Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHNREV

3 Yhn C1

3 Yhn 1 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

OET interlinear 3 YHN (3 JHN) 1:2

 3 YHN (3 JHN) 1:2 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἀγαπητέ
    2. agapētos
    3. Beloved
    4. -
    5. 270
    6. S····VMS
    7. beloved
    8. beloved
    9. PS
    10. Y90
    11. 154486
    1. περί
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P·······
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. Y90
    11. 154487
    1. πάντων
    2. pas
    3. all things
    4. -
    5. 39560
    6. S····GNP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. Y90
    11. 154488
    1. εὔχομαι
    2. euχomai
    3. I am hoping
    4. -
    5. 21720
    6. VIPM1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ hoping
    8. ˱I˲ ˓am˒ hoping
    9. -
    10. Y90
    11. 154489
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y90
    11. 154490
    1. εὐοδοῦσθαι
    2. euodoō
    3. to be being prospered
    4. -
    5. 21370
    6. VNPP····
    7. ˓to_be_being˒ prospered
    8. ˓to_be_being˒ prospered
    9. -
    10. Y90
    11. 154491
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y90
    11. 154492
    1. ὑγιαίνειν
    2. hugiainō
    3. to be being healthy
    4. healthy
    5. 51980
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ being_healthy
    8. ˓to_be˒ being_healthy
    9. -
    10. Y90
    11. 154493
    1. καθώς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y90
    11. 154494
    1. εὐοδοῦται
    2. euodoō
    3. is being prospered
    4. -
    5. 21370
    6. VIPP3··S
    7. ˓is_being˒ prospered
    8. ˓is_being˒ prospered
    9. -
    10. Y90
    11. 154495
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y90
    11. 154496
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y90
    10. 154497
    1. ψυχή
    2. psuχē
    3. soul
    4. -
    5. 55900
    6. N····NFS
    7. soul
    8. soul
    9. -
    10. Y90
    11. 154498

OET (OET-LV)Beloved, concerning all things I_am_hoping you to_be_being_prospered and to_be_being_healthy, as is_being_prospered of_you the soul.

OET (OET-RV)My dear friend, I trust that you are healthy and doing well in everything just as you are also doing well spiritually.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1–4: Greetings

Read 1–4 carefully in both BSB and GNT. Compare the two versions.

Section Theme: As in 2 John 1–3, these verses contain the formal parts of the introduction to a Greek letter, that is, a description of the writer and the person he is writing to, and then a blessing (verse 2). John then goes on to encourage the person he is writing to (Gaius) by saying how pleased he was by the good reports he had heard about Gaius.

2 (Focus)

The focus of this verse is John’s wish that all may be well with Gaius in his physical health and in his daily business. He then says that he knows that Gaius’ spiritual life is going well.

2a

Beloved, I pray that in every way you may prosper and enjoy good health,

I pray that: (Multiple Senses) This verb can be used both in the sense of praying to God and in the sense of wishing or hoping for something. It is probably being used in this second sense here. See JB.

2b

as your soul also prospers.

soul: (Figure of Speech) This word is used here as a figure of speech referring to Gaius’ spiritual life, his relationship with God.

TSN Tyndale Study Notes:

1:1-4 John begins his letter with a conventional greeting, which includes the identification of the author and addressee, a salutation (dear friend), a wish for the recipient’s welfare, and gratitude for some aspect of the friendship.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Beloved
    2. -
    3. 270
    4. PS
    5. agapētos
    6. S-····VMS
    7. beloved
    8. beloved
    9. PS
    10. Y90
    11. 154486
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-·······
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. Y90
    10. 154487
    1. all things
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····GNP
    6. all ‹things›
    7. all ‹things›
    8. -
    9. Y90
    10. 154488
    1. I am hoping
    2. -
    3. 21720
    4. euχomai
    5. V-IPM1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ hoping
    7. ˱I˲ ˓am˒ hoping
    8. -
    9. Y90
    10. 154489
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y90
    10. 154490
    1. to be being prospered
    2. -
    3. 21370
    4. euodoō
    5. V-NPP····
    6. ˓to_be_being˒ prospered
    7. ˓to_be_being˒ prospered
    8. -
    9. Y90
    10. 154491
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y90
    10. 154492
    1. to be being healthy
    2. healthy
    3. 51980
    4. hugiainō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ being_healthy
    7. ˓to_be˒ being_healthy
    8. -
    9. Y90
    10. 154493
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y90
    10. 154494
    1. is being prospered
    2. -
    3. 21370
    4. euodoō
    5. V-IPP3··S
    6. ˓is_being˒ prospered
    7. ˓is_being˒ prospered
    8. -
    9. Y90
    10. 154495
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y90
    10. 154496
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y90
    10. 154497
    1. soul
    2. -
    3. 55900
    4. psuχē
    5. N-····NFS
    6. soul
    7. soul
    8. -
    9. Y90
    10. 154498

OET (OET-LV)Beloved, concerning all things I_am_hoping you to_be_being_prospered and to_be_being_healthy, as is_being_prospered of_you the soul.

OET (OET-RV)My dear friend, I trust that you are healthy and doing well in everything just as you are also doing well spiritually.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 3 YHN (3 JHN) 1:2 ©