Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 45 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Yisra’el’s sons did what they had been instructed and Yosef gave them carts as per Far’oh’s orders as well as provisions for the journey.
OET-LV And_did thus the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_gave to/for_them Yōşēf/(Joseph) carts on the_mouth of_Farˊoh and_he/it_gave to/for_them provision[s] for_the_journey.
UHB וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵן֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּתֵּ֨ן לָהֶ֥ם יוֹסֵ֛ף עֲגָל֖וֹת עַל־פִּ֣י פַרְעֹ֑ה וַיִּתֵּ֥ן לָהֶ֛ם צֵדָ֖ה לַדָּֽרֶךְ׃ ‡
(vayyaˊₐsū-kēn bənēy yisrāʼēl vayyittēn lāhem yōşēf ˊₐgālōt ˊal-piy farˊoh vayyittēn lāhem ʦēdāh laddārek.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐποίησαν δὲ οὕτως οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ· ἔδωκε δὲ Ἰωσὴφ αὐτοῖς ἁμάξας κατὰ τὰ εἰρημένα ὑπὸ Φαραὼ τοῦ βασιλέως· καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐπισιτισμὸν εἰς τὴν ὁδόν·
(Epoiaʸsan de houtōs hoi huioi Israaʸl; edōke de Yōsaʸf autois hamaxas kata ta eiraʸmena hupo Faraō tou basileōs; kai edōken autois episitismon eis taʸn hodon; )
BrTr And the children of Israel did so; and Joseph gave to them waggons, according to the words spoken by king Pharao; and he gave them provision for the journey.
ULT Then the sons of Israel did so. And Joseph gave to them carts according to the mouth of Pharaoh, and he gave provisions to them for the road.
UST So Israel’s sons agreed to do that. Then Joseph gave them wagons to use as King Pharaoh had commanded, and he supplied them with food to eat as they traveled home.
BSB § So the sons of Israel did as they were told. Joseph gave them wagons as Pharaoh had instructed, and he also gave them provisions for their journey.
OEB The sons of Jacob did as commanded.
¶ So Joseph gave them wagons according to Pharaoh’s orders and provisions for the journey.
WEBBE The sons of Israel did so. Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
WMBB (Same as above)
NET So the sons of Israel did as he said. Joseph gave them wagons as Pharaoh had instructed, and he gave them provisions for the journey.
LSV And the sons of Israel do so, and Joseph gives wagons to them by the command of Pharaoh, and he gives to them provision for the way;
FBV So that's what the sons of Israel did. Joseph provided them with wagons, as Pharaoh had ordered. He also gave them supplies for their journey.
T4T Jacob’s sons did what the king suggested. Joseph gave them carts and food to eat along the way, as the king had ordered.
LEB And the sons of Israel did so. And Joseph gave them wagons at the word of Pharaoh, and gave them provisions for the journey.
BBE And the children of Israel did as he said; and Joseph gave them carts as had been ordered by Pharaoh, and food for their journey.
Moff No Moff GEN book available
JPS And the sons of Israel did so; and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
ASV And the sons of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
DRA And the sons of Israel did as they were bid. And Joseph gave them wagons according to Pharao’s commandment: and provisions for the way.
YLT And the sons of Israel do so, and Joseph giveth waggons to them by the command of Pharaoh, and he giveth to them provision for the way;
Drby And the sons of Israel did so; and Joseph gave them waggons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
RV And the sons of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
Wbstr And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
KJB-1769 And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.[fn]
45.21 commandment: Heb. mouth
KJB-1611 [fn]And the children of Israel did so: and Ioseph gaue them wagons, according to the commandement of Pharaoh, and gaue them prouision for the way.
(And the children of Israel did so: and Yoseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.)
45:21 Hebr. mouth.
Bshps And the children of Israel dyd euen so: and Ioseph gaue them charettes, accordyng to the commaundement of Pharao, and gaue them vitayle also to spende by the way.
(And the children of Israel did even so: and Yoseph gave them chariots, accordyng to the commandment of Pharaoh, and gave them vitayle also to spende by the way.)
Gnva And the children of Israel did so: and Ioseph gaue them charets according to the commandement of Pharaoh: hee gaue them vitaile also for the iourney.
(And the children of Israel did so: and Yoseph gave them chariots according to the commandment of Pharaoh: he gave them vitaile also for the journey. )
Cvdl The children of Israel dyd so, and Ioseph gaue the charettes acordynge to Pharaos commaundement, and expenses by the waye,
(The children of Israel did so, and Yoseph gave the chariots according to Pharaos commandment, and expenses by the way,)
Wyc The sones of Israel diden, as it was comaundid to hem; to whiche Joseph yaf waynes, bi the comaundement of Farao, and metis in the weie;
(The sons of Israel diden, as it was commanded to hem; to which Yoseph gave waynes, by the commandment of Pharaoh, and meats in the weie;)
Luth Die Kinder Israels taten also. Und Joseph gab ihnen Wagen nach dem Befehl Pharaos und Zehrung auf den Weg.
(The children Israels did also. And Yoseph gave to_them Wagen after to_him command Pharaos and Zehrung on the Weg.)
ClVg Feceruntque filii Israël ut eis mandatum fuerat. Quibus dedit Joseph plaustra, secundum Pharaonis imperium, et cibaria in itinere.
(Feceruntque children Israel as to_them mandatum fuerat. To_whom he_gave Yoseph plaustra, after/second Pharaonis government, and cibaria in itinere. )
45:16-25 Joseph sent his brothers with instructions to bring Jacob and the entire family to Egypt. Out of gratitude for Joseph’s having saved all of Egypt (45:18; see 47:20), Pharaoh promised the best of all the land of Egypt, and Joseph gave them the finest products of Egypt.
וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵן֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל
and,did so sons_of Yisrael
Jacob is referred to by his other name Israel here (also in verse 28). If that is not clear in your translation, you could put that information in a footnote. If possible in your translation, it is best to keep the name that the author chose to use in each case so that you do not change what is being emphasized. Alternate translation: “… agreed to do what Pharaoh said”
וַיִּתֵּ֨ן לָהֶ֥ם יוֹסֵ֛ף עֲגָל֖וֹת
and=he/it_gave to/for=them Yōşēf/(Joseph) wagons
Alternate translation: “Then Joseph gave them carts to use”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
עַל פִּ֣י פַרְעֹ֑ה
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in commanded Farˊoh
This phrase refers to what Pharaoh said. Alternate translation: “as King Pharaoh had directed him,”
וַיִּתֵּ֥ן לָהֶ֛ם צֵדָ֖ה
and=he/it_gave to/for=them provisions
Alternate translation: “and he provided them with food to eat” or “and he gave them food”
לַדָּֽרֶךְ
for_the,journey
Alternate translation: “to eat on their trip home.”