Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 45 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28

Parallel GEN 45:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 45:27 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then they told him everything that Yosef had told them. When he saw the carts that Yosef had sent to carry him, then he started to recover from the shock.

OET-LVAnd_told to_him/it DOM all the_words of_Yōşēf which he_had_spoken to_them and_he/it_saw DOM the_wagons which he_had_sent Yōşēf to_carry DOM_him/it and_revived the_spirit of_Yaˊₐqoⱱ father_their.

UHBוַ⁠יְדַבְּר֣וּ אֵלָ֗י⁠ו אֵ֣ת כָּל־דִּבְרֵ֤י יוֹסֵף֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר אֲלֵ⁠הֶ֔ם וַ⁠יַּרְא֙ אֶת־הָ֣⁠עֲגָל֔וֹת אֲשֶׁר־שָׁלַ֥ח יוֹסֵ֖ף לָ⁠שֵׂ֣את אֹת֑⁠וֹ וַ⁠תְּחִ֕י ר֖וּחַ יַעֲקֹ֥ב אֲבִי⁠הֶֽם׃
   (va⁠yədabrū ʼēlāy⁠v ʼēt kāl-diⱱrēy yōşēf ʼₐsher diber ʼₐlē⁠hem va⁠yyarʼ ʼet-hā⁠ˊₐgālōt ʼₐsher-shālaḩ yōşēf lā⁠sēʼt ʼot⁠ō va⁠ttəḩiy rūaḩ yaˊₐqoⱱ ʼₐⱱī⁠hem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘλάλησαν δὲ αὐτῷ πάντα τὰ ῥηθέντα ὑπὸ Ἰωσὴφ, ὅσα εἶπεν αὐτοῖς. Ἰδὼν δὲ τὰς ἁμάξας, ἃς ἀπέστειλεν Ἰωσὴφ ὥστε ἀναλαβεῖν αὐτὸν, ἀνεζωπύρησε τὸ πνεῦμα Ἰακὼβ τοῦ πατρὸς αὐτῶν.
   (Elalaʸsan de autōi panta ta ɽaʸthenta hupo Yōsaʸf, hosa eipen autois. Idōn de tas hamaxas, has apesteilen Yōsaʸf hōste analabein auton, anezōpuraʸse to pneuma Yakōb tou patros autōn. )

BrTrBut they spoke to him all the words uttered by Joseph, whatsoever he said to them; and having seen the chariots which Joseph sent to take him up, the spirit of Jacob their father revived.

ULTThen they told him all the words of Joseph that he had spoken to them, and he saw the carts that Joseph had sent to carry him, then the spirit of Jacob their father revived.

USTBut after they told him everything that Joseph had said to them, and after he saw the wagons that Joseph had sent to carry him and his family to Egypt, he recovered from the shock.

BSBHowever, when they relayed all that Joseph had told them, and when he saw the wagons that Joseph had sent to carry him back, the spirit of their father Jacob was revived.


OEBBut when they told him all that Joseph had said to them and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived,

WEBBEThey told him all the words of Joseph, which he had said to them. When he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob, their father, revived.

WMBB (Same as above)

NETBut when they related to him everything Joseph had said to them, and when he saw the wagons that Joseph had sent to transport him, their father Jacob’s spirit revived.

LSVAnd they speak to him all the words of Joseph, which he has spoken to them, and he sees the wagons which Joseph has sent to carry him away, and the spirit of their father Jacob lives;

FBVBut when they told him everything that Joseph had said to them, and when he saw the wagons that Joseph had sent to take him to Egypt, Jacob came back to his senses.

T4TBut they told him everything that Joseph had said to them, and Jacob saw the carts that Joseph had sent to carry him and his family and possessions to Egypt. Then their father Jacob’s shock ended.

LEBThen they told him all the words of Joseph that he had spoken to them. And when he saw the wagons that Joseph had sent to carry him, then the spirit of Jacob their father revived.

BBEAnd they gave him an account of everything Joseph had said to them; and when he saw the carts which Joseph had sent for them, his spirit came back to him:

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd they told him all the words of Joseph, which he had said unto them; and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived.

ASVAnd they told him all the words of Joseph, which he had said unto them: and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived:

DRAThey, on the other side, told the whole order of the thing. And when he saw the wagons and all that he had sent his spirit revived,

YLTAnd they speak unto him all the words of Joseph, which he hath spoken unto them, and he seeth the waggons which Joseph hath sent to bear him away, and live doth the spirit of Jacob their father;

DrbyAnd they spoke to him all the words of Joseph, which he had spoken to them. And he saw the waggons that Joseph had sent to carry him. And the spirit of Jacob their father revived.

RVAnd they told him all the words of Joseph, which he had said unto them: and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived:

WbstrAnd they told him all the words of Joseph, which he had said to them: and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived:

KJB-1769And they told him all the words of Joseph, which he had said unto them: and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived:

KJB-1611And they told him all the words of Ioseph, which hee had saide vnto them: and when hee saw the wagons which Ioseph had sent to carie him, the spirit of Iacob their father reuiued.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd they tolde hym all the wordes of Ioseph, whiche he had said vnto them: And when he sawe the charets whiche Ioseph had sent to cary him, the spirite of Iacob their father reuiued.
   (And they told him all the words of Yoseph, which he had said unto them: And when he saw the chariots which Yoseph had sent to carry him, the spirit of Yacob their father revived.)

GnvaAnd they told him al the words of Ioseph, which he had said vnto the: but when he saw the charets, which Ioseph had sent to cary him, then the spirit of Iaakob their father reuiued.
   (And they told him all the words of Yoseph, which he had said unto them: but when he saw the chariots, which Yoseph had sent to carry him, then the spirit of Yacob their father revived. )

CvdlThe tolde they him all the wordes of Ioseph, which he had sayde vnto them. And whan he sawe ye charettes that Ioseph had sent to fetch him, his sprete reuyued,
   (The told they him all the words of Yoseph, which he had said unto them. And when he saw ye/you_all chariots that Yoseph had sent to fetch him, his spirit revived,)

WyclThei telden ayenward al the ordre of the thing; and whanne Jacob hadde seyn the waynes, and alle thingis whiche Joseph hadde sent, his spirit lyuede ayen,
   (They told ayenward all the ordre of the thing; and when Yacob had seen the waynes, and all things which Yoseph had sent, his spirit lyuede again,)

LuthDa sagten sie ihm alle Worte Josephs, die er zu ihnen gesagt hatte. Und da er sah die Wagen, die ihm Joseph gesandt hatte, ihn zuführen, ward der Geist Jakobs, ihres Vaters, lebendig.
   (So saidn they/she/them him all words Yosephs, the he to to_them said had. And there he saw the Wagen, the him Yoseph sent had, him/it zuführen, what/which the/of_the spirit Yakobs, ihres father, lifedig.)

ClVgIlli e contra referebant omnem ordinem rei. Cumque vidisset plaustra et universa quæ miserat, revixit spiritus ejus,
   (Illi e on_the_contrary referebant omnem ordinem rei. Cumque had_seen plaustra and universa which miserat, revixit spiritus his, )


TSNTyndale Study Notes:

45:27 their father’s spirits revived: This royal invitation to Jacob, an old man near the end of hope, and to the ten brothers burdened with guilty fears, was a turning point in their lives. It was also a fulfillment of God’s prediction (15:13-16) that they would go into seclusion in a foreign country and there become a great nation without losing their identity. The joyful news about Joseph changed the lives of everyone in this family for the good.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יְדַבְּר֣וּ אֵלָ֗י⁠ו

and,told to=him/it

Alternate translation: “But then they reported to him”

וַ⁠יַּרְא֙ אֶת הָ֣⁠עֲגָל֔וֹת

and=he/it_saw DOM the,wagons

See how you translated carts in verses 19 and 21. Alternate translation: “and when he saw the carts”

וַ⁠תְּחִ֕י ר֖וּחַ יַעֲקֹ֥ב אֲבִי⁠הֶֽם

and,revived spirit Yaakob father,their

Alternate translation: “their father Jacob felt much better.”

BI Gen 45:27 ©