Joseph sent his brothers with instructions to bring Jacob and the entire family to Egypt. Out of gratitude for Joseph’s having saved all of Egypt (45:18; see 47:20), Pharaoh promised the best of all the land of Egypt, and Joseph gave them the finest products of Egypt.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יַּֽעֲשׂוּ־כֵן֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל

and,did so sons_of Yisrael

Jacob is referred to by his other name Israel here (also in verse 28). If that is not clear in your translation, you could put that information in a footnote. If possible in your translation, it is best to keep the name that the author chose to use in each case so that you do not change what is being emphasized. Alternate translation: “… agreed to do what Pharaoh said”

וַ⁠יִּתֵּ֨ן לָ⁠הֶ֥ם יוֹסֵ֛ף עֲגָל֖וֹת

and=he/it_gave to/for=them Yōşēf/(Joseph) wagons

Alternate translation: “Then Joseph gave them carts to use”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

עַל פִּ֣י פַרְעֹ֑ה

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in commanded Farˊoh

This phrase refers to what Pharaoh said. Alternate translation: “as King Pharaoh had directed him,”

וַ⁠יִּתֵּ֥ן לָ⁠הֶ֛ם צֵדָ֖ה

and=he/it_gave to/for=them provisions

Alternate translation: “and he provided them with food to eat” or “and he gave them food”

לַ⁠דָּֽרֶךְ

for_the,journey

Alternate translation: “to eat on their trip home.”

BI Gen 45:21 ©