Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN3 YHN (3 JHN)REV

2 Yhn C1

2 Yhn 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13

OET interlinear 2 YHN (2 JHN) 1:12

 2 YHN (2 JHN) 1:12 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. πολλά
    2. pollos
    3. many things
    4. -
    5. 41830
    6. S····ANP
    7. many ‹things›
    8. many ‹things›
    9. -
    10. Y90
    11. 154431
    1. Ἔχων
    2. eχō
    3. Having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·NMS
    7. having
    8. having
    9. PS
    10. Y90
    11. 154432
    1. Ἔχω
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VSPA1··S
    7. ˱I˲ ˓may_be˒ having
    8. ˱I˲ ˓may_be˒ having
    9. PS
    10. -
    11. 154433
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. Y90; R154273; R154190
    11. 154434
    1. γράφειν
    2. grafō
    3. to be writing
    4. -
    5. 11250
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ writing
    8. ˓to_be˒ writing
    9. -
    10. Y90; R154185
    11. 154435
    1. γράψαι
    2. grafō
    3. -
    4. -
    5. 11250
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ write
    8. ˓to˒ write
    9. -
    10. -
    11. 154436
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. aren't
    5. 37560
    6. C·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y90
    11. 154437
    1. ἐβουλήθην
    2. boulomai
    3. I was counseled
    4. -
    5. 10140
    6. VIAP1··S
    7. ˱I˲ ˓was˒ counseled
    8. ˱I˲ ˓was˒ counseled
    9. -
    10. Y90; R154185
    11. 154438
    1. διά
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. through
    8. through
    9. -
    10. Y90
    11. 154439
    1. χάρτου
    2. χartēs
    3. paper
    4. paper
    5. 54890
    6. N····GMS
    7. paper
    8. paper
    9. -
    10. Y90
    11. 154440
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y90
    11. 154441
    1. μελανός
    2. melas
    3. ink
    4. ink
    5. 31890
    6. S····GNS
    7. ink
    8. ink
    9. -
    10. Y90
    11. 154442
    1. ἀλλά
    2. alla
    3. but
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y90
    11. 154443
    1. ἐλπίζω
    2. elpizō
    3. I am hoping
    4. -
    5. 16790
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ hoping
    8. ˱I˲ ˓am˒ hoping
    9. -
    10. Y90; R154185
    11. 154444
    1. γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. -
    11. 154445
    1. γενέσθαι
    2. ginomai
    3. to become
    4. -
    5. 10960
    6. VNAM····
    7. ˓to˒ become
    8. ˓to˒ become
    9. -
    10. Y90; R154185
    11. 154446
    1. ἐλθεῖν
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ come
    8. ˓to˒ come
    9. -
    10. -
    11. 154447
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y90
    11. 154448
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y90; R154273; R154190
    11. 154449
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y90
    11. 154450
    1. στόμα
    2. stoma
    3. mouth
    4. -
    5. 47500
    6. N····ANS
    7. mouth
    8. mouth
    9. -
    10. Y90
    11. 154451
    1. στόματι
    2. stoma
    3. -
    4. -
    5. 47500
    6. N····DNS
    7. mouth
    8. mouth
    9. -
    10. -
    11. 154452
    1. πρό
    2. pro
    3. -
    4. -
    5. 42530
    6. P·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. -
    11. 154453
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y90
    11. 154454
    1. στόμα
    2. stoma
    3. mouth
    4. -
    5. 47500
    6. N····ANS
    7. mouth
    8. mouth
    9. -
    10. Y90
    11. 154455
    1. λαλῆσαι
    2. laleō
    3. to speak
    4. -
    5. 29800
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ speak
    8. ˓to˒ speak
    9. -
    10. Y90; R154185
    11. 154456
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y90
    11. 154457
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y90
    10. 154458
    1. χαρά
    2. χara
    3. joy
    4. -
    5. 54790
    6. N····NFS
    7. joy
    8. joy
    9. -
    10. Y90
    11. 154459
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y90; R154273; R154190; R154206
    11. 154460
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. -
    11. 154461
    1. eimi
    2. -
    3. -
    4. 15100
    5. VSPA3··S
    6. may_be
    7. may_be
    8. -
    9. -
    10. 154462
    1. πεπληρωμένη
    2. plēroō
    3. having been fulfilled
    4. -
    5. 41370
    6. VPEP·NFS
    7. ˓having_been˒ fulfilled
    8. ˓having_been˒ fulfilled
    9. -
    10. Y90
    11. 154463
    1. eimi
    2. may be
    3. -
    4. 15100
    5. VSPA3··S
    6. may_be
    7. may_be
    8. -
    9. Y90
    10. 154464
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. -
    11. 154465

OET (OET-LV)Having many things to_be_writing to_you_all, I_was_ not _counseled through paper and ink, but I_am_hoping to_become to you_all, and to_speak mouth to mouth, in_order_that the joy of_you_all may_be having_been_fulfilled.

OET (OET-RV)I’ve got many things that I wanted to write to you about, but paper and ink aren’t working for me so I’ll try to come and then we can talk directly because I want you all to experience genuine happiness.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

οὐκ ἐβουλήθην διὰ χάρτου καὶ μέλανος

not ˱I˲_˓was˒_counseled (Some words not found in SR-GNT: πολλά Ἔχων ὑμῖν γράφειν οὐκ ἐβουλήθην διά χάρτου καί μελανός ἀλλά ἐλπίζω γενέσθαι πρός ὑμᾶς καί στόμα πρός στόμα λαλῆσαι ἵνα ἡ χαρά ὑμῶν πεπληρωμένη ᾖ)

Here John leaves out some of the words that a sentence would need in many languages in order to be complete. If it would be helpful to your readers, you could supply these words from earlier in the sentence. Alternate translation: [I did not want to write these things with paper and ink]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

διὰ χάρτου καὶ μέλανος

(Some words not found in SR-GNT: πολλά Ἔχων ὑμῖν γράφειν οὐκ ἐβουλήθην διά χάρτου καί μελανός ἀλλά ἐλπίζω γενέσθαι πρός ὑμᾶς καί στόμα πρός στόμα λαλῆσαι ἵνα ἡ χαρά ὑμῶν πεπληρωμένη ᾖ)

John is not saying that he would rather write these things with something other than paper and ink. Rather, he is speaking of those writing materials to represent writing in general. He means that he wants to visit the believers personally and to continue his communication with them directly. Alternate translation: [to communicate these things in writing]

Note 3 topic: figures-of-speech / go

γενέσθαι

˓to˒_become

In a context such as this, your language might say “go” instead of come. Alternate translation: [to go]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

στόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι

mouth mouth (Some words not found in SR-GNT: πολλά Ἔχων ὑμῖν γράφειν οὐκ ἐβουλήθην διά χάρτου καί μελανός ἀλλά ἐλπίζω γενέσθαι πρός ὑμᾶς καί στόμα πρός στόμα λαλῆσαι ἵνα ἡ χαρά ὑμῶν πεπληρωμένη ᾖ)

The expression mouth to mouth describes people speaking to one another in person. You can use an expression in your own language with this same meaning or use plain language. Alternate translation: [to speak face to face] or [to speak to you in person]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν πεπληρωμένη ᾖ

in_order_that the (Some words not found in SR-GNT: πολλά Ἔχων ὑμῖν γράφειν οὐκ ἐβουλήθην διά χάρτου καί μελανός ἀλλά ἐλπίζω γενέσθαι πρός ὑμᾶς καί στόμα πρός στόμα λαλῆσαι ἵνα ἡ χαρά ὑμῶν πεπληρωμένη ᾖ)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active verb form. Alternate translation: [so that this will make your joy complete]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν πεπληρωμένη ᾖ

in_order_that the (Some words not found in SR-GNT: πολλά Ἔχων ὑμῖν γράφειν οὐκ ἐβουλήθην διά χάρτου καί μελανός ἀλλά ἐλπίζω γενέσθαι πρός ὑμᾶς καί στόμα πρός στόμα λαλῆσαι ἵνα ἡ χαρά ὑμῶν πεπληρωμένη ᾖ)

If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun joy with an adjective such as “joyful.” Alternate translation: [so that this will make you completely joyful]

Note 7 topic: translate-textvariants

ἡ χαρὰ ὑμῶν πεπληρωμένη ᾖ

the (Some words not found in SR-GNT: πολλά Ἔχων ὑμῖν γράφειν οὐκ ἐβουλήθην διά χάρτου καί μελανός ἀλλά ἐλπίζω γενέσθαι πρός ὑμᾶς καί στόμα πρός στόμα λαλῆσαι ἵνα ἡ χαρά ὑμῶν πεπληρωμένη ᾖ)

See the note in Part 3 of the General Introduction to 2 John about the textual issue here. Alternate translation: [our joy might be made complete]

Note 8 topic: figures-of-speech / exclusive

ὑμῶν

˱of˲_you_all

If you use “our” here instead of your, it would include both John and the recipients of the letter.

TSN Tyndale Study Notes:

1:12 Our English idiom face to face has the same meaning as the Greek idiom used here (literally mouth to mouth; see also 3 Jn 1:14).
• Then our joy will be complete: Our relationship with Christ is not merely a private experience; we experience the fullest joy in harmonious fellowship with other believers.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Having
    2. -
    3. 21920
    4. PS
    5. eχō
    6. V-PPA·NMS
    7. having
    8. having
    9. PS
    10. Y90
    11. 154432
    1. many things
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-····ANP
    6. many ‹things›
    7. many ‹things›
    8. -
    9. Y90
    10. 154431
    1. to be writing
    2. -
    3. 11250
    4. grafō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ writing
    7. ˓to_be˒ writing
    8. -
    9. Y90; R154185
    10. 154435
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. Y90; R154273; R154190
    10. 154434
    1. I was
    2. -
    3. 10140
    4. boulomai
    5. V-IAP1··S
    6. ˱I˲ ˓was˒ counseled
    7. ˱I˲ ˓was˒ counseled
    8. -
    9. Y90; R154185
    10. 154438
    1. not
    2. aren't
    3. 37560
    4. ou
    5. C-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y90
    10. 154437
    1. counseled
    2. -
    3. 10140
    4. boulomai
    5. V-IAP1··S
    6. ˱I˲ ˓was˒ counseled
    7. ˱I˲ ˓was˒ counseled
    8. -
    9. Y90; R154185
    10. 154438
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. through
    7. through
    8. -
    9. Y90
    10. 154439
    1. paper
    2. paper
    3. 54890
    4. χartēs
    5. N-····GMS
    6. paper
    7. paper
    8. -
    9. Y90
    10. 154440
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y90
    10. 154441
    1. ink
    2. ink
    3. 31890
    4. melas
    5. S-····GNS
    6. ink
    7. ink
    8. -
    9. Y90
    10. 154442
    1. but
    2. -
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y90
    10. 154443
    1. I am hoping
    2. -
    3. 16790
    4. elpizō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ hoping
    7. ˱I˲ ˓am˒ hoping
    8. -
    9. Y90; R154185
    10. 154444
    1. to become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-NAM····
    6. ˓to˒ become
    7. ˓to˒ become
    8. -
    9. Y90; R154185
    10. 154446
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y90
    10. 154448
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y90; R154273; R154190
    10. 154449
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y90
    10. 154450
    1. to speak
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ speak
    7. ˓to˒ speak
    8. -
    9. Y90; R154185
    10. 154456
    1. mouth
    2. -
    3. 47500
    4. stoma
    5. N-····ANS
    6. mouth
    7. mouth
    8. -
    9. Y90
    10. 154451
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y90
    10. 154454
    1. mouth
    2. -
    3. 47500
    4. stoma
    5. N-····ANS
    6. mouth
    7. mouth
    8. -
    9. Y90
    10. 154455
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y90
    10. 154457
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y90
    10. 154458
    1. joy
    2. -
    3. 54790
    4. χara
    5. N-····NFS
    6. joy
    7. joy
    8. -
    9. Y90
    10. 154459
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y90; R154273; R154190; R154206
    10. 154460
    1. may be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-SPA3··S
    6. may_be
    7. may_be
    8. -
    9. Y90
    10. 154464
    1. having been fulfilled
    2. -
    3. 41370
    4. plēroō
    5. V-PEP·NFS
    6. ˓having_been˒ fulfilled
    7. ˓having_been˒ fulfilled
    8. -
    9. Y90
    10. 154463

OET (OET-LV)Having many things to_be_writing to_you_all, I_was_ not _counseled through paper and ink, but I_am_hoping to_become to you_all, and to_speak mouth to mouth, in_order_that the joy of_you_all may_be having_been_fulfilled.

OET (OET-RV)I’ve got many things that I wanted to write to you about, but paper and ink aren’t working for me so I’ll try to come and then we can talk directly because I want you all to experience genuine happiness.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 2 YHN (2 JHN) 1:12 ©