Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yna C1C2C3C4

OET interlinear YNA (JNA) 2:3

YNA (JNA) 2:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 530551
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 370909
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 530552,530553
    3. and he/it said
    4. said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    10. 370910
    1. קָרָאתִי
    2. 530554
    3. I called
    4. called
    5. 7121
    6. v-Vqp1cs
    7. I_called
    8. -
    9. -
    10. 370911
    1. מִ,צָּרָה
    2. 530555,530556
    3. in distress
    4. distress
    5. -R,Ncfsa
    6. in,distress
    7. -
    8. -
    9. 370912
    1. לִ,י
    2. 530557,530558
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 370913
    1. אֶל
    2. 530559
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 370914
    1. 530560
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 370915
    1. יְהוָה
    2. 530561
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 370916
    1. וַֽ,יַּעֲנֵ,נִי
    2. 530562,530563,530564
    3. and answered me
    4. answered
    5. vo-C,Vqw3ms,Sp1cs
    6. and,answered,me
    7. -
    8. -
    9. 370917
    1. מִ,בֶּטֶן
    2. 530565,530566
    3. from belly
    4. -
    5. 990
    6. -R,Ncfsc
    7. from,belly
    8. -
    9. -
    10. 370918
    1. שְׁאוֹל
    2. 530567
    3. of Shəʼōl
    4. -
    5. 7585
    6. -Np
    7. of_Sheol
    8. -
    9. -
    10. 370919
    1. שִׁוַּעְתִּי
    2. 530568
    3. I cried for help
    4. cried help
    5. 7768
    6. v-Vpp1cs
    7. I_cried_for_help
    8. -
    9. -
    10. 370920
    1. שָׁמַעְתָּ
    2. 530569
    3. you heard
    4. heard
    5. 8085
    6. v-Vqp2ms
    7. you_heard
    8. -
    9. -
    10. 370921
    1. קוֹלִ,י
    2. 530570,530571
    3. my sound/voice
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. my=sound/voice
    7. -
    8. -
    9. 370922
    1. 530572
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 370923

OET (OET-LV)[fn] and_he/it_said I_called in_distress to_me to YHWH and_answered_me from_belly of_Shəʼōl I_cried_for_help you_heard my_sound/voice.


2:3 Note: KJB: Yōnāh.2.2

OET (OET-RV)And he said,
 ⇔ “I called to you Yahweh in my distress and you answered me. I cried for help from the valley of death and you heard my voice.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

בִּ⁠לְבַ֣ב יַמִּ֔ים

(Some words not found in UHB: and=he/it_said called in,distress to=me to/towards YHWH and,answered,me from,belly sheol cried_for_help you(ms)_paid_attention my=sound/voice )

Here the term heart is a metaphor for the center of something. To be in the heart of the seas means to be completely surrounded by sea water. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “under the sea water”

Note 2 topic: translate-plural

יַמִּ֔ים

(Some words not found in UHB: and=he/it_said called in,distress to=me to/towards YHWH and,answered,me from,belly sheol cried_for_help you(ms)_paid_attention my=sound/voice )

Here, Jonah refers to the sea by using the plural seas to intensify the idea. If it would be more natural in your language, you can use the singular and intensify the idea in another way. Alternate translation: “the vast ocean”

וְ⁠נָהָ֖ר יְסֹבְבֵ֑⁠נִי

(Some words not found in UHB: and=he/it_said called in,distress to=me to/towards YHWH and,answered,me from,belly sheol cried_for_help you(ms)_paid_attention my=sound/voice )

Alternate translation: “and the sea water flowed all around me”

Note 3 topic: figures-of-speech / doublet

מִשְׁבָּרֶ֥י⁠ךָ וְ⁠גַלֶּ֖י⁠ךָ

(Some words not found in UHB: and=he/it_said called in,distress to=me to/towards YHWH and,answered,me from,belly sheol cried_for_help you(ms)_paid_attention my=sound/voice )

The terms billows and waves mean similar things. Both of these are disturbances on the surface of the ocean. Jonah is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could use a single term and express the emphasis in another way. Alternate translation: “your powerful waves”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

מִשְׁבָּרֶ֥י⁠ךָ וְ⁠גַלֶּ֖י⁠ךָ

(Some words not found in UHB: and=he/it_said called in,distress to=me to/towards YHWH and,answered,me from,belly sheol cried_for_help you(ms)_paid_attention my=sound/voice )

Here, Jonah is using the possessive form your to describe the billows and waves because they were caused by God. If your language would not use the possessive form for this, you could say this in a more natural way. Alternate translation: “the billows and waves that you created”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-9 Realizing that the Lord had graciously delivered him by sending the fish, Jonah composed this psalm-like prayer. Its careful structure, conforming to the pattern of an individual song of thanksgiving, suggests that it may have been composed after the event, as Jonah recalled his emotions and concerns.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 530552,530553
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-862; TProphecies_of_Jonah
    8. 370910
    1. I called
    2. called
    3. 6509
    4. 530554
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 370911
    1. in distress
    2. distress
    3. 3728,6236
    4. 530555,530556
    5. -R,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 370912
    1. to me
    2. -
    3. 3430
    4. 530557,530558
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 370913
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 530559
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 370914
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3105
    4. 530561
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 370916
    1. and answered me
    2. answered
    3. 1814,5549
    4. 530562,530563,530564
    5. vo-C,Vqw3ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 370917
    1. from belly
    2. -
    3. 3728,972
    4. 530565,530566
    5. -R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 370918
    1. of Shəʼōl
    2. -
    3. 6905
    4. 530567
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 370919
    1. I cried for help
    2. cried help
    3. 7267
    4. 530568
    5. v-Vpp1cs
    6. -
    7. -
    8. 370920
    1. you heard
    2. heard
    3. 7321
    4. 530569
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 370921
    1. my sound/voice
    2. -
    3. 6540
    4. 530570,530571
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 370922

OET (OET-LV)[fn] and_he/it_said I_called in_distress to_me to YHWH and_answered_me from_belly of_Shəʼōl I_cried_for_help you_heard my_sound/voice.


2:3 Note: KJB: Yōnāh.2.2

OET (OET-RV)And he said,
 ⇔ “I called to you Yahweh in my distress and you answered me. I cried for help from the valley of death and you heard my voice.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

YNA (JNA) 2:3 ©