Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

3Yhn C1

OET interlinear 3YHN (3JHN) 1:14

 3YHN (3JHN) 1:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐλπίζω
    2. elpizō
    3. I am hoping
    4. -
    5. 16790
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ hoping
    8. ˱I˲ /am/ hoping
    9. -
    10. 100%
    11. Y90; R155485
    12. 155713
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. but
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155714
    1. εὐθέως
    2. eutheōs
    3. immediately
    4. -
    5. 21120
    6. D.......
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155715
    1. ἰδεῖν
    2. oraō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. VNAA....
    7. /to/ see
    8. /to/ see
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 155716
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. you
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 155717
    1. ἰδεῖν
    2. oraō
    3. to see
    4. see
    5. 37080
    6. VNAA....
    7. /to/ see
    8. /to/ see
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 155718
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155719
    1. στόμα
    2. stoma
    3. mouth
    4. -
    5. 47500
    6. N....ANS
    7. mouth
    8. mouth
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155720
    1. πρὸ
    2. pro
    3. -
    4. -
    5. 42530
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 155721
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -43%
    11. -
    12. 155722
    1. στόμα
    2. stoma
    3. mouth
    4. -
    5. 47500
    6. N....ANS
    7. mouth
    8. mouth
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 155723
    1. λαλήσομεν
    2. laleō
    3. we will be speaking
    4. we speak
    5. 29800
    6. VIFA1..P
    7. ˱we˲ /will_be/ speaking
    8. ˱we˲ /will_be/ speaking
    9. -
    10. 100%
    11. R155485
    12. 155724

OET (OET-LV)but I_am_hoping immediately you to_see, and mouth to mouth we_will_be_speaking.

OET (OET-RV)but instead I hope to see you soon and then we can speak face to face.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

στόμα πρὸς στόμα

mouth to mouth

Here, mouth to mouth is an idiom meaning “in person.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “face to face” or “in person”

TSN Tyndale Study Notes:

1:14 Our English idiom face to face parallels the Greek idiom used here (literally mouth to mouth; see also 2 Jn 1:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. but
    2. but
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155714
    1. I am hoping
    2. -
    3. 16790
    4. elpizō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ hoping
    7. ˱I˲ /am/ hoping
    8. -
    9. 100%
    10. Y90; R155485
    11. 155713
    1. immediately
    2. -
    3. 21120
    4. eutheōs
    5. D-.......
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155715
    1. you
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 155717
    1. to see
    2. see
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-NAA....
    6. /to/ see
    7. /to/ see
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 155718
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155719
    1. mouth
    2. -
    3. 47500
    4. stoma
    5. N-....ANS
    6. mouth
    7. mouth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155720
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. -43%
    10. -
    11. 155722
    1. mouth
    2. -
    3. 47500
    4. stoma
    5. N-....ANS
    6. mouth
    7. mouth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 155723
    1. we will be speaking
    2. we speak
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IFA1..P
    6. ˱we˲ /will_be/ speaking
    7. ˱we˲ /will_be/ speaking
    8. -
    9. 100%
    10. R155485
    11. 155724

OET (OET-LV)but I_am_hoping immediately you to_see, and mouth to mouth we_will_be_speaking.

OET (OET-RV)but instead I hope to see you soon and then we can speak face to face.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 3YHN (3JHN) 1:14 ©