Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
OET (OET-LV) [fn] to_roots of_mountains I_went_down the_earth/land bars_its around_me to_forever and_brought_up from_pit life_my Oh_YHWH god_my.
2:7 Note: KJB: Yōnāh.2.6
OET (OET-RV) I went down to the foundations of the mountains; barred from returning to the land. But you saved my life from the grave, Yahweh my God.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
בְּהִתְעַטֵּ֤ף עָלַי֙ נַפְשִׁ֔י
(Some words not found in UHB: to,roots mountains went_down the=earth/land bars,its around,me to,forever and,brought_up from,pit life,my YHWH God,my )
This phrase could mean that: (1) Jonah was already in the process of dying when he remembered Yahweh. Alternate translation: “when my life was fainting away from me” (2) Jonah had given up hope of being rescued and resigned himself to the fact that he would die. Alternate translation: “when my spirit inside me had fainted”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
אֶת־יְהוָ֖ה זָכָ֑רְתִּי
(Some words not found in UHB: to,roots mountains went_down the=earth/land bars,its around,me to,forever and,brought_up from,pit life,my YHWH God,my )
The implication is that when Jonah remembered Yahweh, he also prayed to him. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “I thought of Yahweh and asked him to help me”
Note 3 topic: figures-of-speech / 123person
אֶת־יְהוָ֖ה זָכָ֑רְתִּי
(Some words not found in UHB: to,roots mountains went_down the=earth/land bars,its around,me to,forever and,brought_up from,pit life,my YHWH God,my )
Jonah changes to talking about Yahweh in the third person here and then continues to talk to him in the second person in the rest of the prayer. If this would not be natural in your language, you could use the second-person form here. Alternate translation: “I remembered you, Yahweh”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
וַתָּב֤וֹא אֵלֶ֨יךָ֙ תְּפִלָּתִ֔י אֶל־הֵיכַ֖ל קָדְשֶֽׁךָ
(Some words not found in UHB: to,roots mountains went_down the=earth/land bars,its around,me to,forever and,brought_up from,pit life,my YHWH God,my )
Jonah speaks as if his prayer could travel to God and his temple. This means that God heard his prayer and responded to it. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “then you in your holy temple heard my prayer”
2:7 I remembered the Lord: In this context, Jonah’s statement means “I turned my thoughts to the Lord in prayer.”
• earnest prayer . . . holy Temple: The Temple was God’s special dwelling place in Israel’s worship, even though God is present everywhere at all times (Ps 139:7-10; Jer 23:23-24).
OET (OET-LV) [fn] to_roots of_mountains I_went_down the_earth/land bars_its around_me to_forever and_brought_up from_pit life_my Oh_YHWH god_my.
2:7 Note: KJB: Yōnāh.2.6
OET (OET-RV) I went down to the foundations of the mountains; barred from returning to the land. But you saved my life from the grave, Yahweh my God.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.